[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Sun Mar 29 08:11:18 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-itil-doc-nb.

commit 0ae1ac86e1fc2fa84cae8d26542ae94cc3446162
Author: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>
Date:   Sun Mar 29 10:08:31 2015 +0200

    Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.
---
 documentation/itil/itil.en.po | 299 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 237 insertions(+), 62 deletions(-)

diff --git a/documentation/itil/itil.en.po b/documentation/itil/itil.en.po
index ace5beb..3212035 100644
--- a/documentation/itil/itil.en.po
+++ b/documentation/itil/itil.en.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ITIL-revitalization\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-26 14:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-28 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-28 21:01+0000\n"
 "Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
 "itil-revitalization/language/en_GB/)\n"
@@ -2678,10 +2678,15 @@ msgid ""
 "som ble oppgradert, men ikke virket etter planen. Ved å ha tjenermaskin(er) "
 "i reserve kan man sørge for høy tilgjengelighet selv om noe skulle gå galt."
 msgstr ""
+"But rollback takes time. Therefore, it may be okay to have a server ready "
+"with the previous version of the software, the right configurations, and "
+"users' home directories. This server can quickly replace the machines were "
+"upgraded, but not worked according to plan. By having server machine(s) in "
+"reserve can ensure high availability even if something should go wrong."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Fordeler og mulige problemer"
-msgstr ""
+msgstr "Advantages and possible problems"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2690,6 +2695,10 @@ msgid ""
 "enkelte DVD-er. Dette gir lite effektiv distribusjon. For å spare tid og "
 "bryderi er all programvaren i Skolelinux tilgjengelig på Internett."
 msgstr ""
+"The advantage of having records of the software in production can't be "
+"underestimated. Many aim to have the software on their respective CDs and "
+"some DVDs. This inefficient distribution. To save time and trouble is all "
+"the software in Debian Edu available online."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2700,6 +2709,12 @@ msgid ""
 "for skolene. Man hindrer også installasjon av programvare som ikke har vært "
 "vurdert av styringsgruppa for endringer."
 msgstr ""
+"Operating department can create a copy of the Debian Edu archive on a "
+"central server. From here may all the software quickly and smoothly be "
+"installed on other machines. The advantage is that ICT service constantly "
+"overviews of the versions of the software they have made available to "
+"schools. One also prevents the installation of software not been considered "
+"by the Change Management."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2710,6 +2725,12 @@ msgid ""
 "program som de setter i produksjon. Så man må ha gode prosesser og ha noen å "
 "holde ansvarlige for vedlikehold av programarkivet og konfigurasjonene."
 msgstr ""
+"There may be considerable problems if you do not maintain program records "
+"and configurations. They may also make mistakes with a configuration or "
+"software package. Then this is rolled out to all machines. In addition, some "
+"schools may install little tested software or beta program into production. "
+"So one must have good processes and have someone to hold accountable for the "
+"maintenance of program records and configurations."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2758,6 +2779,13 @@ msgid ""
 "viser det seg at det er problemer etter endringer, og at henvendelser om "
 "dette ikke formidlet videre."
 msgstr ""
+"The reason for planning before implementing changes is to prevent weeks or "
+"months of additional problems. Although one would use any extra time on "
+"planning, it is re-earned again quickly because on avoids additional "
+"problems. There will always be people saying they have not had problems with "
+"ad hoc changes in the systems. But when one examines more closely, it turns "
+"out that there are problems after changes, but inquiries about this are not "
+"communicated."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2770,6 +2798,14 @@ msgid ""
 "avgjørende at fagfolk og ledelsen forstår verdien av en god planprosess.  "
 "endringer."
 msgstr ""
+"In our eyes ad-hoc solutions are only a detour through changes, and only an "
+"emergency measure. An ad-hoc solution is comparable to a temporary repair "
+"with \"wire and tape.\" One must in sight clean up such solutions when you "
+"want stable operation without constant surprises. By skipping a planning "
+"phase you will get many more ad hoc solutions, and several operational "
+"problems when changes or upgrades are done. Therefore it is essential that "
+"professionals and management understand the value of a good planned process "
+"for changes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2782,6 +2818,13 @@ msgid ""
 "systemet må man både sørge for brukeropplæring og at det tekniske fungerer "
 "etter forutsetningene."
 msgstr ""
+"Therefore, we recommend that you convene a meeting for planning, and makes a "
+"stepwise plan for changes in the system. A stepwise plan will naturally vary "
+"according to the change. The upgrade OpenOffice.org suite is someting other "
+"than upgrading the whole system. When upgrading to a new office application, "
+"a 2-3 hour tour of the office suite may be enough for the teacher in each "
+"school. When upgrading the entire system one must both provide user training "
+"and that the technical works as intended."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2790,6 +2833,9 @@ msgid ""
 "for at folk har riktig kompetanse har lavere driftskostnader knyttet til "
 "driften."
 msgstr ""
+"You'll find few shortcuts is the main point when it comes to planning and "
+"implementation. Studies show that those who plan properly and ensure that "
+"people have the right skills, have lower operating costs for the operation."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2797,50 +2843,62 @@ msgid ""
 "systemet skal avklares med ledelsen. Følgende liste over aktiviteter er "
 "laget som støtte ved oppgraderinger i en plan- og gjennomføringsfase."
 msgstr ""
+"It is crucial to plan new releases. Most modifications of the system should "
+"be clarified with management. The following list of activities is designed "
+"to support the upgrades in a planning and implementation phase."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Oppgaver</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tasks</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Detaljer</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Details</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Prioritering av utgivelsen:"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritization of the release:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Sjekk om nødvendige beslutninger er gjort før en endring eller oppgradering "
 "skal rulles ut."
 msgstr ""
+"Check if necessary decisions are made before a change or upgrade should be "
+"unrolled."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Sentralt programarkiv"
-msgstr ""
+msgstr "Central program archives (DSL)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Sørg for at de aktuelle programpakker som ønskes installert er på plass i "
 "det sentrale programarkivet."
 msgstr ""
+"Ensure that the appropriate software packages to be installed are in place "
+"in the central program archive."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Konfigurasjonsdatabase"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration database"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Sørg for å ha på plass alle oppsettfiler. Det gjelder både de som er i bruk, "
 "og de nye som følger med systemene som endres eller oppdateres."
 msgstr ""
+"Be sure to have in place all configuration files. This applies both to those "
+"who are in use, and the new ones supplied in systems to be changed or "
+"updated."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Alle skript og systemer som brukes til utrulling eller å lage diskbiler "
 "(images) må på plass."
 msgstr ""
+"All scripts and systems used to unroll or create disk images must be in "
+"place."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -2849,6 +2907,10 @@ msgid ""
 "de skal prøve ut ny programvare. Når man er sikker på at alt virker kan man "
 "oppgradere hos alle."
 msgstr ""
+"First, run trials on test equipment. When this works without any problems, "
+"it can be tested at a school. The school must be fully informed about, and "
+"fully in on trying out new software. When one is sure that everything works, "
+"you can upgrade for all."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -2857,6 +2919,10 @@ msgid ""
 "gamle installasjonen med data på en egen tjenermaskin. En slik maskin kan "
 "plugges inn om endringen eller oppgraderingen ikke virker."
 msgstr ""
+"Even with extensive testing, new releases may go wrong. Therefore it is "
+"essential to have a fallback. The easiest solution is to spare have the old "
+"installation with data on a separate server machine. Such a machine can be "
+"plugged in if the change or upgrade does not work."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2865,24 +2931,29 @@ msgid ""
 "systemet. Noen av disse verktøyene er nevnt tidligere. Men vi gjentar dette "
 "allikevel:"
 msgstr ""
+"As seen from the activity list, one needs several  tools to keep track of "
+"different releases of software, services and hardware in the system. Some of "
+"these tools mentioned previously. But we repeat this anyway:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian-verktøy for sentralt programarkiv"
-msgstr ""
+msgstr "Debian tools for central program archives (DSL)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Database for konfigurasjoner og maskinvare (subversion for oppsettfiler, "
 "regneark med oversikt over all maskinvare med fysisk plassering)"
 msgstr ""
+"Database for configurations and hardware (subversion setup files, "
+"spreadsheets detailing all hardware with physical location)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "System for bygghåndtering"
-msgstr ""
+msgstr "System for construction management"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Maskinvare for testing og reserveløsning"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware for testing and backup solution"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2892,6 +2963,11 @@ msgid ""
 "driftsproblemer eller ønske om ny programvare. Før en ny utgivelse så er det "
 "gjort en vurdering om endringen er ønskelig."
 msgstr ""
+"Release management goes directly into the core of the ICT service. It goes "
+"on implementing appropriate security updates, change in services or  "
+"upgrading of computer software. Requests for new releases may be due to "
+"operational problems or desire new software. Before a new release it is "
+"assessed if the change is necessary."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2901,10 +2977,15 @@ msgid ""
 "legge om deler av driftsaktiviteten. Så det er enkelt å se at "
 "endringshåndtering påvirker alle deler av driftsstøtten."
 msgstr ""
+"If the change is straightforward one will make necessary changes in "
+"configurations and clarify application packages for unrolling. This have "
+"been tested, and one will have in place backup solutions. When changes are "
+"made, will perhaps have change  parts of the operational activity. It's easy "
+"to see change management affects all parts of the operating support."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Verktøy for driftsstøtte"
-msgstr ""
+msgstr "Tools for operational support"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2912,6 +2993,8 @@ msgid ""
 "programvareverktøy?» Trenger man verktøy så er det avgjørende å undersøke "
 "alternativene grundig."
 msgstr ""
+"The first thing you should ask yourself: \"Do we really need software tools?"
+"\" Do one need tools, it is crucial to examine the options thoroughly."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2921,6 +3004,11 @@ msgid ""
 "Behovet for, og hvor kompliserte verktøyene er, er avhengig av virksomhetens "
 "behov for datasystemer, og størrelsen på organisasjonen."
 msgstr ""
+"Taking a glossy brochure, and listen to sales talk, we are totally dependent "
+"on such tools. But good people, good process descriptions, good procedures "
+"and job descriptions are a basis for good service management. The need for, "
+"and how complicated the tools are, depend on the organsation's need for "
+"computer systems, and the size of the organization."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2930,6 +3018,11 @@ msgid ""
 "distribuert og integrerte verktøy for tjenestestyring. Det betyr at man "
 "linker alle prosesser til et system for hendelseshåndtering."
 msgstr ""
+"In a small organization, will a single freely accessible database be enough "
+"for logging and management of events (request tracker). But in larger "
+"organizations will almost certainly need a sophisticated distributed and "
+"integrated tools for service management. It means linking all processes to a "
+"system for event handling."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2940,90 +3033,99 @@ msgid ""
 "er noen grunner til hvorfor man kan bruke programvare til driftsstøtte og "
 "tjenestehåndtering:"
 msgstr ""
+"Although tools can be important, as they are not important in itself. For "
+"the tasks and processes to be done, and the information needed which are "
+"important. They will provide the necessary information to spesify which "
+"tools are best suited to support operations. Here are some reasons why one "
+"may use software for operational and service management:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "økte krav fra brukerne"
-msgstr ""
+msgstr "increased demands from users"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "mangel på IT-kunnskap"
-msgstr ""
+msgstr "lack of ICT knowledge"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "budsjettbegrensninger"
-msgstr ""
+msgstr "budget limitations"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "virksomheten er helt avhengig av kvaliteten på tjenesten"
-msgstr ""
+msgstr "organisations is entirely dependent on the quality of service"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "integrasjon av systemer fra flere leverandører"
-msgstr ""
+msgstr "integration of systems from multiple vendors"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "økt kompleksitet i IT-infrastrukturen"
-msgstr ""
+msgstr "increased complexity of ICT infrastructure"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "fremvekst av internasjonale standarder"
-msgstr ""
+msgstr "emergence of international standards"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "økt omfang og endringer innen IT"
-msgstr ""
+msgstr "Extended scope and changes in ICT"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Automatiske verktøy tillater:"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic tools allow:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "sentralisering av nøkkelfunksjoner"
-msgstr ""
+msgstr "Centralization of key functions"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "automatisering av funksjoner i tjenesteleveransen"
-msgstr ""
+msgstr "Automation of functions in the service delivery"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "analyse av data"
-msgstr ""
+msgstr "Analysis of data"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "identifisering av trender"
-msgstr ""
+msgstr "Identification of trends"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "preventive tiltak kan implementeres"
-msgstr ""
+msgstr "Preventive measures may be implemented"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Type verktøy"
-msgstr ""
+msgstr "Type of tool"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "I dette kapitlet har vi forestått en rekke verktøy for å forbedre "
 "driftsstøtten. Her følger en oppsummering av verktøyene:"
 msgstr ""
+"In this chapter we have proposed a number of tools to improve operational "
+"support. Here follows a summary of the tools:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Hendelseslogger (Request Tracker)"
-msgstr ""
+msgstr "Request Tracker"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "System for overvåking (Munin)"
-msgstr ""
+msgstr "System for monitoring (Munin)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Etter som driftsavdelingen får mer erfaring med systematisk drift vil det "
 "lages, eller skaffes flere typer verktøy."
 msgstr ""
+"As operations department get more experience with systematic operation it "
+"will be made, or obtained several types of tools."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Evalueringskriterier ved valg av verktøy"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluation criteria when selecting tools"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3034,6 +3136,11 @@ msgid ""
 "samme jobben like godt, men kan ha ganske forskjellig utforming. Men det er "
 "noen tommelfingerregler som kan være nyttige å ta med seg."
 msgstr ""
+"Although it is used large amounts on creating evaluation criteria for "
+"software, the result is only experience-based guidelines. There is no final "
+"answer to what's good or less good software. As much else it revolves partly "
+"about taste. Different  solutions do the same job just as well, but may have "
+"quite different design. However, here may some rules of thumb be useful."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3043,10 +3150,14 @@ msgid ""
 "kriteriet er om man løser riktig problem, og om det i det hele tatt er "
 "nødvendig å gjøre noe som helst."
 msgstr ""
+"The main evaluation criterion is whether one needs to do a job at all. Many "
+"IT tools are absolutely perfect and works without error, but it solves tasks "
+"not needed to be fixed. So the main criterion is whether it resolves the "
+"correct problem, and if it at all is necessary to do anything."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Så det første man spør om er om verktøyet er ønsket."
-msgstr ""
+msgstr "So the first thing you ask about is whether the tool is wanted."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3057,14 +3168,19 @@ msgid ""
 "på 20 likeartede tjenermaskiner for å gjøre en sikkerhetsoppgradering. Da er "
 "automatisering tingen."
 msgstr ""
+"If it turns out one will have done a task, the solution my be so simple as "
+"to run some commands manually. The simplest way is best. But when one gets "
+"many machines to operate, automation becomes crucial. It's too much work to "
+"log into 20 similar server machines to do a security upgrade. Then "
+"automation is the thing."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Så her må man spørre om verktøyet er nyttig til å løse oppgaven."
-msgstr ""
+msgstr "So here one must ask whether the tool is useful to solve the task"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Deretter må man spørre om verktøyet er brukbart."
-msgstr ""
+msgstr "Then one must ask whether the tool is usable."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3076,6 +3192,13 @@ msgid ""
 "starte programmer hos alle elevene, og hindre enkeltelever å bruke f.eks. "
 "lynmeldinger når dette forstyrrer skolearbeide."
 msgstr ""
+"There are often a wide range of programs and procedures to solve a specific "
+"task. But some problems solved completely different when maintaining 500 "
+"computers and 11 servers, than when fixing your home PC. An example might be "
+"tools that allow the teacher to see the desktop of each student on his or "
+"hers client machine. The teacher can stop and start programs for all pupils, "
+"and prevent individual pupils to use for example  IMs when this interferes "
+"with school work."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3085,6 +3208,10 @@ msgid ""
 "Også her går det på å gjøre ting enkelt, noe som kan være en betydelig jobb "
 "å få til."
 msgstr ""
+"Regarding the choice of operating tools, it's about automation and "
+"simplification of operational tasks. It is about making and reduce manual "
+"work to a minimum. So the motivation is to just maintain automatic. Also "
+"here it is to make things easy, which can be a considerable job to get done."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3094,6 +3221,11 @@ msgid ""
 "er kun kjent med å lage nye ting, og det å lage gode og relevante verktøy "
 "for drift krever mange års erfaring."
 msgstr ""
+"As you can see, it is not easy to set up good criterias for selection of "
+"operating tool for large installations. Most of all, this is because "
+"software developers often lack experience in the operation of IT systems. "
+"They are known only to create new things, but to create good and relevant "
+"tools for operation requires many years of experience."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3103,10 +3235,15 @@ msgid ""
 "nye utgaver av programmene som brukes til drift, eller ved oppgradering og "
 "endringer i brukerprogram."
 msgstr ""
+"Some general operational tools have not been replaced the last 20 years. But "
+"the products used may have been replaced. Also some programs may in a few "
+"years time be irrelevant to use. Therefore, one must rely on training in new "
+"editions of the applications used for operation, and in upgrades and changes "
+"in user programs."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Produkttrening"
-msgstr ""
+msgstr "Product training"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3129,6 +3266,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Opplæring og produkttrening er regulert i Arbeidsmiljøloven (§ 4-2):"
 msgstr ""
+"Training and product practices are in Norway  regulated in the Working "
+"Environment Act (§ 4-2)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3137,6 +3276,10 @@ msgid ""
 "gis nødvendig opplæring for å sette seg inn i systemene, og de skal medvirke "
 "ved utformingen av dem."
 msgstr ""
+"Employees and their representatives will be kept informed of systems used in "
+"the planning and carrying out the work. They should be given the necessary "
+"training to familiarize themselves with these systems, and they shall take "
+"part in designing them."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3156,7 +3299,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Planlegging ved igangsetting av servicestøtte"
-msgstr ""
+msgstr "Planning at the upstart of service support"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3167,78 +3310,85 @@ msgid ""
 "arbeidsmåten i organisasjonen, og gå gjennom eksisterende prosesser og "
 "sammenligne disse med virksomhetens behov og «best practice»."
 msgstr ""
+"A growing number of organizations see the necessity of service control. It "
+"is often the practice to base decisions on historical and political "
+"considerations, rather than the current organization's needs. Therefore it "
+"is important to ensure that management commits to participation and "
+"understanding of the working methods in the organization, and go through the "
+"existing processes and compare these with the organization's needs and "
+"\"best practice\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Innføring av servicestøtte"
-msgstr ""
+msgstr "Implementing service support"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Helsesjekk"
-msgstr ""
+msgstr "Health check"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Brukbarhetsstudie (Feasibility study)"
-msgstr ""
+msgstr "Feasibility study"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Fastslå gjeldende situasjon"
-msgstr ""
+msgstr "Determine current situation"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Generelle retningslinjer for prosjektplanlegging"
-msgstr ""
+msgstr "General guidelines for project planning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Forretningstilfelle for prosjektet"
-msgstr ""
+msgstr "Business case for the project"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Kritiske suksessfaktorer og mulige problemer"
-msgstr ""
+msgstr "Critical success factors and possible problems"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Prosjektkostnader"
-msgstr ""
+msgstr "Project costs"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Organisasjonen"
-msgstr ""
+msgstr "Organization"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Produkt"
-msgstr ""
+msgstr "Product"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Kommunikasjonsplan"
-msgstr ""
+msgstr "Plan for communication"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Prosjektgjennomgang og rapportering"
-msgstr ""
+msgstr "Project review and reporting"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Fremdrift"
-msgstr ""
+msgstr "Progress"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Evaluering av prosjektet"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluation of the project"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Etterarbeide"
-msgstr ""
+msgstr "Supplementary work."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Gjennomgang for å sjekke samsvar med kvalitetsparametere"
-msgstr ""
+msgstr "Going through to check compliance with quality parameters"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Gjennomgang i forhold til nøkkelfaktorer"
-msgstr ""
+msgstr "Going through in relation to key factors"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Tjenesteleveranse (Service Delivery)"
-msgstr ""
+msgstr "Service Delivery"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -3248,30 +3398,35 @@ msgid ""
 "med bruk av IT-verktøy i de forskjellige fagene som er behovet i skolen. "
 "Dette kapitlet beskriver i rekkefølge:"
 msgstr ""
+"The main purpose of service delivery is to ensure proactive operation and "
+"ICT service delivers appropriate support for users. The purpose of service "
+"delivery is to focus on your organization's needs. It is active learning, "
+"with use of ICT tools in the different subjects, the school needs. This "
+"chapter describes in order:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Tjenestenivåhåndtering"
-msgstr ""
+msgstr "Service level management"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Økonomistyring"
-msgstr ""
+msgstr "Economy management"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Kapasitetshåndtering"
-msgstr ""
+msgstr "Capacity handling"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Kapasitetsplanlegging"
-msgstr ""
+msgstr "Capacity planning"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Tilgjengelighetskontroll"
-msgstr ""
+msgstr "Accessibility control"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Driftskontinuitet"
-msgstr ""
+msgstr "Operational continuity"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3281,6 +3436,11 @@ msgid ""
 "i en kontrakt. Det er helt konkrete tall for tilgjengelighet, svartider, "
 "brukerstøtte, feilretting osv."
 msgstr ""
+"Service Level Management is often shortened to the acronym SLA. Managing the "
+"the service level is  about the quality of the operational services,  "
+"measured in relation to what is agreed in a contract. There are definitely "
+"concrete figures for availability, response times, support, error correction "
+"etc."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3290,24 +3450,31 @@ msgid ""
 "ansvarlige og brukerne slik at det leveres en IT-tjeneste til avtalt "
 "kvalitet."
 msgstr ""
+"The objective is to have control over service level and improve the quality "
+"of the operational services. By repeating rounds the quality level us "
+"determined, monitored and reported. The purpose is to improve the contact "
+"between ICT administrators and users, to get an ICT service to the agreed "
+"quality delivered."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Det er viktig å ha et bevist forhold til forskjellig typer SLA-er. Man kan "
 "velge mellom mange typer avtaler. Det vanlige er tre typer:"
 msgstr ""
+"It is important to have a proven relation to different types of SLAs. One "
+"can choose from many types of agreements. Typically three types :."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Avtale pr tjeneste for alle kunder"
-msgstr ""
+msgstr "Agreement per service for all customers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Avtale pr kunde for alle tjenester"
-msgstr ""
+msgstr "Agreement per customer for all services"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Avtale pr tjeneste pr kunde"
-msgstr ""
+msgstr "Agreement per service per customer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3318,16 +3485,24 @@ msgid ""
 "over hva som er viktig å passe på når man lager en avtale om "
 "tjenestenivåhåndtering."
 msgstr ""
+"All SLAs is to be administered, reported on and maintained. It quickly "
+"becomes confusing and much work that does not provide particular benefit. "
+"The purpose is to get an agreement that helps to improve quality of service. "
+"Therefore it is useful to think carefully about this, when the agreement is "
+"made. Here is an overview of what is important to make sure when you create "
+"an agreement for the  service level management."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Overordnet sjekkliste"
-msgstr ""
+msgstr "General checklist"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Enighet mellom bruker og driftssenter om hva som faktisk måles. Dette må ses "
 "fra brukernes perspektiv og ikke IT-tjenestens perspektiv."
 msgstr ""
+"Agreement between the user and operations of what's actually measured. This "
+"must be seen from the users' perspective and not ICT service perspective."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/upstream/debian-edu-itil-doc-nb.git



More information about the debian-edu-commits mailing list