[debian-edu-commits] debian-edu/ 03/04: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Fri Nov 25 16:12:40 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 3cb0fc3031a26d3f76802e901fd7577af1b522f6
Author: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>
Date:   Fri Nov 25 08:16:15 2016 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 100.0% (688 of 688 strings)
---
 documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po | 72 ++++++++++++------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
index 67dc079..ee44181 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-21 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-20 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-25 08:16+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/rosegarden/nb/>\n"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "terminatorx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
-msgstr "Fixme: legg til audio plugin som du har erfaring med og synes er gode."
+msgstr "Fiksmeg: legg til noen lyd-innstikk du har erfaring med."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Other devices that are compatible with Linux"
@@ -3449,11 +3449,11 @@ msgid ""
 "from your local one, create or edit <computeroutput>~/.ssh/config</"
 "computeroutput>. There should be an entry like:"
 msgstr ""
-"For å bidra med oversettelser så må du være medlem av Alioth-prosjektet "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. Om brukernavnet i Aliot er "
-"forskjellig fra det du har på datamaskinen du bruker, lag eller rediger fila "
-"<computeroutput>~/.ssh/config</computeroutput>. Den bør inneholde en linje "
-"som denne:"
+"For å melde inn oversettelser må du være medlem av Alioth-"
+"prosjektet<computeroutput> debian-edu </computeroutput>. Hvis ditt Alioth "
+"brukernavn er forskjellig fra brukernavnet på din lokale maskin, opprett "
+"eller rediger <computeroutput> ~ / .ssh/config</computeroutput>. Det bør "
+"være en oppføring/inngang som:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgid ""
 "User <your-alioth-username>"
 msgstr ""
 "Host git.debian.org\n"
-"User <your-alioth-username>"
+"User <ditt-alioth-brukernavn>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3470,8 +3470,8 @@ msgid ""
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
 "debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"Sjekk kilden  <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> med å bruke  "
-"SSH-tilgang: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-"
+"Sjekk så ut <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>-kildekoden ved "
+"hjelp av SSH: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-"
 "edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgid ""
 "translate any string which contains \" FIXME\"."
 msgstr ""
 "Vær spesielt oppmerksom på at denne håndboken fortsatt er under utvikling, "
-"så ikke oversett noen tekst (tekststreng) som inneholder \"FIXME\"."
+"så ikke oversett noen tekst (tekststreng) som inneholder «FIXME»."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3578,11 +3578,11 @@ msgid ""
 "changes to the repository</ulink>. Also you might want to look at the "
 "<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
 msgstr ""
-"Hvis du er ny når det gjelder Git, se på <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
-"\">Pro Git</ulink> bok; den har et kapittel om  <ulink url=\"http://git-scm."
-"com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository"
-"\">oppdatereendringer i kodelageret</ulink>. Det kan også være lurt å se på "
-"pakken <computeroutput>gitk</computeroutput> som gir et GUI for Git."
+"Hvis du er ny når det gjelder Git, sjekk ut boken <ulink url=\"http://git-"
+"scm.com/book\">Pro Git</ulink>, den har den et kapittel om <ulink url=\"http"
+"://git-scm.com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository\">å "
+"registrere endringer i arkivet kodelageret</ulink>. Det kan også være lurt å "
+"se på pakke <computeroutput>gitk</computeroutput> som gir et GUI for Git."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
@@ -3595,7 +3595,9 @@ msgstr "Vedlegg A - Den offentlige GNU-lisensen"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr "Merknad til oversettere: det er ikke noe behov for å oversette teksten i GPL-lisensen."
+msgstr ""
+"Merknad til oversettere: Det er ingen grunn til å oversette GPL "
+"lisensteksten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3616,10 +3618,10 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Dette programmet er fri programvare; du kan distribuere det og /eller endre "
+"det under vilkårene i GNU General Public License som publisert av "
+"FreeSoftware Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (om du vil) en "
+"senere versjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3628,10 +3630,10 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"Dette programmet er distribuert i håp om at det vil være nyttig, men UTEN "
+"NOEN GARANTI; uten selv underforstått den implisitte garanti om salgbarhet "
+"eller FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for flere "
+"detaljer. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3639,9 +3641,9 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette "
+"programmet; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
@@ -3649,7 +3651,7 @@ msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, juni 1991"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3658,14 +3660,14 @@ msgid ""
 "distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
 "allowed."
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"Copyright (c) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Alle har lov til å kopiere og "
+"distribuere umodifiserte (ordrette) kopier av dette lisensdokumentet, men å "
+"endre det er ikke tillatt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "Vilkår for kopiering, distribusjon og modifisering (endringer)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3699,7 +3701,7 @@ msgid ""
 "Program does."
 msgstr ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
 "is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
 "contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
 "made by running the Program). Whether that is true depends on what the "

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list