[debian-edu-commits] debian-edu/ 02/08: Translated using Weblate (Polish)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Thu Nov 17 15:14:15 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit a02510826e1bf21d4c852c449de76998fbf96f63
Author: Stanisław Krukowski <dfk0077 at riseup.net>
Date:   Fri Nov 4 17:14:39 2016 +0000

    Translated using Weblate (Polish)
    
    Currently translated at 5.7% (90 of 1566 strings)
---
 .../debian-edu-jessie-manual.pl.po                 | 27 ++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po
index a6bbe41..c3968ba 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-10-01 14:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-26 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-04 17:14+0000\n"
 "Last-Translator: Stanisław Krukowski <dfk0077 at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
 "documentation/debian-edu-jessie/pl/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 2.9\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -574,6 +574,12 @@ msgid ""
 "they are using. The server is operating system agnostic, offering access via "
 "NFS for Unix clients, SMB for Windows and Macintosh clients."
 msgstr ""
+"Pliki osobiste dla każdego użytkownika są przechowywane w katalogach home. "
+"Są one dostępne za pomocą serwera. Katalogi home są dostępne ze wszystkich "
+"maszyn. Dzięki temu, użytkownicy mają dostęp do tych samych plików "
+"niezależnie od tego, której maszyny używają. Serwer ma charakter \""
+"agnostyczny\": oferuje dostęp via NFS dla klientów Uniksa, SMB dla klientów "
+"Windowsa i Mackintosha."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -584,12 +590,24 @@ msgid ""
 "deliver mail to the server (using 'smarthost'), and users can <link linkend="
 "\"Users--Using_email\">access their personal mail</link> through IMAP."
 msgstr ""
+"Poczta elektroniczna jest domyślnie skonfigurowana tylko dla dostarczania "
+"lokalnego (tj. w obrębie szkoły), chociaż dostarczanie e-mail do szerszego "
+"Internetu także może być skonfigurowane, jeśli szkoła ma stałe łącze "
+"internetowe. Listy dyskusyjne są skonfigurowane na podstawie bazy danych "
+"użytkowników w ten sposób, że każda klasa ma własna listę dyskusyjną. "
+"Klienty są tak skonfigurowane, aby dostarczały e-mail do serwera (przy "
+"użyciu 'smarthost'), a użytkownicy mogą mieć<link linkend=\"Users--"
+"Using_email\">dostęp do swojej osobistej poczty elektronicznej</link> "
+"poprzez IMAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "All services are accessible using the same username and password, thanks to "
 "the central user database for authentication and authorisation."
 msgstr ""
+"Wszystkie usługi są dostępne przy użyciu tej samej nazwy użytkownika i tego "
+"samego hasła. Odbywa się to dzięki centralnej bazie danych użytkowników, "
+"która służy do uwierzytelniania i autoryzacji."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -598,6 +616,11 @@ msgid ""
 "the router this also enables control of Internet access on individual "
 "machines."
 msgstr ""
+"Aby zwiększyć wydajność przy często odwiedzanych witrynach internetowych, "
+"używany jest pośrednik WWW (ang. web proxy), który zapisuje pliki w lokalnej "
+"pamięci podręcznej (Squid). W połączeniu z blokowaniem ruchu sieciowego w "
+"ruterze umożliwia to również kontrolę dostępu do Internetu na poszczególnych "
+"maszynach."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list