[debian-edu-commits] debian-edu/ 03/03: rosegarden-manual.nl.po: just comments removed, still 100% translated

Holger Levsen holger at moszumanska.debian.org
Sat Oct 18 10:14:18 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 0b228fba18106e0595a15efa5a985cf6fe261671
Author: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
Date:   Sat Oct 18 10:11:58 2014 +0000

    rosegarden-manual.nl.po: just comments removed, still 100% translated
---
 documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po | 48 +-----------------------
 1 file changed, 2 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
index bcdc59c..ef58911 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-20 10:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-18 10:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-05 23:28+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -3415,9 +3415,6 @@ msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Vertalers en auteursrechten van de vertalingen"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The Bokmål translation is copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008) and Tore "
-#| "Skogly (2008) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008), Tore Skogly "
 "(2008) and Petter Reinholdtsen (2014) and is released under the GPL v2 or "
@@ -3440,9 +3437,6 @@ msgstr ""
 "versie 2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "The Bokmål translation is copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008) and Tore "
-#| "Skogly (2008) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
@@ -3468,12 +3462,6 @@ msgid "HowTo translate this document"
 msgstr "Hoe kunt u dit document vertalen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Translations of this document are kept in PO files like in many free "
-#| "software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc-en/"
-#| "README.rosegarden-manual-translations</computeroutput> for more "
-#| "information on this. Please read also read this, if you want to start/"
-#| "help translating this document."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -3490,13 +3478,6 @@ msgstr ""
 "vertaling van dit document."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
-#| "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need "
-#| "to check out some files from from Subversion (which can be done "
-#| "anonymously), create patches and send those to <ulink url=\"mailto:debian-"
-#| "edu-doc at packages.qa.debian.org\">debian-edu-doc at packages.qa.debian.org</"
-#| "ulink>."
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. If your Alioth username differs "
@@ -3547,11 +3528,6 @@ msgstr ""
 "debian.org\">instructies vinden over het indienen van bugrapporten</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
-#| "source anonymously with the following command (you need to have the "
-#| "<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
-#| "work):"
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
@@ -3563,9 +3539,6 @@ msgstr ""
 "installeren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/"
-#| "debian-edu-doc</computeroutput>"
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
@@ -3574,11 +3547,6 @@ msgstr ""
 "git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Then edit the <computeroutput>documentation/rosegarden/rosegarden-manual."
-#| "$CC.po</computeroutput> (where you replace $CC with your language code). "
-#| "There are many tools for translating available, we suggest to use "
-#| "<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 msgid ""
 "Then edit the file <computeroutput>documentation/rosegarden/rosegarden-"
 "manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language code). "
@@ -3592,9 +3560,6 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>lokalize</computeroutput> aan."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
-#| "rights to do so) or send the file to the mailinglist."
 msgid ""
 "Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the bugreport."
@@ -3612,19 +3577,10 @@ msgstr ""
 "commando binnenin de map <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#| msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
 msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-"
-#| "translations to find information how to create a new PO file for your "
-#| "language if there is none yet, and how to update translations. If you are "
-#| "new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org\">Version "
-#| "Control with Subversion</ulink>, it has a chapter on the <ulink url="
-#| "\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
-#| "Subversion</ulink>."
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-translations "
 "to find information how to create a new PO file for your language if there "
@@ -3636,7 +3592,7 @@ msgstr ""
 "bijwerken."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. status ignore</remark> 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list