[debian-edu-commits] [Debian Wiki] Update of "DebianEdu/Documentation/en/ITIL/UsefulCommands" by AlexanderAlemayhu

Debian Wiki debian-www at lists.debian.org
Wed Apr 8 13:02:42 UTC 2015


Dear Wiki user,

You have subscribed to a wiki page or wiki category on "Debian Wiki" for change notification.

The "DebianEdu/Documentation/en/ITIL/UsefulCommands" page has been changed by AlexanderAlemayhu:
https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/en/ITIL/UsefulCommands?action=diff&rev1=5&rev2=6

  
  Reboot the machine with the command: shutdown -r now
  
- === Hadling of exceptions ===
+ === Exception handling ===
  
  To activate a new kernel the machine need to be rebooted.
  
@@ -126, +126 @@

  
  === Verification ===
  
- Kjører man kommandoen '''uname -a''' etter installasjon, så vil man se
+ When running the command '''uname -a''' after installation, the following is displayed
  
  {{{
  tjener:~# uname  -a
@@ -187, +187 @@

  
  This section provide a quick introduction to using the command line for administrating packages.
  
- Dette er innholdet av en fil med referanser til pakkearkiv på Internett eller fra en CD-rom:
+ This is the content of a file with references to package repositories on the Internet or from a CD ROM:
  
  {{{
  #deb file:///cdrom/ sarge main local
@@ -204, +204 @@

     1. ftp based apt source: -----------------
   1. deb ftp://ftp.debian.org/debian/ sarge main contrib non-free
   1. deb ftp://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-free
-  1. deb ftp://ftp.skolelinux.no/skolelinux/ sarge local</pre>
+  1. deb ftp://ftp.skolelinux.no/skolelinux/ sarge local
+ }}}
  Merk at linjene ''uten'' skigard ( # ) forran kan brukes som referanse til pakkearkiv. Eksemplet vise at man kun får pakker fra CD-rommen som ble brukt under installsjon. Andre arkiv er ikke aktivisert. Skal man gjøre dette bør man åpne for sikkerhetsoppgraderinger. Så kan man prøve seg på andre arkiver for flere pakker.
  
  As a start it should look something like this:
@@ -224, +225 @@

     1. ftp based apt source: -----------------
   1. deb ftp://ftp.debian.org/debian/ sarge main contrib non-free
   1. deb ftp://non-us.debian.org/debian-non-US/ sarge/non-US main contrib non-free
-  1. deb ftp://ftp.skolelinux.no/skolelinux/ sarge local</pre>
+  1. deb ftp://ftp.skolelinux.no/skolelinux/ sarge local
+ }}}
  Note that there is a # sign in front of the line containing "deb: cdrom". There is no need to load packages from a CD-ROM when one can get everything from the Internet.
  
  Legges det til en ny linje i denne fila må man også oppdatere databasen som har informasjon om hva som er tilgjengelig.
  
  Se [[#UsefulCommands--sources.list|Kapittel 13]] for andre linjer som kan legges inn som kilde for pakker.
  
- === Hadling of exceptions ===
+ === Exception handling ===
  
  Linkene til pakkearkiv har en bestemt utforming. Følger man ikke dette får man feilmelding ved oppdatering med oppfordring om å rette feilen.
  
@@ -239, +241 @@

  
  == Update the package archive ==
  
- Brukertilfelle: Oppdater pakkearkivet med oversikt over oppdaterte programmer.
+ Use case: Update the package repository with a summary of updated programs.
  
  Author: Klaus Ade Johnstad.
  
@@ -272, +274 @@

  Fetched 3635kB in 23s (157kB/s)
  Reading Package Lists... Done
  }}}
- Man bør kjøre denne kommandoen ''før'' en oppgradering, eller før man legger til nye pakker.
+ This command must be executed ''before'' an upgrade or before adding new packages.
  
- === Hadling of exceptions ===
+ === Exception handling ===
  
  === Verification ===
  
@@ -327, +329 @@

  
  Det går også å bruke '''aptitude dist-upgrade''' i kombinasjon med '''apt-get upgrade'''.
  
- === Hadling of exceptions ===
+ === Exception handling ===
  
  Noen ganger vil man få en melding om endringer som berører pakker som skal oppgraderes eller installeres, som her
  
@@ -464, +466 @@

  Så man ser pakken kdissert ikke er installert, men tilgjengelig for installasjon i versjon 0.3.8-1 fra `http://ftp.debian.org
  sarge/main`
  
- == Installasjon av pakker ==
+ == Installation of packages ==
  
  Brukertilfelle: Ønsker å installere et program eller programpakke.
  
@@ -504, +506 @@

  Unpacking aterm (from .../aterm_0.4.2-11_i386.deb) ...
  Setting up aterm (0.4.2-11) ... 
  }}}
- == Fjerning av installerte pakker ==
+ == Removal of installed packages ==
  
  Brukertilfelle: Ønsker å fjerne bestemte pakker som ikke skal brukes.
  
@@ -732, +734 @@

  }}}
  ii opera 8.51-20051114. The Opera Web Browser
  
- == Søk gjennom filer i en pakke ==
+ == Search through files in a package ==
  
- Brukertilfelle: Ønsker å finne et programnavn eller fil i en pakke
+ Use case: Want to find a program name or file in a package
  
  Author: Klaus Ade Johnstad.
  
@@ -742, +744 @@

  
  Man får en oversikt med kommandoen
  
- '''dpkg --listfiles <pakkenavn>'''
+ '''dpkg --listfiles <package name>'''
  
  {{{
  tjener:~# dpkg --listfiles opera
@@ -765, +767 @@

  
  '''dpkg --search <filename>'''
  
- Dette kan se slik ut
+ This can look like this
  
  {{{
  tjener:~# dpkg --search /etc/opera6rc.fixed
  opera: /etc/opera6rc.fixed
  }}}
- == Utpakking av filer fra en pakke uten å installere disse. ==
+ == Unpackaging files from a package without installing the package ==
  
- Brukertilfelle: Kanskje man ved et uhell har slettet en viktig systemfil, og at man ikke har tatt backup.
+ Use case: Perhaps an important system file was deleted by accident, and there is no backup.
  
  Author: Klaus Ade Johnstad.
  
@@ -783, +785 @@

  
  '''dpkg --search <filename>'''
  
- Advarsel: Pakk ''aldri'' ut pakker i root-katalogen `/`!
+ Warning: ''Never'' unpack packages in the root directory
  
  finner man hvilken pakke filen kom fra. Så kan man pakke ut pakken å få tilbake systemfilen slik vi viser videre.
  
@@ -791, +793 @@

  
  '''dpkg --vextract <packagename> /tmp'''
  
- . Da vil det lages nødvendige kataloger i `/tmp` og filene plasseres der.
+ . Then the required directories will be created in `/tmp` and the files are placed there.
  
- '''dpkg --vextract <pakkenavn> /tmp'''
+ '''dpkg --vextract <package name> /tmp'''
  
- == Lag ditt eget pakkespeil ==
+ == Make your own package mirror ==
  
  Brukertilfelle: Noen pakker blir stadig installert. Andre pakker vil man unngå å laste ned fra Internett.
  
@@ -813, +815 @@

  
  '''dpkg-scanpackages dpkg /dev/null | gzip -9c > dpkg/Packages.gz'''
  
- Etter dette legges en ny line til fila `/etc/apt/sources.list`:
+ After this a new line is added to the file `/etc/apt/sources.list`:
  
  {{{
  deb file:///var/www dpkg/
  }}}
- Så må man kjøre kommandoen '''apt-get update''' som vanlig for å uppdatere pakkene i databasen.
+ And then the command '''apt-get update''' must be executed as usual to update the packages in the database.
  
- == Sikker innlogging på brannmur (ssh) ==
+ == Secure login on firewall (ssh) ==
  
  Brukertilfelle: Noen ganger er det nødvendig å logge inn på Coyote Linux uten nettleser tilgjengelig. Kanskje kommandolinjen er å foretrekke?. Da kan man bruke ssh for å koble til Coyote Linux.
  
- Er du logget inn på en maskin i et Skolelinux/Debian-edu kan man bruke
+ If you are logged into a machine in a Skolelinux / Debian Edu network you can use
  
  '''ssh -l root 10.0.2.1'''
  
- til å logge inn på Coyote Linux
+ to log in on Coyote Linux
  
- Er du utenfor et Skolelinux/Debian-edu-nett, kan man erstatte verdien 10.0.2.1 med en passende verdi for network card for WAN-et i [[#UsefulCommands--clguishow|i]]. I dette tilfellet kan det være '''ssh -l root 192.168.1.10'''
+ If you are outside a Skolelinux / Debian Edu network, the value 10.0.2.1 can be replaced with the appropriate value for the network card [[#UsefulCommands--clguishow|with the WAN in]]. In this case it might be '''ssh -l root 192.168.1.10'''
  
- Her vil man møtes med samme valg som om man var logget inn på Coyote Linux vev-administrasjon. Dette presenterer i en tekstbasert meny.
+ Here you will meet the same options as are present when logged into the Coyote Linux web administration. This is presented in a text based menu.
  
  {{{
                 Coyote Linux Gateway -- Configuration Menu
@@ -873, +875 @@

  }}}
  Er det mest sannsynlig at man tidligere har logget inn fra en annen maskin, med IP-adressen 10.0.2.1, eller man har endret network card i Coyote Linux. Det kan også være attakk fra en ukjent mellomman. Løsningen er å fjerne nøkkelen, i dette tilfellet linje nummer 27 i fila `/skole/tjener/home0/klaus/.ssh/known_hosts`.
  
- === Hadling of exceptions ===
+ === Exception handling ===
  
  === Verification ===
  
@@ -883, +885 @@

  
  Brukertilfelle: Hvilke kommandoer kan brukes for å få meny eller få en oversikt over tilstanden til brannmuren?
  
- Hovedforfatter: Klaus Ade Johnstad
+ Main author: Klaus Ade Johnstad
  
  '''Nyttige kommando i Coyote Linux'''
  
@@ -1042, +1044 @@

  
  Co-author: Knut Yrvin
  
- === Hadling of exceptions ===
+ === Exception handling ===
  
  === Verification ===
  
@@ -1056, +1058 @@

  
  Co-author: Knut Yrvin
  
- === Hadling of exceptions ===
+ === Exception handling ===
  
  === Verification ===
  



More information about the debian-edu-commits mailing list