[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/02: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Tue Nov 22 09:40:17 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit f659c05c4c5cd142196e5573177ba7aad83112ef
Author: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>
Date:   Mon Nov 21 13:18:12 2016 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 94.4% (1683 of 1781 strings)
---
 .../debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po   | 38 +++++-----------------
 1 file changed, 9 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
index 77c8b6b..6d169a2 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-21 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-18 05:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-23 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-21 13:18+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-itil/nb/>\n"
@@ -1619,8 +1619,6 @@ msgstr ""
 "hendelseshåndteringen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis role=\"strong\">Problem control </emphasis>"
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Problem control</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Problemkontroll</emphasis>"
 
@@ -2372,13 +2370,6 @@ msgstr ""
 "reduksjon i kvaliteten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Implementing changes or new releases can be compared to building a new "
-#| "road. Cars must still get past even if you build a new road on top of the "
-#| "old. Good signs must be in place. One must also have the necessary "
-#| "resources to rebuild the road. If you lack the resources to make changes, "
-#| "it's better to let it be. "
 msgid ""
 "Implementing changes or new releases can be compared to building a new road. "
 "Cars must still get past even if you build a new road on top of the old. "
@@ -2386,11 +2377,11 @@ msgid ""
 "rebuild the road. If you lack the resources to make changes, it's better to "
 "let it be."
 msgstr ""
-"Håndtering av endringer eller nye utgivelser kan sammenlignes med å bygge ny "
+"Å ta i bruk endringer eller nye utgivelser kan sammenlignes med å bygge ny "
 "vei. Bilene må fortsatt komme fram selv om man bygger ny vei oppå den gamle. "
-"God skilting må være på plass. Man må også ha de nødvendige ressurser til å "
-"legge om veien. Mangler man ressurser til å gjøre endringene så er det like "
-"greit å la vær."
+"God skilting må være på plass. Man må også ha de nødvendige ressurser bygge "
+"om veien. Mangler man ressurser til å gjøre endringene så er det bedre å "
+"ikke gjøre dem."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2409,13 +2400,6 @@ msgstr ""
 "skriver han:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The more you demand of the system the more stringent are the requirements "
-#| "of the individual components. High requirements for uptime results also "
-#| "show that the choices you are left with are old technology. Only "
-#| "empirical data over time can say anything about downtime. We have all "
-#| "noticed how far behind are Red Hat and SuSE with their server products."
 msgid ""
 "The more you demand of the system the more stringent are the requirements of "
 "the individual components. High requirements for uptime results also show "
@@ -2426,7 +2410,7 @@ msgstr ""
 "Desto høyere krav desto strengere blir kravene til de enkelte komponentene. "
 "Høye krav til oppetid resulterer også at valgene du står igjen med er gammel "
 "teknologi. Det er nemlig erfaringsmateriale over tid som kan si noe om "
-"nedetid. Vi har alle lagt merke til hvor lenge etter Red Hat og SuSE ligger "
+"nedetid. Vi har alle lagt merke til hvor lenge etter Red Hat og !SuSE ligger "
 "på sine serverprodukter."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -3641,18 +3625,14 @@ msgstr ""
 "hvilket tjenestenivå som forventes gjennom avtalen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For the structure of the SLA, see <link linkend=\"Delivery--content-"
-#| "service-level-agreement\"> section in the service level agreement </link>."
 msgid ""
 "For the structure of the SLA, see <link linkend=\"Delivery--Delivery--"
 "content-service-level-agreement\">section in the service level agreement</"
 "link>."
 msgstr ""
 "For strukturen på selve tjenestenivåavtalen, se <link linkend=\"Delivery--"
-"content-service-level-agreement\">delen on innhold i tjenestenivåavtalen</"
-"link>."
+"Delivery--content-service-level-agreement\">delen on innhold i "
+"tjenestenivåavtalen</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The operational situation"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list