[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#1597) - master (branch) updated: 1.5_20130915_7.1-6-g2b9f0f1

Norman Garcia n0rman-guest at alioth.debian.org
Tue Sep 17 21:28:52 UTC 2013


The branch, master has been updated
       via  2b9f0f12bc63d17c49f8a7fc319616fe7dac7c7e (commit)
       via  7f178dea793e6d176a46e787ba8ede811fca2b3e (commit)
      from  ca8f3c64ab4895f53659f9a3b68ee54d2cac4d46 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 2b9f0f12bc63d17c49f8a7fc319616fe7dac7c7e
Merge: ca8f3c6 7f178de
Author: Norman Garcia <norman at riseup.net>
Date:   Tue Sep 17 15:30:23 2013 -0600

    Merge branch 'master' of git+ssh://git.debian.org//git/debian-edu/debian-edu-doc

commit 7f178dea793e6d176a46e787ba8ede811fca2b3e
Author: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>
Date:   Tue Sep 17 23:25:02 2013 +0200

    (de) update manual translation

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 .../debian-edu-wheezy-manual.de.po                 |   42 +++++++++++---------
 1 file changed, 23 insertions(+), 19 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
index db2f2cb..0b293ef 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-17 22:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 22:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-17 23:15+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -201,7 +201,6 @@ msgid "The Debian Edu network topology"
 msgstr "Die Struktur des Debian-Edu -Netzwerks"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup "
 #| "of a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-"
@@ -224,11 +223,12 @@ msgstr ""
 "Die Abbildung skizziert die angenommene Netzwerkstruktur. Die "
 "Standardeinstellung von Skolelinux setzt genau einen Hauptserver »Tjener« "
 "voraus; normale Arbeitsstationen und Terminal-Server (mit ihren zugehörigen "
-"Thin Clients) können eingebunden werden. Die Anzahl der Arbeitsstationen "
-"kann so groß oder klein sein, wie gewünscht: von keiner bis zu vielen. "
-"Gleiches gilt für Terminal-Server, die ihre Thin Clients jeweils auf einem "
-"separaten Netzwerk bedienen, so dass der Netzwerkverkehr zwischen den Thin "
-"Clients und ihrem Terminal-Server den Rest der Netzwerkdienste nicht stört."
+"Thin Clients und/oder Diskless Workstations) können eingebunden werden. Die "
+"Anzahl der Arbeitsstationen kann so groß oder klein sein, wie gewünscht: von "
+"keiner bis zu vielen. Gleiches gilt für Terminal-Server, die ihre Thin "
+"Clients jeweils auf einem separaten Netzwerk bedienen, so dass der "
+"Netzwerkverkehr zwischen den Clients und ihrem Terminal-Server den Rest der "
+"Netzwerkdienste nicht stört."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -761,7 +761,6 @@ msgid "LTSP server(s) (Thin client server(s))"
 msgstr "LTSP-Server (Terminal-Server)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "
 #| "servers), which are installed by selecting the LTSP server profile."
@@ -770,7 +769,7 @@ msgid ""
 "servers), which are installed by selecting the Thin client server profile."
 msgstr ""
 "Ein Skolelinux-Netzwerk kann mehrere LTSP-Server (auch Terminal-Server "
-"genannt) enthalten. Die Installation erfolgt durch Auswahl des Profils "
+"genannt) enthalten; die Installation erfolgt durch Auswahl des Profils "
 "»Terminal-Server«."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -928,7 +927,6 @@ msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Currently there are three kinds of installation media images: netinstall "
 #| "(CD) and i386-only DVD and multi-arch USB flash drive. All of these "
@@ -938,9 +936,8 @@ msgid ""
 "and multi-arch USB flash drive. Both images can also be booted from USB "
 "sticks."
 msgstr ""
-"Gegenwärtig gibt es drei Arten von Installationsmedien: »Netinst-CD«, DVD "
-"(ausschließlich für i386) »Multiarch-USB-Stick«. Alle können auch von einem "
-"USB-Stick gebootet werden "
+"Gegenwärtig gibt es zwei Arten von Installationsmedien: »Netinst-CD« und "
+"»Multiarch-USB-Stick«. Alle können auch von einem USB-Stick gebootet werden "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9096,13 +9093,12 @@ msgid "New features in Debian Edu Wheezy"
 msgstr "Neuerungen in Debian Edu Wheezy"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-??-??"
 msgid ""
 "New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-21"
 msgstr ""
-"Neuerungen in Debian Edu 7.1+edu0, Codename Wheezy, freigegeben am ?.?.2013"
+"Neuerungen in Debian Edu 7.1+edu0, Codename Wheezy, freigegeben am 21.09.2013"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "User visible changes"
@@ -9277,6 +9273,9 @@ msgid ""
 "192.168.0.0/24), machines run by default as diskless workstations if they "
 "are powerful enough."
 msgstr ""
+"Im ausdrücklich für Clients vorgesehenen Netzwerk eines »Terminal-"
+"Servers« (voreingestellt 192.168.0.0/24), starten alle Maschinen als "
+"»Diskless Clients«, wenn sie über genügend Leistung verfügen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9290,10 +9289,9 @@ msgstr ""
 "Admin."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Known issues with the image"
 msgid "Known issues"
-msgstr "Bekannte Probleme mit dem Image"
+msgstr "Bekannte Probleme"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9303,6 +9301,12 @@ msgid ""
 "other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "
 "Iceweasel or configure the proxy manually."
 msgstr ""
+"Wenn KDE auf Einzelplatzrechnern oder mobilen Arbeitsplatzrechnern verwendet "
+"wird, dann funktionieren manchmal zumindest Konqueror, Chromium und Step "
+"nicht automatisch, wenn die Rechner außerhalb des Hauptnetzes eingesetzt "
+"werden, ein Proxy in diesem Netz erforderlich ist, eine »wpad.dat« "
+"Information aber nicht gefunden werden kann.  Workaround: Iceweasel "
+"verwenden oder den Proxy manuell konfigurieren."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
@@ -9575,8 +9579,8 @@ msgstr ""
 "translations, wenn Sie eine neue PO-Datei für Ihre Sprache anlegen oder "
 "Übersetzungen aktualisieren wollen."
 
-#.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list