[debian-edu-commits] debian-edu/ 02/06: Translated using Weblate (Polish)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Fri Nov 25 08:50:44 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 079bdb7ae8353af6d5d22a8a164bf0f807559944
Author: Stanisław Krukowski <dfk0077 at riseup.net>
Date:   Tue Nov 22 10:39:51 2016 +0000

    Translated using Weblate (Polish)
    
    Currently translated at 7.7% (119 of 1534 strings)
---
 .../debian-edu-stretch-manual.pl.po                   | 19 +++++++++++++++++--
 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
index faa96be..4d17de9 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-21 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-19 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-22 10:39+0000\n"
 "Last-Translator: Stanisław Krukowski <dfk0077 at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
 "documentation/debian-edu-stretch/pl/>\n"
@@ -718,6 +718,13 @@ msgid ""
 "machines on the Internet, thus ensuring the whole network has the correct "
 "time."
 msgstr ""
+"Aby uniknąć problemów z NFS i uprościć ich debugowanie — różne maszyny "
+"potrzebują zsynchronizowanych zegarów. Aby to osiągnąć, serwer Skolelinux "
+"jest zainstalowany jako lokalny serwer protokołu czasu sieciowego (ang. "
+"local Network Time Protocol — NTP), i wszystkie stacje robocze i klienty są "
+"zainstalowane tek, aby synchronizowały się z tym serwerem. Sam serwer "
+"powinien synchronizować zegar via NTP wobec maszyn w Internecie, zapewniając "
+"w ten sposób poprawny czas dla całej sieci komputerowej."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -727,16 +734,24 @@ msgid ""
 "they belong to; this will be achieved by using quota and access control for "
 "printers."
 msgstr ""
+"Drukarki mogą być podłączone, zależnie od potrzeb, bezpośrednio do głównej "
+"sieci, do serwera, do stacji roboczej lub do terminalu klient-serwer. Dostęp "
+"do drukarki może być kontrolowany poprzez poszczególnych użytkowników w "
+"zależności od grupy, do której należy użytkownik. Tego typu podłączenia "
+"można osiągnąć poprzez zastosowanie kwot i kontroli dostępu do drukarek."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "LTSP server(s) (Thin client server(s))"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer /y LTSP (serwer /y terminalowy /e)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "
 "servers), which are installed by selecting the Thin client server profile."
 msgstr ""
+"Sieć komputerowa Skolelinux może mieć wiele serwerów LTSP (zwanych też "
+"serwerami klienckimi), które są zainstalowane poprzez wybranie profilu "
+"klienta serwera terminalowego."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list