[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Thu Apr 9 05:40:22 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-itil-doc-nb.

commit 7b8de201a0978f938cd32a984169310948e2fbbf
Author: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>
Date:   Thu Apr 9 07:40:13 2015 +0200

    Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.
---
 documentation/itil/itil.en.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 144 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/documentation/itil/itil.en.po b/documentation/itil/itil.en.po
index b4c557a..0267018 100644
--- a/documentation/itil/itil.en.po
+++ b/documentation/itil/itil.en.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ITIL-revitalization\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-05 10:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-08 14:40+0000\n"
-"Last-Translator: Alexander Alemayhu <alexander.alemayhu at googlemail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 00:09+0000\n"
+"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
 "itil-revitalization/language/en_GB/)\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -1694,6 +1694,14 @@ msgid ""
 "dokumentasjonen er det hele lagt ut i en wiki som ligger på en Skolelinux-"
 "tjener."
 msgstr ""
+"The manual for Skolelinux/Debian Edu is a comprehensive collection of "
+"recipes for solving problems and configure the system. Everything is out on "
+"Debian wikipedia pages. Maintenance of the recipes happens with the help of "
+"professional operators in schools, municipal ICT services and private "
+"players, both professionals and volunteers. See links to the English pages:\n"
+"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals\n"
+"The pages are also translated to Norwegian bokmål. We are working to link "
+"the pages to bokmål too."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11004,7 +11012,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Fordel: </emphasis>Kan ta med PC-en hvor det måtte "
 "passe"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Advantage:</emphasis> Can bring the PC along"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -11014,6 +11022,12 @@ msgid ""
 "betydelig brekkasje med bærbart utstyr, og levetiden er i snitt 3 år, eller "
 "2-5 år mindre enn stasjonære maskiner. Drift av bærbart er dyrt."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Disadvatage:</emphasis> Must install and maintain "
+"operating system on each client machine. Must set up and maintain services "
+"that make it easy and connect and disconnect machines in the network. There "
+"is considerable breakage with portable equipment, and lifetime are averaging "
+"3 years or 2-5 years less than desktops. Operation of the portable is "
+"expensive. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Svitsjer"
@@ -11054,6 +11068,10 @@ msgid ""
 "betyr at det er lagt med en kernel som <emphasis>virker</emphasis> på flest "
 "mulig typer maskinvare."
 msgstr ""
+"User Case: Because there is limited space on the Skolelinux/Debian-Edu CD "
+"only one Linux kernel is included, i.e. the lowest common denominator. That "
+"means it is added a kernel  <emphasis>working</emphasis> at as many as "
+"possible different types of hardware."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11061,6 +11079,9 @@ msgid ""
 "\"strong\">uname -a</emphasis>. Kommandoen kan brukes senere for å sikre at "
 "man har oppgradert til ønsket kjerne. Da kan det se slik ut:"
 msgstr ""
+"The type of kernel running, you find with the command <emphasis role=\"strong"
+"\">uname -a</emphasis>. The command can be used later to ensure you have "
+"upgraded to the required core. Then it may look like this:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -11076,6 +11097,8 @@ msgid ""
 "Her kjøres en 386-kjerne, som burde virke på omtrent alt av PC-er. Men den "
 "er ikke optimal for to prosessorkjerner eller mer enn 940 MB minne."
 msgstr ""
+"Here runs a 386-core, which should work on just about all of PCs. But it is "
+"not optimal for two processor cores or more than 940MB."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11083,6 +11106,9 @@ msgid ""
 "prosessorer, kan du laste ned og installere dette etterpå. Pakkesystemet til "
 "Debian gjør dette enkelt."
 msgstr ""
+"If you want a kernel for new servers with plenty of memory and multiple "
+"processors, you can download and install it afterwards. The package system "
+"of Debian makes this easy."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11090,6 +11116,9 @@ msgid ""
 "mer detaljert beskrivelse av <emphasis role=\"strong\">apt-get</emphasis> og "
 "<emphasis role=\"strong\">dpkg</emphasis>."
 msgstr ""
+"Look at  <link linkend=\"UsefulCommands--apt-get\">Section 8.9</link> for a "
+"more detailed description of <emphasis role=\"strong\">apt-get</emphasis> "
+"and <emphasis role=\"strong\">dpkg</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11100,6 +11129,11 @@ msgid ""
 "\"UsefulCommands--shell\">skall</link> som lister ut antall kjerner klar for "
 "installasjon:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">smp</emphasis> is the keyword to look for when you "
+"want a Linux kernel with support for more RAM than 940MB of memory and dual "
+"processors. The acronym stands for mp<emphasis>Symmetric Multi-Processors</"
+"emphasis>. The command is run from a  <link linkend=\"UsefulCommands--shell"
+"\">shell</link> which lists the number of cores ready for installation:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11109,7 +11143,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ". Når dette skrives får man følgende utlisting:"
-msgstr ""
+msgstr ". At the time this is written the following is listed:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -11145,6 +11179,8 @@ msgid ""
 "Det er ikke behov for å oppgi en bestemt kjerne-versjon som 2.4.27 eller "
 "2.6.8. Bare bruk 2.4 eller 2.6. Dette koker ned til"
 msgstr ""
+"There is no need to specify a specific kernel version like 2.4.27 or 2.6.8.  "
+"Just use 2.4 or 2.6.  This boils down to"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -11168,12 +11204,16 @@ msgid ""
 "Nå trenger man kun å vite hva slags prosessor man har som f.eks. 686 "
 "(Intel), k7 (AMD), AMD64 eller EM64T"
 msgstr ""
+"Now you just need to know what kind of processor you have eg. 686 (Intel), "
+"k7 (AMD) AMD64 or EM64T"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Straks man vet vilken kjerne som passer på maskinen kan den installeres med "
 "kommandoen"
 msgstr ""
+"As soon as which kernel fit the machine best it can be intsalled using the "
+"command"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11181,23 +11221,22 @@ msgid ""
 "prosessortype>-smp </emphasis>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-<your "
-"processor type>-smp </emphasis>"
+"processor type>-smp</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Er det en Intel Xeon i maskinen kan man bruke"
-msgstr ""
+msgstr "If the machine contain an Intel Xeon one can use"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-686-smp </"
 "emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-686-smp </"
-"emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-686-smp</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Bruker man en 2.4-kjerne"
-msgstr ""
+msgstr "If a 2.4 kernel is used"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11205,7 +11244,7 @@ msgid ""
 "prosessortype>-smp </emphasis>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.4-<your "
-"processor type>-smp </emphasis>"
+"processor type>-smp</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Har man en AMD Athlon(TM) MP 2000 kan man bruke"
@@ -11215,11 +11254,11 @@ msgstr "With an AMD Athlon(TM) MP 2000 it is possible to use"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-k7-smp </emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-k7-smp </emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">apt-get install kernel-image-2.6-k7-smp</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Når man installerer ny kjerne kan man se noe som dette:"
-msgstr ""
+msgstr "When you install the new kernel, you may see something like this:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -11312,6 +11351,9 @@ msgid ""
 "ble automatisk oversatt til å installere kernel-image-2.6.8-2-686-smp. Det "
 "ble også foreslått å installere noen andre pakker som kan være nyttige."
 msgstr ""
+"As it appears, you were asked to install kernel-image-2.6-686-smp, and it "
+"automatically translated to install kernel-image-2.6.8-2-686-smp. It was "
+"also proposed to install any other packages that might be useful."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Start maskinen på ny med kommandoen: shutdown -r now"
@@ -11327,6 +11369,9 @@ msgid ""
 "behøver omstart. Når man installerer andre program er det ikke behov for "
 "omstart."
 msgstr ""
+"Building a core at a Skolelinux / Debian-Edu machine, is the only time you "
+"ever need a restart. When installing other programs there is no need for a "
+"restart."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11352,6 +11397,10 @@ msgid ""
 "\"strong\">cat /proc/cpuinfo</emphasis>. Då kan man se om den nye kjernen "
 "bruker alt minne og begge prosessorer."
 msgstr ""
+"After installation of smp kernel and rebooted, you can run the command "
+"<emphasis role=\"strong\">free</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">cat /"
+"proc/cpuinfo</emphasis>. Then you can see if the new kernel uses all memory "
+"and both processors."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -11370,7 +11419,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Her er en nedkortet utskrift som har fjernet unødvendig utskrift."
-msgstr ""
+msgstr "Here is a shortened printing with the unnecessary printing removed ."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -11454,6 +11503,10 @@ msgid ""
 "kpackage\">7</link> eller Webmin <link linkend=\"UsefulCommands--webmin"
 "\">12</link>"
 msgstr ""
+"You can work with package management at the command line. It is more "
+"graphical applications like for example KPackage <link linkend="
+"\"UsefulCommands--kpackage\">7</link> or Webmin <link linkend="
+"\"UsefulCommands--webmin\">12</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11514,6 +11567,11 @@ msgid ""
 "man gjøre dette bør man åpne for sikkerhetsoppgraderinger. Så kan man prøve "
 "seg på andre arkiver for flere pakker."
 msgstr ""
+"Note that the lines <emphasis>witout</emphasis> hashtag (#) can be used as "
+"reference to the package archive. The example show that one only gets "
+"packets from the cdrom used during installation. Other archives are not "
+"activiated. When doing this, one should open for security upgrades. So you "
+"can try other archives for more packages."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Som en start bør det se ut som dette:"
@@ -11569,6 +11627,8 @@ msgid ""
 "Legges det til en ny linje i denne fila må man også oppdatere databasen som "
 "har informasjon om hva som er tilgjengelig."
 msgstr ""
+"If you add a new line to this file, you must update the database with "
+"information about what that is available."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11583,6 +11643,8 @@ msgid ""
 "Linkene til pakkearkiv har en bestemt utforming. Følger man ikke dette får "
 "man feilmelding ved oppdatering med oppfordring om å rette feilen."
 msgstr ""
+"Links to package archive have a specific design. Failure to follow this "
+"gives error messages when updating, with a request to correct the error."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11592,6 +11654,11 @@ msgid ""
 "( // ). Men her er det altså skigard som gjelder, og fjernes dette gjelder "
 "det som står på linja."
 msgstr ""
+"The comment sign (#) is also in place in front of several lines in the file. "
+"The technique of \"commenting out\" is typical for most configuration files "
+"in Linux. Other symbols to be used is the the semicolon (;) and double "
+"slashes (//). But here  hashtag is in force, and when removed, what is "
+"written on the line is operative."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Oppdater pakkearkivet"
@@ -11611,6 +11678,10 @@ msgid ""
 "bli lagt ut. Derfor må man oppdatere informasjonen om pakkearkivene. Dette "
 "gjøres med følgende kommando"
 msgstr ""
+"The range of available packages is constantly updated. The most common is "
+"new security updates. New versions of the software can also be posted. "
+"Therefore, one must update the package archives. This is done with the "
+"following command"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -11736,6 +11807,10 @@ msgid ""
 "installeres automatisk. Man vil få en endringslogg i det oppgraderingen "
 "starter."
 msgstr ""
+"Just press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> or 'Y' and <emphasis "
+"role=\"strong\">Enter</emphasis>. \n"
+"The packages will be downloaded and installed automatically. One will get a "
+"change log when the upgrade begins."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -11743,6 +11818,9 @@ msgid ""
 "katalogen <computeroutput>/var/cache/apt/archives/</computeroutput>. Bruk "
 "kommandoen"
 msgstr ""
+"Once you have upgraded, you can delete the packages downloaded in the "
+"directory<computeroutput>/var/cache/apt/archives/</computeroutput>. Use the "
+"command"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">apt-get clean</emphasis>"
@@ -11753,6 +11831,8 @@ msgid ""
 "for å rydde i arkivet. Dette bør gjøres av og til. Ellers blir "
 "<computeroutput>/var</computeroutput> fylt opp."
 msgstr ""
+"to clear the archive. This should be done occasionally. Otherwise "
+"<computeroutput>/var</computeroutput> becomes filled up."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Varsel"
@@ -11765,6 +11845,10 @@ msgid ""
 "laste ned flere store pakker. Kanskje må man vente til det er mer "
 "tilgjengelig nettkapasitet. Kjører man"
 msgstr ""
+"Sometimes it's okay to see what is going to happen <emphasis>before</"
+"emphasis> upgrading. \n"
+"If judging whether it is necessary to download several large packages, maybe "
+"you need to wait until there is more bandwidth available. If you run"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">apt-get upgrade --simulate</emphasis>"
@@ -11775,6 +11859,8 @@ msgid ""
 "vil man simulere hva som vil skje, uten at det faktisk skjer. Er dette for "
 "mye informasjon på skjermen kan man kjøre"
 msgstr ""
+"if one will simulate what will happen, without it actually happens. Is it "
+"too much information on the screen, one can run"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">apt-get upgrade --simulate | more</emphasis>"
@@ -11794,12 +11880,17 @@ msgid ""
 "emphasis> i kombinasjon med <emphasis role=\"strong\">apt-get upgrade</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
+"It is also possible to use <emphasis role=\"strong\">aptitude dist-upgrade</"
+"emphasis> in combination with <emphasis role=\"strong\">apt-get upgrade</"
+"emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Noen ganger vil man få en melding om endringer som berører pakker som skal "
 "oppgraderes eller installeres, som her"
 msgstr ""
+"Sometimes you will get a message about changes affecting packages to upgrade "
+"or install, as here"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -12009,6 +12100,8 @@ msgid ""
 "Brukertilfelle: Ønsker å få opplysninger om pakken. Det kan være "
 "avhengigheter til andre pakker ol."
 msgstr ""
+"User case: Want to get information about the package. There may be "
+"dependencies to other packages etc.."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Kommandoen"
@@ -12082,6 +12175,9 @@ msgid ""
 "installasjon i versjon 0.3.8-1 fra <computeroutput>http://ftp.debian.org "
 "sarge/main</computeroutput>"
 msgstr ""
+"One sees package kdissert is not installed, but available for installation "
+"in version 0.3.8-1 from <computeroutput>http://ftp.debian.org sarge/main</"
+"computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Installasjon av pakker"
@@ -12093,7 +12189,7 @@ msgstr "Use case: Want to install a program or a program package."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Når man har funnet pakken som skal installeres, kjøres kommandoen"
-msgstr ""
+msgstr "When you have found the package to be installed, run the command"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">apt-get install <pakkenavn></emphasis>"
@@ -12105,13 +12201,15 @@ msgid ""
 "Ønsker man å se hva som skjedde under installasjon bør man kjøre en "
 "simulering først med kommandoen"
 msgstr ""
+"If you want to see what happened during the installation one should run a "
+"simulation first with the command"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get install <pakkenavn> --simulate </"
 "emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">apt-get install <package name> --simulate </"
+"<emphasis role=\"strong\">apt-get install <package name> --simulate</"
 "emphasis>"
 
 #. type: CDATA
@@ -12169,17 +12267,18 @@ msgstr "Removal of installed packages"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Brukertilfelle: Ønsker å fjerne bestemte pakker som ikke skal brukes."
-msgstr ""
+msgstr "User case: Want to remove certain packages that will not be used."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "For å finne en bestemt pakke som skal fjernes brukes kommandoer som er nevnt "
 "over."
 msgstr ""
+"To find a specific package to be removed, use the commands listed above."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Når man har funnet navnet på pakken kjører man kommandoen"
-msgstr ""
+msgstr "When you have found the name of the package run the command"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">apt-get remove <pakkenavn></emphasis>"
@@ -12191,13 +12290,15 @@ msgid ""
 "Ønsker man å se hva om skjer ved pakkefjerning kan man simulere dette med "
 "kommandoen"
 msgstr ""
+"If you want to see what happens when you remove the package, you may "
+"simulate this with the command"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">apt-get remove <pakkename> --simulate </"
 "emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">apt-get remove <package name> --simulate </"
+"<emphasis role=\"strong\">apt-get remove <package name> --simulate</"
 "emphasis>"
 
 #. type: CDATA
@@ -12250,6 +12351,8 @@ msgid ""
 "Brukertilfelle: Ønsker en bestemt versjon av en pakke. Det kan f.eks være en "
 "tidligere utgave av et program."
 msgstr ""
+"User case: Want a specific version of a package. It can for example be a "
+"previous release of a program."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Når man installerer en pakke med kommandoen"
@@ -12396,12 +12499,17 @@ msgid ""
 "Brukertilfelle: Noen ganger er det ønsket å laste ned en pakke fra andre som "
 "ikke ligger i et Debian nettarkiv. Operas nettleser et en slik pakke."
 msgstr ""
+"User case: Sometimes it is wanted to download a package from others, not "
+"located in a Debian web archives. Opera browser a such a package."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Last ned pakken fra hjemmesiden til de som har laget programmet. Det kan f."
 "eks være Opera. Programmet installeres med følgende kommando:"
 msgstr ""
+"Download the package from the home page of the creators of the program.  "
+"This could for example be Opera.  The program is installed using the "
+"following command:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -12411,7 +12519,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ". Ønsker man først å simulere dette prøv"
-msgstr ""
+msgstr ". If you first want to simulate this try"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -12464,6 +12572,11 @@ msgid ""
 "hjelper det å kjøre <emphasis role=\"strong\">apt-get --fix-broken</"
 "emphasis> for å ordne opp"
 msgstr ""
+"dpkg require more handling than apt-get because it does not handle package "
+"dependencies. Meaning you may need to run <emphasis role=\"strong\">apt-get</"
+"emphasis> immediately afterwards with additional parameter. For example. It "
+"helps to run <emphasis role=\"strong\">apt-get --fix-broken</emphasis> to "
+"sort it out"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -12621,6 +12734,8 @@ msgid ""
 "Rustet med forskjellige kommandoer fra tidligere i kapitlet, kan man nå "
 "bekrefte at Opera allerede er installert"
 msgstr ""
+"Armed with different commands from earlier in this chapter, we can now "
+"confirm that Opera is already installed"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -12657,7 +12772,7 @@ msgstr "Use case: Want to find a program name or file in a package"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Man får en oversikt med kommandoen"
-msgstr ""
+msgstr "You get an overview with the command"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">dpkg --listfiles <pakkenavn></emphasis>"
@@ -12693,7 +12808,7 @@ msgstr "Find which package a file came from"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Brukertilfelle: Ønsker å finne pakken en fil har kommet fra."
-msgstr ""
+msgstr "User case: Want to find the package a file came from."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">dpkg --search <filename></emphasis>"
@@ -12740,6 +12855,8 @@ msgid ""
 "finner man hvilken pakke filen kom fra. Så kan man pakke ut pakken å få "
 "tilbake systemfilen slik vi viser videre."
 msgstr ""
+"finding which package a file came from. One can extract the package to get "
+"back the systems file like we show here."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -13001,6 +13118,8 @@ msgid ""
 "Nyttig for å finne ut om nettverket fungerer. Kommandoen ser om det er "
 "tilkobling til Skolelinux/Debian-edu-hovedtjener"
 msgstr ""
+"Useful to figure out if the network is working.  The command check if there "
+"is a connection to the Skolelinux / Debian Edu main server."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -13117,6 +13236,8 @@ msgid ""
 "Denne kommandoen lister opp driver-moduler. Det er nyttig når man vil se "
 "hvilke moduler som er i bruk med network carder."
 msgstr ""
+"This command list up driver modules.  This is useful to see which modules "
+"are used by network cards."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -13669,7 +13790,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Utvidelse av filområder på disker"
-msgstr ""
+msgstr "Extend disk partitions"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Drift og overvåking av brannmur"
@@ -13686,7 +13807,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Overvåking av at sikkerhetskopiering blir utført"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor to ensure backup copies are taken"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Sletting av data på forespørsel fra IKT-ansvarlig"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/upstream/debian-edu-itil-doc-nb.git



More information about the debian-edu-commits mailing list