[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: (es) translation udpate

Norman Garcia n0rman-guest at alioth.debian.org
Sat Oct 26 21:45:19 UTC 2013


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

n0rman-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 1ae82e58a07b3b628bb792c25978ff7ef98e50a4
Author: Norman Garcia <norman at riseup.net>
Date:   Sat Oct 26 15:46:53 2013 -0600

    (es) translation udpate
---
 .../debian-edu-wheezy-manual.es.po                 |  103 ++++++++++++++------
 1 file changed, 73 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
index a517d63..faad794 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-02 22:55+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-23 20:55-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-26 15:46-0600\n"
 "Last-Translator: Norman Garcia Aguilar <norman at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -5595,10 +5595,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "shutdown-at-night-hosts"
 msgid "How to set up shutdown-at-night"
-msgstr "equipos-apagados por las noches"
+msgstr "Como configurar shutdown-at-night"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5629,6 +5628,8 @@ msgid ""
 "Here is an example <computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-generator</"
 "computeroutput> for use with sitesummary:"
 msgstr ""
+"Aquí tiene un ejemplo de <computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-"
+"generator</computeroutput> para usar con sitesummary:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5638,6 +5639,10 @@ msgid ""
 "  export PATH\n"
 "  sitesummary-nodes -w"
 msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"  PATH=/usr/sbin:$PATH\n"
+"  export PATH\n"
+"  sitesummary-nodes -w"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5654,6 +5659,10 @@ msgid ""
 "  export PATH\n"
 "  netgroup -h shutdown-at-night-hosts"
 msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"  PATH=/usr/sbin:$PATH\n"
+"  export PATH\n"
+"  netgroup -h shutdown-at-night-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Access Debian-Edu servers located behind a firewall"
@@ -6271,12 +6280,18 @@ msgid ""
 "add them with GOsa², cause LDM is used to login and connect to the LTSP "
 "server."
 msgstr ""
+"LTSP requiere un minímo de 320MB de memoria RAM para estaciones de trabajo "
+"sin disco. Si el tamaño de RAM es menor, la computadora cargará como cliente "
+"ligero. A diferencia de las estaciones de trabajo, las estaciones de "
+"trabajo sin disco funcionan sin necesidad de ser agregadas a GOsa², debido a "
+"que se usa LDM para ingresar y conectarse al servidor LTSP. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following steps can be used to get back the behaviour from Debian Edu "
 "Squeeze:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede seguir los siguientes pasos para "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6284,6 +6299,9 @@ msgid ""
 "lts.conf (or set this in LDAP). Make sure, that the display manager is "
 "installed in the LTSP chroot."
 msgstr ""
+"Agregue <computeroutput>DEFAULT_DISPLAY_MANAGER=/path/to/dm</computeroutput> "
+"a lts.conf (o configurelo en LDAP). Asegúrese que el manejador de pantalla "
+"esté instalado en el chroot LTSP. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -6292,11 +6310,8 @@ msgid "Add the diskless workstations to LDAP with GOsa²."
 msgstr "Agregar estaciones de trabajo sin disco a LDAP con GOsa²."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client firmware</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas "
-"indicaciones básicas:"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">LTSP client firmware</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6328,24 +6343,36 @@ msgid ""
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory\n"
 "ltsp-update-kernels"
 msgstr ""
+"# Primero, obtenga información sobre los paquetes de firmware\n"
+"apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
+"\n"
+"# Decida que paquete debe ser instalado para la(s) tarjeta(s) de red.\n"
+"# Probablemente sea firmware-linux-nonfree\n"
+"# Se deben efectuar los cambios en el chroot LTSP para arquitectura i386\n"
+"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -a i386 mkdir /tmp/user 2> /dev/null\n"
+"ltsp-chroot -a i386 mkdir /tmp/user/0 2> /dev/null\n"
+"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"\n"
+"# copie el nuevo initrd al directorio tftpboot del servidor\n"
+"ltsp-update-kernels"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "As a shorter alternative -- installing all available firmware and updating "
 "the tftpboot directory -- you could execute:"
 msgstr ""
+"Una manera más corta sería instalar todos los firmware disponibles y "
+"actualizar el directorio tftpboot, podría ejecutar:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "/usr/share/debian-edu-config/tools/ltsp-addfirmware"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/debian-edu-config/tools/ltsp-addfirmware"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client kernel</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas "
-"indicaciones básicas:"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">LTSP client kernel</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6361,7 +6388,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Select type of installation"
 msgid "LTSP client type selection"
-msgstr "Seleccione el tipo de instalación"
+msgstr "Tipo de instalación de cliente LTSP "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6370,12 +6397,18 @@ msgid ""
 "forming a local 192.168.0.0/24 subnet (a separate subnet for each LTSP "
 "server)."
 msgstr ""
+"Cada servidor LTSP tiene dos tarjetas de red: una configurada en la subred "
+"principal 10.0.0.0/8 (compartida con el servidor principal), y otra que "
+"forma una subredlocal 192.168.0.0/24 (una subred para cada servidor LTSP)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "On the main subnet the complete PXE menu is provided; the separate subnet "
 "for each LTSP server allows only diskless and thin LTSP client selection."
 msgstr ""
+"En la subred principal tendrá el menú PXE completo; la sured separada para "
+"cada servidor LTSP le permite seleccionar solo clientes sin discos y ligeros "
+"LTSP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6396,6 +6429,13 @@ msgid ""
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
 "(2)Execute 'ltsp-update-kernels'"
 msgstr ""
+"(1)Abra el archivo /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernerl.conf con un  "
+"editor\n"
+"y reemplace la linea\n"
+"CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
+"con\n"
+"CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
+"(2)Ejecute 'ltsp-update-kernels'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Configuring the PXE menu"
@@ -6408,6 +6448,10 @@ msgid ""
 "by adding a file <computeroutput>/etc/debian-edu/pxeinstall.conf</"
 "computeroutput> with replacement values."
 msgstr ""
+"La configuración PXE se genera usando el script <computeroutput>debian-edu-"
+"pxeinstall</computeroutput>. Se permite que algunas configuraciones sean "
+"reconfiguradas agregando el archivo <computeroutput>/etc/debian-"
+"edu/pxeinstall.conf</computeroutput> con los valores que desea reemplazar."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Configuring the PXE installation"
@@ -6424,7 +6468,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "MENU PASSWD $4$NDk0OTUzNTQ1NTQ5$7d6KvAlVCJKRKcijtVSPfveuWPM$"
-msgstr ""
+msgstr "MENU PASSWD $4$NDk0OTUzNTQ1NTQ5$7d6KvAlVCJKRKcijtVSPfveuWPM$"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7029,32 +7073,32 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "To check if XDMCP is running, run this command from a workstation:"
 msgstr ""
-"Para revisar si XDMCP está corriendo, corra este comando desde una estación "
-"de trabajo:"
+"Para revisar si XDMCP está corriendo, ejecute este comando desde una "
+"estación de trabajo:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "X -query ltspserverXX"
-msgstr ""
+msgstr "X -query ltspserverXX"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid "If you are on the thin client network, run this command:"
-msgstr "Ahora estas listas para ejecutar este comando:"
+msgstr "Si está en la red de clientes ligeros, ejecute este comando:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "X -query 192.168.0.254"
-msgstr ""
+msgstr "X -query 192.168.0.254"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "The goal is to let your \"real\" thin client contact the xdmcp-server on "
 "192.168.0.254 (given a standard Skolelinux configuration)."
 msgstr ""
+"El objetivo es permitir que el cliente ligero real, contacte al servidor "
+"xdmcp en 192.168.0.254 (en una configuración estándar de Skolelinux). "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To achieve that, add a stanza like the following to the file "
 #| "<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini</computeroutput>:"
@@ -7062,13 +7106,13 @@ msgid ""
 "If XDMCP is not accessible on your server which runs KDM, add the following "
 "to <computeroutput>/etc/kde4/kdm/Xaccess</computeroutput>:"
 msgstr ""
-"Para obtener esto, agregue un párrafo como el siguiente al archivo "
-"<computeroutput>/etc/lwat/admin.ini</computeroutput>:"
+"Si XDMCP no es accesible en su servidor, que correo KDM, agregue lo "
+"siguiente al archivo <computeroutput>/etc/kde4/kdm/Xaccess</computeroutput>:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "* # any host can get a login window"
-msgstr ""
+msgstr "* # any host can get a login window"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -7076,18 +7120,17 @@ msgid ""
 "The star before the comment '#' is important; the rest is a comment, of "
 "course"
 msgstr ""
-"por favor, diga sí a enviar información a <ulink url=\"http://popcon."
-"skolelinux.org/\">http://popcon.skolelinux.org/</ulink> - aunque no es "
-"obligatorio <inlinemediaobject>"
+"El asterisco antes del comentario '#' es importante; lo demás, por supuesto, "
+"es un comentario"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Then turn on XDMCP in KDM with the command:"
-msgstr ""
+msgstr "Luego habilite XDMCP en KDM con el comando:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "sudo update-ini-file /etc/kde4/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true"
-msgstr ""
+msgstr "sudo update-ini-file /etc/kde4/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Finally, restart KDM by running:"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list