[debian-edu-commits] debian-edu/italc.git (#145) - master (branch) updated: debian/1_2.0.0-4-27-gb294187

Mike Gabriel sunweaver at alioth.debian.org
Tue Sep 24 19:43:58 UTC 2013


The branch, master has been updated
       via  b2941878c9bc8a9a3fb5713f648f58b933da993a (commit)
      from  5640ea6abd34b09a2b817843938df5848729f958 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit b2941878c9bc8a9a3fb5713f648f58b933da993a
Author: Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>
Date:   Tue Sep 24 21:25:11 2013 +0200

    French translation (thanks to Steve Petruzzello). (Closes: #724485).

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 debian/changelog           |    1 +
 debian/po/{it.po => fr.po} |  118 +++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 56 insertions(+), 63 deletions(-)
 copy debian/po/{it.po => fr.po} (62%)

The diff of changes is:
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 672df23..899a47f 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -12,6 +12,7 @@ italc (1:2.0.1-2) UNRELEASED; urgency=low
     + Japanese translation (thanks to »victory«). (Closes: #723754).
     + Italian translation (thanks to Beatrice Torracca). (Closes: #723863).
     + Portuguese translation (thanks to Miguel Figueiredo). (Closes: #724018).
+    + French translation (thanks to Steve Petruzzello). (Closes: #724485).
 
  -- Mike Gabriel <sunweaver at debian.org>  Sat, 21 Sep 2013 21:22:57 +0200
 
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/fr.po
similarity index 62%
copy from debian/po/it.po
copy to debian/po/fr.po
index 23d8472..e415dc5 100644
--- a/debian/po/it.po
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -1,29 +1,28 @@
-# Italian translation of italc debconf messages
-# Copyright (C) 2013, italc package copyright holder
+# French po-debconf translation for italc
+# Copyright (C) 2013
 # This file is distributed under the same license as the italc package.
-# Beatrice Torracca <beatricet at libero.it>, 2013.
+# Steve Petruzzello <dlist at bluewin.ch>, 2013
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: italc\n"
+"Project-Id-Version: italc_2.0.1-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: italc at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-06 07:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 22:49+0200\n"
-"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet at libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-08 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist at bluewin.ch>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
+"Language: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:6001
 msgid "Automatically set up iTALC's role model and create key pairs?"
 msgstr ""
-"Impostare automaticamente il modello basato su ruoli di iTALC e creare "
-"coppie di chiavi?"
+"Faut-il configurer automatiquement le modèle de rôle d'iTALC et créer des "
+"paires de clefs ? "
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -32,16 +31,14 @@ msgid ""
 "iTALC knows four different access roles for iTALC clients (teacher, student, "
 "supporter, and administrator)."
 msgstr ""
-"iTALC ha quattro diversi ruoli di accesso per i client iTALC: insegnante, "
-"studente, assistente e amministratore."
+"iTALC utilise quatre rôles d'accès différents pour les clients iTALC "
+"(teacher, student, supporter et admin)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:6001
 msgid "iTALC manages this role-based client access via SSL keys."
-msgstr ""
-"iTALC gestisce questo accesso dei client basato sui ruoli attraverso chiavi "
-"SSL."
+msgstr "iTALC gère l'accès au rôle d'un client à l'aide de clefs SSL."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -50,14 +47,14 @@ msgid ""
 "Automatically generated SSL keys will be created in subfolders of /etc/italc/"
 "keys."
 msgstr ""
-"Le chiavi SSL generate automaticamente verranno create in sottocartelle di "
-"/etc/italc/keys."
+"Les clefs SSL seront automatiquement créées dans des sous-répertoires de /"
+"etc/italc/keys."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:7001
 msgid "Create groups for iTALC roles now?"
-msgstr "Creare gruppi per i ruoli di iTALC adesso?"
+msgstr "Faut-il créer les groupes pour les rôles iTALC maintenant ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -66,9 +63,9 @@ msgid ""
 "iTALC's role model requires four groups to exist: \"teacher\", \"student\", "
 "\"supporter\", and \"admin\"."
 msgstr ""
-"Il modello basato su ruoli di iTALC richiede la presenza di quattro gruppi: "
-"«teacher» (insegnante), «student» (studente), «supporter» assistente, "
-"«admin» (amministratore)."
+"Le modèle de rôle d'iTALC nécessite l'existence de quatre groupes : "
+"« teacher » (enseignants), « student » (étudiants), "
+"« supporter » (assistance) et « admin » (administrateurs)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -77,14 +74,14 @@ msgid ""
 "If these four groups are not created now, you will be asked to assign "
 "existing groups in their place."
 msgstr ""
-"Se questi quattro gruppi non vengono creati ora, verrà chiesto di assegnare "
-"al loro posto dei gruppi esistenti."
+"Si ces quatre groupes ne sont pas créés maintenant, il vous sera demandé "
+"d'assigner des groupes existants à leur place."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:8001
 msgid "Use already existing groups for iTALC roles?"
-msgstr "Usare gruppi già esistenti per i ruoli di iTALC?"
+msgstr "Faut-il utiliser les groupes existants pour les rôles d'iTALC ? "
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -94,29 +91,28 @@ msgid ""
 "the LDAP user/group database) then you can specify those group names on the "
 "next screens."
 msgstr ""
-"Se sono già stati impostati dei gruppi che riflettono il modello a ruoli di "
-"iTALC (ad esempio nel database LDAP di utenti/gruppi), allora si possono "
-"specificare tali nomi di gruppi nelle schermate successive."
+"Si les groupes pour les rôles d'iTALC ont déjà été configurés (p. ex. dans "
+"une base de données LDAP), alors vous aurez la possibilité de les indiquer."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:9001
 msgid "iTALC teachers role group:"
-msgstr "Gruppo per il ruolo di insegnante di iTALC:"
+msgstr "Groupe pour le rôle « teacher » (enseignants) d'iTALC :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:9001
 msgid "Please specify the group name for iTALC teachers."
-msgstr "Specificare il nome del gruppo per gli insegnanti in iTALC."
+msgstr "Veuillez indiquer le nom du groupe pour les enseignants dans iTALC."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:9001
 msgid "The teacher role gives basic control over iTALC clients in classrooms."
 msgstr ""
-"Il ruolo di insegnante dà il controllo di base sui client iTALC nelle "
-"classi."
+"Ce rôle donne un contrôle basique sur les clients iTALC dans les salles de "
+"classe."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -129,7 +125,7 @@ msgstr ""
 #: ../italc-client.templates:9001 ../italc-client.templates:11001
 #: ../italc-client.templates:13001 ../italc-client.templates:15001
 msgid "If you leave this empty, the \"root\" group will be used."
-msgstr "Se si lascia vuoto questo valore, verrà usato il gruppo «root»."
+msgstr "Le groupe « root » sera utilisé si vous laissez ce champ vide."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -142,13 +138,14 @@ msgstr "Se si lascia vuoto questo valore, verrà usato il gruppo «root»."
 #: ../italc-client.templates:10001 ../italc-client.templates:12001
 #: ../italc-client.templates:14001 ../italc-client.templates:16001
 msgid "Delete the group that was formerly used for this role?"
-msgstr "Eliminare il gruppo che era usato in precedenza per questo ruolo?"
+msgstr ""
+"Faut-il supprimer le groupe qui était anciennement utilisé pour ce rôle ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:10001
 msgid "The group for the iTALC teacher role has been modified."
-msgstr "Il gruppo per il ruolo di insegnante di iTALC è stato modificato."
+msgstr "Le groupe pour le rôle « teacher » (enseignants) iTALC a été modifié."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -164,47 +161,44 @@ msgid ""
 "Please specify whether the old group should be deleted. If unsure, keep the "
 "formerly used group and manually investigate later."
 msgstr ""
-"Specificare se il vecchio gruppo deve essere eliminato. Se non si è sicuri, "
-"mantenere il gruppo usato in precedenza e verificare a mano "
-"successivamente."
+"Veuillez indiquer si l'ancien groupe doit être supprimé. En cas de doute, "
+"vous pouvez garder le groupe initial et étudier le cas plus tard."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:11001
 msgid "iTALC students role group:"
-msgstr "Gruppo per il ruolo di studente di iTALC:"
+msgstr "Groupe pour le rôle « student » (étudiants) d'iTALC :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:11001
 msgid "Please specify the group name for iTALC students."
-msgstr "Specificare il nome del gruppo per gli studenti in iTALC."
+msgstr "Veuillez indiquez le nom du groupe pour les étudiants dans iTALC."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:11001
 msgid "The iTALC client only starts for users who are members of this group."
-msgstr ""
-"Il client iTALC si avvia solo per gli utenti che sono membri di questo "
-"gruppo."
+msgstr "Seuls les utilisateurs membres de ce groupe peuvent lancer iTALC."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:12001
 msgid "The group for the iTALC student role has been modified."
-msgstr "Il gruppo per il ruolo di studente di iTALC è stato modificato."
+msgstr "Le groupe pour le rôle « student » d'iTALC a été modifié."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:13001
 msgid "iTALC supporters role group:"
-msgstr "Gruppo per il ruolo di assistente di iTALC:"
+msgstr "Groupe pour le rôle « supporter » (assistance) d'iTALC :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:13001
 msgid "Please specify the group name for iTALC supporters."
-msgstr "Specificare il nome del gruppo per gli assistenti in iTALC."
+msgstr "Veuillez indiquer le nom du groupe pour l'assistance dans iTALC."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -213,26 +207,26 @@ msgid ""
 "The supporter role gives extended control over the iTALC setup on this site "
 "and facilitates giving support to iTALC users."
 msgstr ""
-"Il ruolo di assistente dà un controllo esteso sull'impostazione di iTALC in "
-"questo sito e rende più facile fornire supporto agli utenti di iTALC."
+"Ce rôle permet un contrôle étendu sur l'installation iTALC pour ce site et "
+"facilite l'assistance aux utilisateurs."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:14001
 msgid "The group for the iTALC supporter role has been modified."
-msgstr "Il gruppo per il ruolo di assistente di iTALC è stato modificato."
+msgstr "Le groupe pour le rôle « supporter » d'iTALC a été modifié."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:15001
 msgid "iTALC administrators role group:"
-msgstr "Gruppo per il ruolo di amministratore di iTALC:"
+msgstr "Groupe pour le rôle « admin » (administrateurs) d'iTALC :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:15001
 msgid "Please specify the group name for iTALC administrators."
-msgstr "Specificare il nome del gruppo per gli amministratori in iTALC."
+msgstr "Veuillez indiquer le nom du groupe pour les administrateurs d'iTALC."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -240,22 +234,21 @@ msgstr "Specificare il nome del gruppo per gli amministratori in iTALC."
 msgid ""
 "The administrator role grants full access to the iTALC instance on this site."
 msgstr ""
-"Il ruolo di amministratore dà un pieno accesso all'istanza di iTALC in "
-"questo sito."
+"Le rôle d'administrateur accorde un accès total à l'instance d'iTALC pour ce "
+"site."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:16001
 msgid "The group for the iTALC administrator role has been modified."
-msgstr "Il gruppo per il ruolo di amministratore di iTALC è stato modificato."
+msgstr "Le groupe pour le rôle « admin » d'iTALC a été modifié."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../italc-client.templates:17001
 msgid "Make iTALC's SSL keys accessible to the role model groups?"
 msgstr ""
-"Rendere le chiavi SSL di iTALC accessibili ai gruppi del modello basato su "
-"ruoli?"
+"Faut-il rendre les clefs SSL d'iTALC accessibles aux groupes de ce rôle ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -264,9 +257,8 @@ msgid ""
 "To make the iTALC role model fully functional, the appropriate groups now "
 "need to be granted access to the created SSL keys."
 msgstr ""
-"Per rendere il modello basato su ruoli di iTALC pienamente funzionale, deve "
-"essere ora garantito ai gruppi appropriati l'accesso alle chiavi SSL "
-"create."
+"Afin de rendre le modèle de rôle d'iTALC complètement fonctionnel, les "
+"groupes appropriés ont besoin d'obtenir l'accès aux clefs SSL créées."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -276,6 +268,6 @@ msgid ""
 "user \"root\" and you will have to manually set up file permissions on the "
 "keys later."
 msgstr ""
-"Se si salta questo passo, le chiavi SSL di iTALC saranno accessibili sono "
-"per il super-utente «root» e sarà necessario successivamente impostare a "
-"mano i permessi dei file delle chiavi."
+"Si vous sautez cette étape, les clefs SSL d'iTALC ne seront accessibles "
+"qu'au superutilisateur « root » et vous devrez configurer plus tard vous-"
+"même les permissions sur les fichiers de clefs."


hooks/post-receive
-- 
italc.git (Debian package italc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "italc.git" (Debian package italc).




More information about the debian-edu-commits mailing list