[debian-edu-commits] r78816 - trunk/src/debian-edu-doc/documentation/debian-edu-squeeze

schweer-guest at alioth.debian.org schweer-guest at alioth.debian.org
Mon Jan 21 23:25:16 UTC 2013


Author: schweer-guest
Date: 2013-01-21 23:25:16 +0000 (Mon, 21 Jan 2013)
New Revision: 78816

Modified:
   trunk/src/debian-edu-doc/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.de.po
Log:
updated German translation


Modified: trunk/src/debian-edu-doc/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.de.po
===================================================================
--- trunk/src/debian-edu-doc/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.de.po	2013-01-21 21:45:42 UTC (rev 78815)
+++ trunk/src/debian-edu-doc/documentation/debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.de.po	2013-01-21 23:25:16 UTC (rev 78816)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Holger Levsen and others
 # Source URL: http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/
 #
-# Wolfgang Schweer <schweer at cityweb.de>, 2012.
+# Wolfgang Schweer <schweer at cityweb.de>, 2012, 2013.
 # Andreas B. Mundt <andi.mundt at web.de>, 2009, 2010.
 # Holger Levsen <holger at layer-acht.org>, 2007.
 # RalfGesellensetter <ralf at skolelinux.de>, 2007, 2009.
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-20 21:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-09 18:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 00:12+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <schweer at cityweb.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -5004,7 +5004,6 @@
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Lenny-"
 #| "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -5021,10 +5020,11 @@
 "the Etch manual covers the one before that!"
 msgstr ""
 "Um von älteren Veröffentlichungen zu aktualisieren, müssen Sie erst auf das "
-"Lenny basierende Debian Edu aktualisieren. Anschließend folgen Sie obiger "
-"Anleitung. Die Aktualisierung auf Lenny wird in <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny#\">Handbuch für Debian Edu »Lenny«</"
-"ulink> beschrieben."
+"auf Lenny basierende Debian Edu aktualisieren. Anschließend folgen Sie "
+"obiger Anleitung. Die Aktualisierung von Etch auf Lenny wird in <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny#\">Handbuch für "
+"Debian Edu »Lenny«</ulink> beschrieben; das Etch-Handbuch beschreibt das "
+"Upgrade davor."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -6573,17 +6573,8 @@
 "Server versorgt ein eigenes Subnetz.)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations get IP addresses assigned in the private subnet "
-"10.0.0.0/8, while thin clients are connected in the separate subnet "
-"192.168.0.0/24."
-msgstr ""
-"Diskless Workstations erhalten IP-Adressen aus dem privaten Subnetz "
-"10.0.0.0/8, während sich Thin Clients im separaten Subnetz 192.168.0.0/24 "
-"befinden."
-
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Configuring the PXE menu"
 msgstr "Konfiguration des PXE-Menüs"
@@ -9524,7 +9515,6 @@
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "New features for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" released "
 #| "2012-03-11"
@@ -9532,99 +9522,114 @@
 "Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
 "2013-0?-??"
 msgstr ""
-"Neuerungen in Debian Edu 6.0.6+r1, Codename »Squeeze«, freigegeben am "
-"11.03.2012"
+"Neuerungen in Debian Edu 6.0.6+r1, Codename »Squeeze«, *UN*released as of "
+"2013-0?-??"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr ""
+msgstr "sitesummary wurde von 0.1.3 auf 0.1.8 aktualisiert"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfiguration von Nagios ist nun robuster und effizienter"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibel mit Kernelversionen 3.X"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
 msgstr ""
+"debian-edu-doc wurde von  1.4~20120310~6.0.4+r0  auf 1.4~20120925~6.0.6+r0 "
+"aktualisiert"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Geringfügige Aktualisierungen  "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Danish translation now complete"
-msgstr ""
+msgstr "Die Übersetzung ins Dänische ist nun vollständig"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
-msgstr ""
+msgstr "debian-edu-config wurde von 1.453 auf 1.454 aktualisiert"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
 "#664596"
 msgstr ""
+"Berichtigte Benutzerrichtlinie für Kerberos: Das Passwort läuft nicht mehr "
+"nach zwei Tagen ab. Bug #664596 geschlossen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
 msgstr ""
+"Erlaubt sind nun #-Zeichen für das Passwort von Root oder Erstbenutzer. Bug "
+"#664976 geschlossen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerbehebungen von gosa-sync:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't fail if password contains \""
 msgstr ""
+"Passwörter, die das Zeichen »\"« enthalten, verursachen keinen Fehler mehr"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Passwörter erscheinen nicht mehr im Syslog"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerbehebungen für gosa-create:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Der Cache von libnss wird vor der Anwendung von Änderungen geleert "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
 msgstr ""
+"Mehrere Fehler während des massenhaften Imports von Benutzerkennungen in "
+"GOsa² behoben"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
 "\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
 msgstr ""
+"gosa-netgroups plugin: Einträge des Attributtyps \"memberNisNetgroup\" "
+"werden nicht mehr gelöscht. Bug #687256 geschlossen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
 msgstr ""
+"Der Erstbenutzer verwendet nun dieselbe Kerberosrichtlinie wie alle anderen "
+"Benutzer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Add Danish web page"
-msgstr ""
+msgstr "Dänische Webseite wurde hinzugefügt"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
-msgstr ""
+msgstr "debian-edu-install aktualisiert von 1.528 auf 1.529"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Verbesserte Unterstützung von Preseeding, bessere Dokumentation "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
 "Please help writing it instead."
 msgstr ""
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -10627,7 +10632,7 @@
 "Übersetzungen aktualisieren wollen."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -12118,101 +12123,3 @@
 "Mehr Informationen zu noch älteren Veröffentlichungen können unter <ulink "
 "url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> gefunden "
 "werden."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
-#~ "existing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellen Sie einen Benutzer, der der Gruppe \"admins\" angehört (falls "
-#~ "ein solcher nicht bereits existiert)"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing a machine to join the \"SKOLELINUX\" domain requires "
-#~ "authorisation from a member of the admins group, so a user with that "
-#~ "status must be present (for more information see the documentation for "
-#~ "<computeroutput>GOsa²</computeroutput>). The user <computeroutput>root</"
-#~ "computeroutput> will <emphasis>not</emphasis> work, because there is no "
-#~ "password for root in Samba."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um der »SKOLELINUX«-Domäne beitreten zu können, muss ein Mitglied der "
-#~ "Gruppe »admins« den Vorgang autorisieren, also muss es einen Benutzer mit "
-#~ "diesem Status geben. (Für weitere Information siehe die Dokumentation für "
-#~ "<computeroutput>GOsa²</computeroutput>). Sie können hierfür allerdings "
-#~ "<emphasis>nicht</emphasis> den Benutzer <computeroutput>root</"
-#~ "computeroutput> verwenden, weil es kein Passwort für root in Samba gibt."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid "Configure it as a static host"
-#~ msgstr "Konfigurieren Sie den Windows-Rechner mit statischer Adresse"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#~ msgid ""
-#~ "When a machine joins a Samba domain, some special data is stored on the "
-#~ "domain controller (tjener). This data is needed to recognise the Windows "
-#~ "client later as being allowed to authenticate users. In order for Samba "
-#~ "to be able to store this data, it requires the machine to have a static "
-#~ "host configuration. This can be added via the <computeroutput>GOsa²</"
-#~ "computeroutput> web interface. While configuring this it is important to "
-#~ "check the \"Samba host\" option, since otherwise it will lack the "
-#~ "required data to be able to join the domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn ein Rechner einer Sambadomäne beitritt, werden auf dem Domänen-"
-#~ "Controller (tjener) spezielle Daten gespeichert. Diese Daten werden "
-#~ "benötigt, damit der Windows-Rechner später Benutzer authentifizieren "
-#~ "darf. Damit Samba diese Daten speichern kann, muss diese Maschine eine "
-#~ "statische Konfiguration haben. Diese kann mit der <computeroutput>GOsa²</"
-#~ "computeroutput>-Webschnittstelle eingerichtet werden. Es ist wichtig, "
-#~ "beim Einrichten der statischen Konfiguration die Option »Samba host« zu "
-#~ "aktivieren, da sonst die notwendigen Daten fehlen, um der Domäne "
-#~ "beitreten zu können."
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure the client's hostname and IP address configuration match the "
-#~ "data stored on tjener"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass die Konfiguration von Rechnername und IP-Adresse "
-#~ "auf dem Client den auf »tjener« gespeicherten Daten entspricht"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#~ msgid ""
-#~ "It's really important that the Windows hosts have the same data; "
-#~ "otherwise Samba will not find the host added in step 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist wirklich wichtig, dass die Windowsrechner die gleichen Daten "
-#~ "haben, da Samba sonst die Rechner, die in Schritt 2 hinzugefügt wurden, "
-#~ "nicht findet."
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#~ msgid "Join the domain as usual using the user added in step 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treten Sie der Domäne wie normal bei, wobei Sie den in Schritt 1 "
-#~ "angelegten Benutzer verwenden."
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the version and language of your Windows installation, you "
-#~ "should find the configuration for the domain or workgroup of your system "
-#~ "somewhere in the system properties. A freshly installed Windows system "
-#~ "should belong to a default workgroup. You can join the domain by "
-#~ "selecting \"Domain\" instead of \"Workgroup\" and entering SKOLELINUX as "
-#~ "the new domain. Pressing <computeroutput>enter</computeroutput> will then "
-#~ "open a new window where the login data of the user created in step 1 can "
-#~ "be entered. After some time the Windows client should open a popup window "
-#~ "with a welcome message. After the obligatory reboot the login screen will "
-#~ "offer the option of logging in to the domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je nachdem, was für eine Version und in welcher Sprache Sie Windows "
-#~ "installiert haben, sollten Sie die Konfiguration der Domäne oder "
-#~ "Arbeitsgruppe irgendwo in den Systemeinstellungen finden. Ein neu "
-#~ "installiertes Windows sollte zu einer Standardarbeitsgruppe gehören. Sie "
-#~ "können der Domäne beitreten, indem Sie »Domäne« anstatt »Arbeitsgruppe« "
-#~ "auswählen und SKOLELINUX als neue Domäne eingeben. Wenn Sie "
-#~ "<computeroutput>Enter</computeroutput> drücken, öffnet sich ein neues "
-#~ "Fenster, in dem die Zugangsdaten des in Schritt 1 angelegten Benutzers "
-#~ "eingegeben werden können. Nach einiger Zeit sollte sich auf dem Windows-"
-#~ "Rechner ein Popupfenster mit einer Willkommensnachricht öffnen. Nach dem "
-#~ "obligatorischen Neustart bietet der Anmeldebildschirm eine Option an, "
-#~ "sich an der Domäne anzumelden."




More information about the debian-edu-commits mailing list