[debian-edu-commits] debian-edu/ 09/19: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Mon Apr 3 13:33:57 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 4f48134910ea1e22b90754839c8e9a7561d55e9a
Author: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin at gmail.com>
Date:   Thu Mar 30 19:18:55 2017 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 96.9% (1727 of 1781 strings)
---
 .../debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po   | 838 ++++++++++-----------
 1 file changed, 402 insertions(+), 436 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
index 8688a3c..b76bf39 100644
--- a/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-01-22 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 21:26+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-30 19:18+0000\n"
+"Last-Translator: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-itil/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.12\n"
+"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -329,14 +329,15 @@ msgid ""
 "repositories, you may get greater benefits if you connect information from "
 "the different processes."
 msgstr ""
-"For å håndtere endringer i konfigurasjoner kan man bruke en database "
-"(Configuration Management Data Base (CMDB)). De færreste tar i bruk en "
+"For å håndtere endringer i konfigurasjoner kan man bruke en database ("
+"Configuration Management Data Base (CMDB)). De færreste tar i bruk en "
 "database for konfigurasjoner fullt ut. Man trenger heller ikke å legge alle "
 "konfigurasjoner i en eneste database. Det går like greit å plassere "
-"konfigurasjonene i flere mindre, og tildels uavhengige lagre. Flere tar f."
-"eks. vare på konfigurasjoner og oppsett i et system for versjonskontroll. "
-"Men selv om man har forskjellige lagre, så kan nytten bli større om man "
-"kobler sammen informasjon fra de forskjellige prosessene."
+"konfigurasjonene i flere mindre, og tildels uavhengige lagre. Flere tar "
+"f.eks. vare på konfigurasjoner og oppsett i et system for versjonskontroll. "
+"Men selv om man har forskjellige lagre, så kan nytten bli større om mGeorg "
+"Christian Matthiesenan kobler sammen informasjon fra de forskjellige "
+"prosessene."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -616,7 +617,7 @@ msgstr "IKT-kontakten(e)s arbeidsoppgaver på hver skole:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Oversee the school's server room."
-msgstr "Ha oppsyn med skolens maskinpark."
+msgstr "Ha oppsyn med skolens maskinpark.Georg Christian Matthiesen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "Opprette og administrere lokale brukere."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Perform simple maintenance of printers."
-msgstr "Utføre enkelt vedlikehold av skrivere."
+msgstr "Utføre enkelt vedlikehold av skrivere.Georg Christian Matthiesen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Create and manage email accounts."
@@ -748,7 +749,7 @@ msgstr "Gjøre felles innkjøp av datautstyr, og inngå fellesavtaler osv."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Develop competence plans."
-msgstr "Utarbeide kompetanseplaner."
+msgstr "Utarbeide kompetanseplaner.Georg Christian Matthiesen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Provide schools with courses in the educational use of ICT."
@@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 "prioritere hvilke problemer som trenger mer omfattende feilretting er det "
 "viktig å logge alle henvendelser om driftsforstyrrelser. Når man har "
 "oversikt over hvilke driftsforstyrrelser det er mest av, kan man sette inn "
-"tiltak på de områdene der det er mest problemer."
+"tiltak på de områdene der det er mest problemGeorg Christian Matthiesen er."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1308,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Planning and implementation"
-msgstr "Planlegging og implementering"
+msgstr "Planlegging og implementasjon"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2344,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Basic"
-msgstr "Grunnleggende"
+msgstr "GrunnleggendeGeorg Christian Matthiesen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2357,7 +2358,7 @@ msgstr ""
 "programvare og nettverket virker som planlagt. Skikkelig håndtering av "
 "utgivelser gjøres for å hindre driftsforstyrrelser. Ved nye utgivelser eller "
 "endringer er det forventet at driften skal gå som normalt uten avbrudd eller "
-"reduksjon i kvaliteten."
+"reduksjon i kvaliteten.Georg Christian Matthiesen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3349,7 +3350,9 @@ msgstr "< FIXME>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Determine current situation"
-msgstr "Fastslå gjeldende situasjon"
+msgstr ""
+"Fastslå gjeldende situasjonhttps://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-"
+"doc/debian-edu-doc-nb/debian-edu-itil-manual.pdf"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "General guidelines for project planning"
@@ -4869,7 +4872,7 @@ msgstr ""
 "Driftskontinuitet kan være aktuelt i bestemte perioder som ved eksamen. Da "
 "kan det stilles ekstra krav til å ha utstyr med backup klart i tilfelle en "
 "harddisk på tjenermaskinen skulle svikte. Men også dette vil kreve betydelig "
-"ekstraarbeide for driftsstaben."
+"ekstraarbeid for driftsstaben."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4890,9 +4893,10 @@ msgstr ""
 "skoler har hatt vannlekkasje. Da er det vanlige å utsette eksamen en dag "
 "eller to til skaden er utbedret. Man kan tenke på samme måte når det kommer "
 "til skolens dataløsning. Har man backup av hjemmekatalogene til elever og "
-"lærere har man tid til å områ seg uten å doble systemer på skolen. Da holder "
-"det med en eller to tjenermaskiner plassert på kommunehuset i reserve, som "
-"raskt kan kjøres ut og kobles opp på skolen om noe skulle gå galt."
+"lærere, har man tid til å områ seg uten å doble systemer på skolen. Da "
+"holder det med en eller to tjenermaskiner plassert på kommunehuset i "
+"reserve, som raskt kan kjøres ut og kobles opp på skolen om noe skulle gå "
+"galt."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "ICT Infrastructure Management"
@@ -4923,7 +4927,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "God planlegging, administrasjon, og styring er nøkkelen for å sikre en godt "
 "utbygd IT-tjeneste, og at tjenesten kan tilpasses endringer i virksomhetens "
-"behovene over tid. Det handler om å bruk ressursene godt, og at man har "
+"behove over tid. Det handler om å bruke ressursene godt, og at man har "
 "ferdigheter og kompetanse som kreves for å tilby en god IT-tjeneste."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -4935,12 +4939,12 @@ msgid ""
 "chosen also has a major impact on what operations will cost and what the "
 "systems can deliver."
 msgstr ""
-"Selv om man skulle ha bygd ut en god infrastruktur må man regne med at "
-"60-70% av kostnadene går til drift, altså servicestøtte og "
-"tjenesteleveranse. Allikevel utgjør infrastruktur rundt 20-30% av "
-"totalkostnadene, og man må ta denne delen like på alvor som driften. Den "
-"infrastrukturen man har valgt påvirker også i stor grad hva driften vil "
-"koste og hva systemene er i stand til å levere."
+"Selv om man skulle ha bygd ut en god infrastruktur, må man regne med at 60-"
+"70 % av kostnadene går til drift, altså servicestøtte og tjenesteleveranse. "
+"Allikevel utgjør infrastruktur rundt 20-30 % av totalkostnadene, og man må "
+"ta denne delen like mye på alvor som driften. Den infrastrukturen man har "
+"valgt påvirker også i stor grad hva driften vil koste, og hva systemene er i "
+"stand til å levere."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -4953,8 +4957,8 @@ msgid ""
 "and significant portions of the software part of the infrastructure."
 msgstr ""
 "De fleste forbinder infrastruktur med vei, vann og kloakk, og "
-"strømforsyning. Skal man bygge et hus må man sørge for at infrastrukturen er "
-"på plass om man skal ha en viss bostandard. I dataverdenen forbindes ofte "
+"strømforsyning. Skal man bygge et hus, må man sørge for at infrastrukturen "
+"er på plass om man skal ha en viss bostandard. I dataverdenen forbindes ofte "
 "infrastrukturen med datanettverket. Dette var på 1980-tallet. I løpet av de "
 "to neste tiårene er infrastrukturen utvidet til å gjelde nettverk, "
 "datamaskinene, programvaren, og vedlikehold av dette. Så i denne delen av "
@@ -4974,7 +4978,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Også her fokuserer vi på praktisk planlegging og gjennomføring. Vi har "
 "hentet inn konkrete plandata fra forskjellig kommuner som har laget gode IT-"
-"planer ved budsjettinger og anskaffelser. Vi går igjennom design og "
+"planer ved budsjetteringer og anskaffelser. Vi går igjennom design og "
 "planleggingsprosessen, utrullingsprosessen, driftsprosessen, og støtte. Det "
 "er viktig å ha i bakhodet at det er forskjell på driftsstøtte når det "
 "gjelder hva servicekontoret gjør med f.eks. brukerstøtte, og den "
@@ -5043,13 +5047,12 @@ msgid ""
 "planning, along with effective use of people, processes, and products (tools "
 "and technology)."
 msgstr ""
-"Å unngå planlegging, eller å kutte hjørner, gjører til stor risiko. Derfor "
-"er det ofte lurt å bruke litt mer tid og innsats på planleggingen, noe som "
-"vil redusere risiko, og gi betydelige fordeler under gjennomføringen. De "
-"fleste prosjekt strander grunnet manglende planlegging. Å få på plass en "
-"ITIL-prosess i organisasjonen er helt avhengig av forberedelse og "
-"planlegging, og effektiv bruk av folk, prosesser, og produkter* (verktøy og "
-"teknologi)."
+"Å unngå planlegging, eller å kutte hjørner, er svært risikabelt. Derfor er "
+"det ofte lurt å bruke litt mer tid og innsats på planleggingen, noe som vil "
+"redusere risiko, og gi betydelige fordeler under gjennomføringen. De fleste "
+"prosjekt strander grunnet manglende planlegging. Å få på plass en ITIL-"
+"prosess i organisasjonen er helt avhengig av forberedelse og planlegging, og "
+"effektiv bruk av folk, prosesser, og produkter (verktøy og teknologi)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5085,12 +5088,12 @@ msgid ""
 "bring up the good solutions."
 msgstr ""
 "Hensikten er å levere de riktige IT-løsningene for virksomheten. Dette må "
-"være enkelt å vedlikeholde og være tilpasset skolen behov. Løsningen skal "
+"være enkelt å vedlikeholde, og være tilpasset skolen behov. Løsningen skal "
 "være rimelig over lang tid også når systemene utvides. Under en design- og "
 "planleggingsprosess forholder man seg vanligvis til en styringsgruppe og en "
 "referansegruppe. Et godt prosjekt sørger for å ha dyktige folk i "
-"styringsgruppa og personer som bidrar i referansegruppa. En god planlegger "
-"er flink til å bruke disse gruppene, og andre medarbeidere for å få fram de "
+"styringsgruppa, og personer som bidrar i referansegruppa. En god planlegger "
+"er flink til å bruke disse gruppene, og andre medarbeidere, for å få fram de "
 "gode løsningene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5127,23 +5130,23 @@ msgstr "Prosesser"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "go through all the suggestions and documents"
-msgstr "gå gjennom alle innspill og dokumenter"
+msgstr "Gå gjennom alle innspill og dokumenter"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "look at others performing design- and planning activities"
-msgstr "se på andre som utfører design- og planaktiviteter"
+msgstr "Se på andre som utfører design- og planaktiviteter"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "making and maintaining ICT plans and decisions"
-msgstr "lag og vedlikehold IT-planer og beslutninger"
+msgstr "Lag og vedlikehold IT-planer og beslutninger"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "making and maintaining ICT architecture"
-msgstr "lag og vedlikehold IT-arkitekturen"
+msgstr "Lag og vedlikehold IT-arkitekturen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "making and maintaining the ICT strategy"
-msgstr "lag og vedlikehold IT-strategien"
+msgstr "Lag og vedlikehold IT-strategien"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Deliveries"
@@ -5163,7 +5166,7 @@ msgstr "IT-planer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "the entire IT architecture"
-msgstr "hele IT-arkitekturen"
+msgstr "Hele IT-arkitekturen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Design and planning of processes and procedures"
@@ -5171,7 +5174,7 @@ msgstr "Design og planlegging av prosesser og prosedyrer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "organisational structure and framework"
-msgstr "organisasjonsstruktur og rammeverk"
+msgstr "Organisasjonsstruktur og rammeverk"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Design, planning standards and decisions"
@@ -5183,7 +5186,7 @@ msgstr "SWOT-analyse (Styrker, Svakheter, Muligheter, Trusler)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "user cases and usability studies"
-msgstr "brukertilfeller og brukbarhetsstudier"
+msgstr "Brukertilfeller og brukbarhetsstudier"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Requirement lists and tender documents"
@@ -5228,7 +5231,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Det er flere eksempler på at kommuner har undervurdert datasatsingen på "
 "skolene. De har installert masse fint utstyr som blir stående ubrukt. Det "
-"kan være programvare som mangler. Nettverket kan være av dårlig kvalitet "
+"kan være programvare som mangler. Nettverket kan være av dårlig kvalitet, "
 "eller man mangler strømkontakter. Kommunen for fort en ekstra regning på 2 "
 "millioner kroner om 800 maskiner på 10 skoler skal ha datanett og "
 "strømkontakter."
@@ -5279,8 +5282,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dette handler om å plassere ut utstyret der det skal brukes. PC-ene skal "
 "settes ut på bordene og kobles til datanettet med en nettverkskabel. "
-"Stikkontakten skal settes i støpselet. Skjermen skal kobles til og man skal "
-"sette nettverkskabler i riktige switcher."
+"Stikkontakten skal settes i støpselet. Skjermen skal kobles til, og man skal "
+"sette nettverkskabler i riktige svitsjer (eng.: switcher)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5291,11 +5294,11 @@ msgid ""
 "talking about hardware or software, which require totally different "
 "procedures."
 msgstr ""
-"Uttrykket utrulling brukes både om de å plasser ut utstyr, og det å "
+"Uttrykket utrulling brukes både om det å plassere ut utstyr, og det å "
 "installere programvare og oppsett på mange maskiner. Man kunne kalt det å "
-"rulle ut programvare for utgivelseshåndtering av det engelske uttrykket "
-"«Release Management». Men ordet utrulling er kort og greit, selv om man bør "
-"presisere at om man snakker om maskinvare eller programvare, noe som krever "
+"rulle ut programvare for utgivelseshåndtering av det engelske uttrykket «"
+"Release Management». Men ordet utrulling er kort og greit, selv om man bør "
+"presisere om man snakker om maskinvare eller programvare, noe som krever "
 "helt forskjellige fremgangsmåter."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5332,8 +5335,8 @@ msgid ""
 "systems. Taking in use new solutions or upgrades will affect or change the "
 "organisation. Work routines are changed and one gets new ways to solve tasks."
 msgstr ""
-"Ofte kan oppstå en fare i at man undervurdere hvordan utrullingen påvirker "
-"eksisterende systemer. Når man tar ibruk nye løsninger, eller "
+"Ofte kan det oppstå en fare i at man undervurderer hvordan utrullingen "
+"påvirker eksisterende systemer. Når man tar i bruk nye løsninger, eller "
 "oppgraderinger, vil dette påvirke eller endre organisasjonen. Arbeidsrutiner "
 "legges om, og man får nye måter å løse oppgaver på."
 
@@ -5348,10 +5351,10 @@ msgid ""
 "consideration both under planning and rollout.."
 msgstr ""
 "I skolen handler endringen om at man innfører IT-verktøy i skolefagene. "
-"Dette er nytt og anderledes for lærerene. Mange er ukjent med hvordan "
+"Dette er nytt og annerledes for lærerne. Mange er ukjent med hvordan "
 "utstyret kan brukes til læring. Samtidig skal det på plass en drifts- og "
 "vedlikeholdstjeneste for å gi skolene en trygg og stabil IT-løsning. Dette "
-"fører til endringer i organisasjonen, noe som må planlegges og krever "
+"fører til endringer i organisasjonen, noe som må planlegges, og krever "
 "ressurser. Derfor er det viktig å ta hensyn til dette både under planlegging "
 "og utrulling."
 
@@ -5368,9 +5371,9 @@ msgid ""
 "roles recommended as part of the operating standards ITIL."
 msgstr ""
 "Dette med å bygge ut en IT-infrastruktur kan sammenlignes med å bygge et "
-"hus. Bygge man et hus har man gjerne med en arkitekt, byggherre, huseier, "
+"hus. Bygger man et hus, har man gjerne med en arkitekt, byggherre, huseier, "
 "murere, snekkere, rørleggere, elektrikere og en eller flere arbeidsledere "
-"(forman). Slik er det også ved utrulling av infrastruktur. Vi har summert "
+"(formenn). Slik er det også ved utrulling av infrastruktur. Vi har summert "
 "opp de rollene som anbefales som en del av driftsstandarden ITIL."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5388,8 +5391,8 @@ msgid ""
 "out."
 msgstr ""
 "Prosjektleder for utrullingen - er ansvarlig for utvikling av passende "
-"planer for utrulling av IT-løsningen og for å lede utrulling fra dag-til-dag-"
-"basis."
+"planer for utrulling av IT-løsningen, og for å lede utrulling fra dag-til-"
+"dag-basis."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5429,7 +5432,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Som vi ser berører utrullingen mange deler av virksomheten. Teknisk berøres "
 "konfigurasjoner og versjoner av programvare og utstyr. I tillegg påvirkes "
-"selve prosessen for endringer og hvordan arbeidet gjøres på servicekontoret."
+"selve prosessen for endringer, og hvordan arbeidet gjøres på servicekontoret."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5441,9 +5444,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Man må tenke seg litt om før man sørger for at personer får arbeidsoppgavene "
 "disse rollene legger opp til. Selv om man har et fullt utrullingsprosjekt "
-"til flere millioner kroner så kan det hende at en person har flere roller. "
+"til flere millioner kroner, så kan det hende at en person har flere roller. "
 "Men det er ikke sikkert det er heldig at en og samme person har flere "
-"roller, da et utrullingsprosjekt for blir krevende i å følge opp "
+"roller, da et utrullingsprosjekt kan bli meget krevende å følge opp med både "
 "leverandører og de som skal motta utstyret."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5496,7 +5499,7 @@ msgstr ""
 "sterkt fokus på teknologi. Dette understøtter alle andre aktiviteter som "
 "gjøres med IT-systemene. Ofte ses driften på som støttetjenester bortgjemt "
 "på et kontor innerst i lokalet. Det er en «hygienetjeneste».Først når noe "
-"går galt kontaktes driftspersonellet. En god driftstjeneste er allikevel "
+"går galt, kontaktes driftspersonellet. En god driftstjeneste er allikevel "
 "helt avgjørende for at IT-verktøyene virker som de skal. Uten en god drift "
 "så godtar man tap av tid, og at oppgaver ikke kan løses. F.eks. kan en skole "
 "få problemer med gjennomføring av prøver som gjøres med IT-verktøy."
@@ -5570,7 +5573,7 @@ msgstr ""
 "er feilmeldt. Ofte er man ikke helt kjent med årsaken til en feil. Man må "
 "feilsøke for å finne ut hvor feilen ligger. Gode driftsmedarbeidere har "
 "teft. De bruker tidligere erfaring på å avdekke hvor feilen ligger. Så går "
-"de nesten rett på problemløsningen og retter feilen."
+"de nesten rett på problemløsningen, og retter feilen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Configuration item"
@@ -5596,10 +5599,9 @@ msgid ""
 "to equipment and infrastructure. Often a configuration item is about whether "
 "systems shall:"
 msgstr ""
-"Konfigurasjonselementet er en viktig del av konfigurasjonsstyringen når "
-"dhttps://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/debian-edu-doc-en"
-"/debian-edu-itil-manual.pdfet kommer til utstyr og infrastruktur. Ofte "
-"handler konfigurasjonselement om systemer skal:"
+"Konfigurasjonselementet er en viktig del av konfigurasjonsstyringen når det "
+"kommer til utstyr og infrastruktur. Ofte handler konfigurasjonselement om "
+"systemer skal:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "be run"
@@ -5643,20 +5645,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Teknisk støtte skal sørge for at man har folk med riktig kompetanse til å "
 "understøtte de tjenestene som leveres i datanettet, og personene som jobber "
-"på g servicekontoret. Som en del av den tekniske støtten bør man ha "
-"dyptgående dokumentasjon med tekniske råd. Rådene skal gi informasjon, "
-"veiledning og eksempler på utrullingsaktiviteter, og for støtte og "
-"vedlikehold av alle deler av IT-tjenesten. For å få dette til må staben "
-"kjenne, eller være i stand til å skaffe informasjon om teknologi, prosesser "
-"og dokumentasjon. Som man ser av listen består teknisk støtte av en rekke "
-"aktiviteter som man må gjøre:"
+"på servicekontoret. Som en del av den tekniske støtten bør man ha dyptgående "
+"dokumentasjon med tekniske råd. Rådene skal gi informasjon, veiledning og "
+"eksempler på utrullingsaktiviteter, og for støtte og vedlikehold av alle "
+"deler av IT-tjenesten. For å få dette til må staben kjenne, eller være i "
+"stand til å skaffe informasjon om teknologi, prosesser og dokumentasjon. Som "
+"man ser av listen, består teknisk støtte av en rekke aktiviteter som man må "
+"gjøre:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Research and development related to new technology."
-msgstr ""
-"Forskning og utvikling tilknyttet ny "
-"teknologi.https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/debian-edu-"
-"doc-en/debian-edu-itil-manual.pdf"
+msgstr "Forskning og utvikling tilknyttet ny teknologi."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5680,8 +5679,8 @@ msgid ""
 "Coherence of design and planning. Especially in support and documentation. "
 "For example, when preparing tender documents."
 msgstr ""
-"Sammenheng med design- og planleggingen. Spesielt i forbindelse med støtte "
-"og dokumentasjon. F.eks. ved utarbeidelse av anbudsdokumenter."
+"Sammenheng med design og planleggingen. Spesielt i forbindelse med støtte og "
+"dokumentasjon, f.eks. ved utarbeidelse av anbudsdokumenter."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5704,13 +5703,11 @@ msgid ""
 "delivered."
 msgstr ""
 "Taktisk sammensetting av forbedringer i kvaliteten av IT-tjenesten som "
-"lhttps://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/debian-edu-doc-en"
-"/debian-edu-itil-manual.pdfeveres.https://jenkins.debian.net/userContent"
-"/debian-edu-doc/debian-edu-doc-en/debian-edu-itil-manual.pdf"
+"leveres."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "A design and planning example"
-msgstr "Et utformings og planleggingseksempel"
+msgstr "Et utformings- og planleggingseksempel"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -5720,7 +5717,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Som eksempel på hvordan infrastrukturen kan lages, har vi tatt med "
 "betydelige deler av IT-planen for skolene i Nittedal 2005-2008. Vi har gjort "
-"en del justeringer så den blir mer generell og enklere kan kopieres av andre."
+"en del justeringer så den blir mer generell, og enklere kan kopieres av "
+"andre."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Background for the plan"
@@ -5780,7 +5778,7 @@ msgstr "Sentralisert drift og roller"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Operation and support costs"
-msgstr "Drift- og støttekostnader"
+msgstr "Drifts- og støttekostnader"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Attachment"
@@ -5827,9 +5825,9 @@ msgid ""
 "2004) shows computers are seldom included in the subjects in primary school "
 "and computers are barely used by pupils in the school."
 msgstr ""
-"En nasjonal kartleggingsstudie (Skolenes digitale tilstand 2003, ITU, "
-"feb.2004) viser at datamaskiner i begrenset grad inngår i fagene i "
-"grunnskolen, og at datamaskinene brukes lite av elevene på skolen."
+"En nasjonal kartleggingsstudie (Skolenes digitale tilstand 2003, ITU, feb. "
+"2004) viser at datamaskiner i begrenset grad inngår i fagene i grunnskolen, "
+"og at datamaskinene brukes lite av elevene på skolen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5840,15 +5838,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Denne planen bygger på «Kompetanseplan for skolene i Nittedal (2005-2008)» "
 "og er en presisering av kompetanseplanens mål for digital kunnskap i "
-"Nittedals skolen. I tillegg er dette en plan for investeringer og "
-"ressursbehov tilknyttet driften av vårt linux nettverk."
+"Nittedalsskolen. I tillegg er dette en plan for investeringer og "
+"ressursbehov tilknyttet driften av vårt Linux-nettverk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "We have different objectives for different groups in the school and to "
 "different aspects of the ICT commitments. Briefly put, our goals are:"
 msgstr ""
-"Vi har ulike mål for ulike grupper i skolen og for de ulike sidene ved IKT-"
+"Vi har ulike mål for ulike grupper i skolen, og for de ulike sidene ved IKT-"
 "satsingen. Kort formulert er målene våre:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5898,8 +5896,8 @@ msgid ""
 "Students get the opportunity to be personal users of ICT and use ICT as a "
 "natural tool in everyday school life."
 msgstr ""
-"Elevene får mulighet til å bli personlige brukere av IKT og bruke IKT som et "
-"naturlig verktøy i skolehverdagen."
+"Elevene får mulighet til å bli personlige brukere av IKT, og bruke IKT som "
+"et naturlig verktøy i skolehverdagen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5924,7 +5922,7 @@ msgid ""
 "infrastructure in an ordinary school."
 msgstr ""
 "For å bygge ut og vedlikeholde infrastrukturen trenger man et samarbeid "
-"mellom mange forskjellige fagfolk. Som eksempel viser vi hvilke "
+"mellom mange forskjellige fagfolk. Som eksempel viser vi i hvilke "
 "utstyrsområder man trenger fagekspertise. Dette er utstyrsområder som inngår "
 "som en del av infrastrukturen på en vanlig skole."
 
@@ -5952,12 +5950,12 @@ msgid ""
 "regulations. The municipality building department must approve the changes "
 "made."
 msgstr ""
-"Strømforsyning (230V) til klientmaskiner, tjenermaskiner og nettverksutstyr. "
-"Mange skoler har ikke bygd ut stikkontakter til alle datamaskinen som skal "
-"plasseres ut i klasserom, på datarom eller i biblioteket. Planlegging av "
-"strømnett krever og utbygging av nok stikkontakter er en jobb for fagfolk, "
-"og er regulert i forskrifter. Kommunens bygningsavdeling må godkjenne "
-"endringene som gjøres."
+"Strømforsyning (230 V) til klientmaskiner, tjenermaskiner og "
+"nettverksutstyr. Mange skoler har ikke bygd ut stikkontakter til alle "
+"datamaskinene som skal plasseres ut i klasserom, på datarom eller i "
+"biblioteket. Planlegging av strømnett krever utbygging av nok stikkontakter, "
+"og  er en jobb for fagfolk, og er regulert i forskrifter. Kommunens "
+"bygningsavdeling må godkjenne endringene som gjøres."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5979,7 +5977,7 @@ msgid ""
 "equipment in a centralized operations center."
 msgstr ""
 "Maskinoppsett og systemer for overvåking av maskinvare. For å være sikker på "
-"at alt utstyret kjører så følger det som regel med systemer for "
+"at alt utstyret kjører, så følger det som regel med systemer for "
 "fjernovervåking. På den måten kan man ha oversikt over helsetilstanden til "
 "utstyret på et sentralisert driftssenter."
 
@@ -5995,7 +5993,7 @@ msgstr ""
 "Utforming av passende omgivelser eller rom for plassering av utstyr som "
 "trenger kjøling. Datamaskiner og nettverkselektronikk avgir betydelig med "
 "varme. Først den senere tiden har produsenter av utstyr tatt tak i den "
-"stadig økende effektbruken. Derfor må man av og til sørge for transportere "
+"stadig økende effektbruken. Derfor må man av og til sørge for å transportere "
 "vekk overskuddsvarme. Slike kjølesystemer må eventuelt installeres av "
 "fagfolk."
 
@@ -6013,11 +6011,10 @@ msgstr ""
 "Kjennskap til forskjellig ytelseskrav til programvaren. Et program til "
 "videoredigering må kjøre på en arbeidsstasjon med &gt; 1,5 Ghz prosessor "
 "og mye minne. Andre program kan enkelt brukes på en tynnklient. Man må ha "
-"relativ god kjennskap til hva https://jenkins.debian.net/userContent/debian-"
-"edu-doc/debian-edu-doc-en/debian-edu-itil-manual.pdfsom kan forventes av "
-"forskjellig type klientmaskiner for å velge riktig miks av utstyr. Dette "
-"krever innsikt i hvordan datamaskinene er tenkt brukt i de forskjellige "
-"fagene og i det forskjellige rommene på skolen."
+"relativt god kjennskap til hva som kan forventes av forskjellig type "
+"klientmaskiner for å velge riktig miks av utstyr. Dette krever innsikt i "
+"hvordan datamaskinene er tenkt brukt i de forskjellige fagene, og i det "
+"forskjellige rommene på skolen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6062,7 +6059,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Koordinator for utrullingen - ansvarlig for koordinering av "
 "utrullingsaktiviteter.  Koordinator skal sikre at prosjektet når "
-"målsetningene og akseptansekrav som gjelder for løsningen, og sikre en "
+"målsettingene og akseptansekrav som gjelder for løsningen, og sikre en "
 "ordentlig overlevering. Dette kan være en medhjelper til prosjektleder."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6076,7 +6073,7 @@ msgstr ""
 "Utrullingsanalytiker - ansvarlig for å sikre at det er passende omgivelser "
 "på de stedene som utstyret skal stå. Skal følge opp at utstyret og lokalene "
 "passer til de standarder, tester og utrullingen man er enige om. Dette kan "
-"være en medhjelper til prosjektleder, men oppgave å rapportere til "
+"være en medhjelper til prosjektleder, med oppgave å rapportere til "
 "styringsgruppa om avvik i forhold til planer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6086,7 +6083,7 @@ msgid ""
 "employees who participate in one or more sub-projects."
 msgstr ""
 "Medarbeidere i utrullingslaget - ansvarlig for at IT-løsningen og "
-"arbeidsmiljøet, og støtter for akseptanse- og test-prosessene.  Dette er "
+"arbeidsmiljøet, og støtte for akseptanse- og test-prosessene.  Dette er "
 "medarbeidere som deltar i ett eller flere delprosjekter."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6150,10 +6147,10 @@ msgstr ""
 "For å oppfylle ny læreplan må skolene ha tilstrekkelig med datamaskiner "
 "tilgjengelig for sine elever og ansatte. Denne investeringsplanen har med de "
 "faktiske kostnadene ved en økning av maskinparken på skolene slik at vi når "
-"nasjonale målsetninger. Minimum med utstyr er en klientmaskin eller pc per "
+"nasjonale målsettinger. Minimum med utstyr er en klientmaskin eller PC pr.  "
 "fjerde elev. Sannsynligvis vil det i løpet av få år komme ytterligere krav "
-"til mer utstyr, så vi legger opp til en pc-arbeidsplass per tredje elev. "
-"Alle lærere skal ha tilgang til en datamaskin i sitt daglige arbeide på "
+"til mer utstyr, så vi legger opp til en PC-arbeidsplass pr. tredje elev. "
+"Alle lærere skal ha tilgang til en datamaskin i sitt daglige arbeid på "
 "skolen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6168,7 +6165,7 @@ msgstr ""
 "I dag består skolenettet av servere og tynne klienter på skolene, og en "
 "felles server til sikkerhetskopiering (backup) i kommunen. Siden vi kan "
 "bruke brukte datamaskiner som klientmaskiner i vårt nettverk, er det ikke "
-"maskinene til brukerne som er det dyreste (vi kjøper inn brukt utstyr og "
+"maskinene til brukerne som er det dyreste (vi kjøper inn brukt utstyr, og "
 "mottar donerte maskiner fra næringslivet). De store kostnadene ligger i økte "
 "behov for strømstikk i klasserom, og eventuelt en økning av strømkursene på "
 "skolene."
@@ -6181,7 +6178,7 @@ msgid ""
 "at a fixed price. Later, we shall illustrate the total cost by doubling the "
 "stock of equipment."
 msgstr ""
-"Siden antall samtidige brukere øker vil man også få økning i støtte- og "
+"Siden antall samtidige brukere øker, vil man også få økning i støtte- og "
 "driftskostnader. Det vil også være behov for bord og stoler til de nye pc-"
 "arbeidsplassene. I tillegg har alle skolene fått en fast utgift til "
 "bredbåndstilknytning. Videre belyser vi de totale kostnadene ved å doble "
@@ -6193,7 +6190,7 @@ msgstr "Status for pc-dekningen 01.06.2005 er:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "8.9 students per computer in primary schools"
-msgstr "8,9 elever per datamaskin på barnetrinnet"
+msgstr "8,9 elever pr. datamaskin på barnetrinnet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "4.4 students per computer in secondary schools."
@@ -6251,7 +6248,7 @@ msgstr "Bærbare"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "File servers + thin client server:"
-msgstr "Fil servere + tynnklientserver:"
+msgstr "Fil servere + tynnklientserver"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Holumskogen"
@@ -6431,9 +6428,9 @@ msgstr ""
 "Vi ser for oss en kombinasjon av tynne klienter, halvtykke klienter og "
 "bærbare maskiner. Skolene skal ha en infrastruktur som gjør det mulig å "
 "sette ut tynne klienter i alle klasserom. Her kan elevene skrive, regne, "
-"bruke internett og lage presentasjoner. I tillegg skal skolen ha mulighet "
+"bruke Internett og lage presentasjoner. I tillegg skal skolen ha mulighet "
 "for å låne ut bærbare maskiner til forskjellige grupper. På denne måten får "
-"elevene tilnærmet full pc-dekning i gitte arbeidssituasjoner. De bærbare "
+"elevene tilnærmet full PC-dekning i gitte arbeidssituasjoner. De bærbare "
 "maskinene blir koblet opp mot tjenermaskiner i trådløst nettverk. På den "
 "måten blir undervisningen mer fleksibel."
 
@@ -6448,8 +6445,8 @@ msgid ""
 "schools. To achieve this we need nearly a doubling of the number of client "
 "machines."
 msgstr ""
-"Vi anbefaler en investering som gir minst en klientmaskin per tredje elev, "
-"noe regjeringen har nevnt i sin målsetning for IT-verktøy i skolen. For å få "
+"Vi anbefaler en investering som gir minst en klientmaskin pr. tredje elev, "
+"noe regjeringen har nevnt i sin målsetting for IT-verktøy i skolen. For å få "
 "dette til trenger vi nærmere en dobling av antall klientmaskiner."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
@@ -6459,16 +6456,16 @@ msgid ""
 "diskless clients and notebooks)."
 msgstr ""
 "For å nå vårt mål må vi øke maskinparken fra 506 til 1033 maskiner. Dette er "
-"en økning på i underkant av 600 maskiner. (tynnklienter, halvtykke klienter "
+"en økning på i underkant av 600 maskiner (tynnklienter, halvtykke klienter "
 "og bærbare)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid "We have counted with these prices, which might be subject to changes:"
-msgstr "Vi har regnet med disse prisene og tar forbehold om prisendring:"
+msgstr "Vi har regnet med disse prisene, og tar forbehold om prisendring:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Thin Client: 700 NOK, per piece"
-msgstr "Tynnklient: 700,- pr. stk"
+msgstr "Tynnklient: 700,- pr. stk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Server: approx. 50,000, per piece"
@@ -6476,15 +6473,15 @@ msgstr "Server: ca. 50 000 pr. stk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Monitors: 500, per piece"
-msgstr "Skjermer: 500 pr. stk"
+msgstr "Skjermer: 500 pr. stk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Portables: 8,000, per piece"
-msgstr "Bærbare maskiner: 8000 pr. stk"
+msgstr "Bærbare maskiner: 8000 pr. stk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Power plug 750, per piece"
-msgstr "Strømstikk: 750 pr. stk"
+msgstr "Strømstikk: 750 pr. stk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Table/chair: 700, -"
@@ -6536,7 +6533,7 @@ msgid ""
 "support for using the CD / DVD player, audio, USB stick and similar."
 msgstr ""
 "Nyere brukt utstyr har mer ytelse enn de maskinene som var tilgjengelig for "
-"3-4 år siden. Har maskinene 256 MB minne og 800 Mhz prosessor passer dette "
+"3-4 år siden. Har maskinene 256 MB minne og 800 MHz prosessor, passer dette "
 "som halvtykke klienter. Dette gir enklere støtte til bruk av CD/DVD-spiller, "
 "lyd, USB-penn ol."
 
@@ -6570,7 +6567,7 @@ msgstr "322 000"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Servers"
-msgstr "Tjener-maskiner"
+msgstr "Tjenermaskiner"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "500,000"
@@ -6602,7 +6599,7 @@ msgstr "1 020 000"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Other: switches, cables,"
-msgstr "Annet: switcher, kabler,"
+msgstr "Annet: svitsjer (eng.: switches), kabler"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "150,000"
@@ -6646,7 +6643,7 @@ msgstr "700 000"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Licence costs for portable machines"
-msgstr "Lisenskostnader på bærbare msk"
+msgstr "Lisenskostnader på bærbare maskiner"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "40,000"
@@ -6658,7 +6655,7 @@ msgstr "120 000"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Broadband agreements"
-msgstr "bredbåndsavtaler"
+msgstr "Bredbåndsavtaler"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "100,000"
@@ -6689,19 +6686,19 @@ msgstr "Problemet med ensidig satsing på bærbare er:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "We have to buy Microsoft licenses in addition to the machines."
-msgstr "Vi må kjøpe Microsoft lisenser i tillegg til maskinene."
+msgstr "Vi må kjøpe Microsoft-lisenser i tillegg til maskinene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The machines have a lifespan of approximately 3 years. Thus the municipality "
 "incurs an annual expenditure to cover new classes in secondary schools."
 msgstr ""
-"Maskinene har en levetid på ca. 3 år. Dvs at kommunen får en årlig utgift "
+"Maskinene har en levetid på ca. 3 år. Dvs. at kommunen får en årlig utgift "
 "for å dekke nye klasser på ungdomstrinnet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Increased insurance costs"
-msgstr "Økte forsikringskostnader"
+msgstr "Økte forsikringskostnader."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6713,7 +6710,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Increased need for the schools ICT-contact resources"
-msgstr "Økt behov for ressurs til skolenes IKT-kontakt"
+msgstr "Økt behov for ressurs til skolenes IKT-kontakt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6721,7 +6718,7 @@ msgid ""
 "laptops, and maintenance of a locally-installed system on 266 additional "
 "laptops."
 msgstr ""
-"Dobling av sentrale driftskostnader med klargjøring av diskbilder ol. for "
+"Dobling av sentrale driftskostnader med klargjøring av diskbilder o.l. for "
 "bærbare maskiner, og vedlikehold av lokalt installert system på 266 ekstra "
 "bærbare maskiner."
 
@@ -6731,7 +6728,7 @@ msgid ""
 "million pounds. (This does not include any increase in insurance costs.)"
 msgstr ""
 "Grovt regnet har dette alternativet en prislapp på totalt 12 millioner. (Da "
-"er ikke økte forsikrings kostnader regnet med.)"
+"er ikke økte forsikringskostnader regnet med.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Teachers"
@@ -6746,8 +6743,8 @@ msgid ""
 "Status: Schools today have approximately 65 PCs divided among approximately "
 "266 employees. This gives a PC coverage of 4 teachers per PC."
 msgstr ""
-"Status: Skolene har i dag ca. 65 pc-er fordelt på ca. 266 ansatte. Dette gir "
-"en pc-dekning på 4 lærere pr. pc."
+"Status: Skolene har i dag ca. 65 PC-er fordelt på ca. 266 ansatte. Dette gir "
+"en PC-dekning på 4 lærere pr. PC."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6759,12 +6756,12 @@ msgid ""
 "teachers use e-mail for contact both at home and school."
 msgstr ""
 "Vi ønsker å satse på lærerne i Nittedal. I ny læreplan stilles det høye krav "
-"til lærernes IT kompetanse. Det vil være fornuftig å sørge for at alle "
+"til lærernes IT-kompetanse. Det vil være fornuftig å sørge for at alle "
 "lærere i Nittedal har tilgang til en datamaskin. Dagens lærer planlegger og "
 "gjennomfører undervisning på og med data. De dokumenterer og rapporterer, "
 "skriver ukeplaner, arbeidsplaner, årsplaner og individuelle "
-"opplæringsplaner. Flere og flere lærere benytter e-post i kontakten hjem/"
-"skole."
+"opplæringsplaner. Flere og flere lærere benytter e-post i kontakten "
+"hjem/skole."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6781,7 +6778,7 @@ msgid ""
 "Here we outline two options to achieve full PC coverage for teachers in "
 "Nittedal."
 msgstr ""
-"Vi skisserer her to alternativer for å oppnå full pc-dekning for lærerne i "
+"Vi skisserer her to alternativer for å oppnå full PC-dekning for lærerne i "
 "Nittedal."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
@@ -6796,7 +6793,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "cost"
-msgstr "kostnad"
+msgstr "Kostnad"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Total cost"
@@ -6820,7 +6817,7 @@ msgstr "640 000"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Tables, chairs"
-msgstr "Bord stoler"
+msgstr "Bord, stoler"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "400,000"
@@ -6861,7 +6858,7 @@ msgid ""
 "compared to laptops."
 msgstr ""
 "Fordelen med tynne eller halvtykke klienter til lærere er de lave kostnadene "
-"ved innkjøp. Vi kan også regne med en lengre levetid på de tynne klientene i "
+"ved innkjøp. Vi kan også regne med en lenger levetid på de tynne klientene i "
 "forhold til bærbare maskiner."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
@@ -6874,9 +6871,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Men gjenbrukt utstyr er ofte uten flatskjerm. Kabinettet til klientmaskiner "
 "kan være stort. Dette gir plassmangel på arbeidsplassen til lærerne. Skal "
-"man skaffe flatskjerm til alle lærerne må man tredoble kostnadene for skjer "
-"fra 500,- til 1500,-. Totalkostnaden vil da øke med 200.000 kroner. Totalt "
-"vil utstyret til lærerne koste 1,74 millioner kroner."
+"man skaffe flatskjerm til alle lærerne, må man tredoble kostnadene  fra 500,-"
+" til 1500,- kroner. Totalkostnaden vil da øke med 200.000 kroner. Totalt vil "
+"utstyret til lærerne koste 1,74 millioner kroner."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid "Option 2: Portables for all teachers"
@@ -6892,7 +6889,7 @@ msgstr "2 128 000"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Wireless switches"
-msgstr "Trådløse switcher mm"
+msgstr "Trådløse svitsjer (eng.: switches)  m.m."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Power plug"
@@ -6918,7 +6915,7 @@ msgid ""
 "problem is greatly reduced with modern flat screens."
 msgstr ""
 "Problemet vi ser er selve plasseringen av de tynnklientene. Lærerne har små "
-"arbeidspulter ofte i store fellesrom. En tynnklient per lærer med skjerm av "
+"arbeidspulter ofte i store fellesrom. En tynnklient pr.  lærer med skjerm av "
 "gammel type vil skape et plassproblem på alle skoler. Problemet blir sterkt "
 "redusert om man går for flatskjerm."
 
@@ -6933,7 +6930,7 @@ msgstr ""
 "Fordelen med bærbare er at de krever lite plass. Lærerne kan enklere ta med "
 "arbeidet hjem. Ulempen er at levetiden på bærbart er rundt halvparten "
 "sammenlignet med stasjonært utstyr. Så det er rimelig å anta at "
-"vedlikeholdet av bærbare er dobbelt så dyrt som stasjonære pc-er, og tre til "
+"vedlikeholdet av bærbare er dobbelt så dyrt som stasjonære PC-er, og tre til "
 "fire ganger mer kostbart å drifte enn tynne eller halvtykke klienter."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -6992,10 +6989,10 @@ msgid ""
 "for example from ICT services in the municipality or a centrally located "
 "operation."
 msgstr ""
-"Hvor programvaren kan kjøres avhenger av infrastruktur og kapasitet på "
+"Hvor programvaren kan kjøres, avhenger av infrastruktur og kapasitet på "
 "datanettet. Det går helt fint å drifte alle installasjoner på skolene fra et "
-"sentralt sted, f.eks. fra IT-tjenesten i kommunen eller et sentralt plassert "
-"driftssenter."
+"sentralt sted, f.eks. fra IT-tjenesten i kommunen, eller et sentralt "
+"plassert driftssenter."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7013,13 +7010,13 @@ msgstr ""
 "mest optimalt å plassere tjenermaskiner om man vil ha full funksjonalitet på "
 "utstyret. Det er stor forskjell på om en enkelt lærer laster ned en "
 "filmsnutt fra f.eks. NRK, eller om 30 elever gjør dette samtidig. Har skolen "
-"1,5 Mbit/s kapasitet på bredbåndet er det ikke mulig for 30 samtidige "
+"1,5 Mbit/s kapasitet på bredbåndet, er det ikke mulig for 30 samtidige "
 "brukere å laste ned filmen direkte fra NRK. Da må man ha på plass "
 "mellomlagring på skolen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Check list centralisation"
-msgstr "Sjekkeliste sentralisering"
+msgstr "Sjekkliste sentralisering"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7030,12 +7027,13 @@ msgid ""
 "gives advice about the placement of servers and which operational tasks may "
 "be centralised from the available capacity of the bandwidth to the school."
 msgstr ""
-"UNINETT ABC har laget et dokument med anbefalinger <<<ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/FootNote#\">FootNote</ulink>(UNINETT ABCs "
-"anbefalinger: <ulink url=\"http://www.uninettabc.no/?p=veiledning&amp;"
-"sub=annet\"/> )>> om sentralisering av IKT-drift. Det gir råd om "
-"plassering av tjenermaskiner og hvilke driftsoppgaver som kan sentraliseres "
-"utifra tilgjengelig båndbredde til skolen."
+"UNINETT ABC har laget et dokument med anbefalinger <<<ulink url=\""
+"https://wiki.debian.org/FootNote#\">FootNote (Fotnote)</ulink>(UNINETT ABCs "
+"anbefalinger: <ulink url=\""
+"http://www.uninettabc.no/?p=veiledning&amp;sub=annet\"/> )>> om "
+"sentralisering av IKT-drift. Det gir råd om plassering av tjenermaskiner og "
+"hvilke driftsoppgaver som kan sentraliseres ut ifra tilgjengelig båndbredde "
+"til skolen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -7051,9 +7049,9 @@ msgid ""
 "emphasis><emphasis role=\"strong\">Lockdown of thick clients</"
 "emphasis><emphasis role=\"strong\">Local server machines</emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Tynne- eller diskløse klienter mot lokale tjenere</"
-"emphasis><emphasis role=\"strong\">Nedlåsning av tykke klienter</"
-"emphasis><emphasis role=\"strong\">Lokale tjenermaskiner</emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">Tynne- eller diskløse klienter mot lokale "
+"tjenere</emphasis><emphasis role=\"strong\">Nedlåsning av tykke "
+"klienter</emphasis><emphasis role=\"strong\">Lokale tjenermaskiner</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -7061,9 +7059,9 @@ msgid ""
 "\">Centralisation of some functions</emphasis><emphasis role=\"strong"
 "\">Local server machines</emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Fjerndrift</emphasis><emphasis role=\"strong"
-"\">Sentralisering av enkelte funksjoner</emphasis><emphasis role=\"strong"
-"\">Lokale tjenermaskiner</emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">Fjerndrift</emphasis><emphasis role=\"strong\">"
+"Sentralisering av enkelte funksjoner</emphasis><emphasis role=\"strong\">"
+"Lokale tjenermaskiner</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #, fuzzy
@@ -7089,11 +7087,11 @@ msgstr "Lav båndbredde (ISDN)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Medium bandwidth (ADSL and similar)"
-msgstr "Middels båndbredde (ADSL o.l)"
+msgstr "Middels båndbredde (ADSL o.l.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "High bandwidth (fibre and similar)"
-msgstr "Høy båndbredde (fiber o.l)"
+msgstr "Høy båndbredde (fiber o.l.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Software"
@@ -7109,10 +7107,10 @@ msgid ""
 "objectives of the competence plan. The aim was for one or more schools to "
 "try this out in 2006."
 msgstr ""
-"I ny læreplan (L2006) er bruken av digitale verktøy fremhevet som en av de "
-"«grunnleggende ferdigheter». Vi ønsker at bruken av IKT ikke bare skal "
+"I ny læreplan (L2006) er bruken av digitale verktøy fremhevet som en av de «"
+"grunnleggende ferdigheter». Vi ønsker at bruken av IKT ikke bare skal "
 "omfatte undervisningen, men i økende grad være et pedagogisk og "
-"administrativt verktøy for å støtte læringsaktivitet, nye læringsformer og "
+"administrativt verktøy for å støtte læringsaktivitet, nye læringsformer, og "
 "gi enkel tilgang til kunnskap. Å gjøre erfaring med bruken av digital "
 "læringsplattformer er et av målene i kompetanseplanen.  Vi har et mål om at "
 "en eller flere skoler prøver ut dette innen 2006."
@@ -7127,8 +7125,8 @@ msgid ""
 "ICT daily. Internet and text-related services are the most important forms "
 "of computer use in schools."
 msgstr ""
-"Forsking viser at man i begrenset grad utnytter datautstyret til læring i "
-"skolen. Databruken har stagnert og i enkelte fag gått tilbake viser "
+"Forskning viser at man i begrenset grad utnytter datautstyret til læring i "
+"skolen. Databruken har stagnert, og i enkelte fag gått tilbake, viser "
 "forskning (ITU Monitor 2005). Bruken av IKT i skolen er gjerne "
 "individrettet, og elevene lærer å bli konsumenter. Man har læringsformer som "
 "hindrer kunnskapsdeling i skolen. Få lærere bruker IKT daglig. Internett og "
@@ -7144,7 +7142,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Forenklet sagt fokuserer lærerne for mye på bruk av verktøy for "
 "kontoradministrativt arbeide som f.eks. MS Office eller OpenOffice.org. Det "
-"de burde fokusert på var bruk av simuleringer, redigering av blide, lyd og "
+"de burde fokusert på var bruk av simuleringer, redigering av bilde, lyd og "
 "videoer, kommunikasjon på Internett, og spill."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -7156,7 +7154,7 @@ msgid ""
 "computers with broadband. Children and young people also play video games "
 "more at home than at school (ITU Monitor 2005)."
 msgstr ""
-"Hjemmebruken er som oftest en helt annen. Hjemme er elevene produsenter og "
+"Hjemmebruken er som oftest en helt annen. Hjemme er elevene produsenter, og "
 "bruker IKT mest kollektivt og kommunikativt. De setter sammen og sender "
 "hverandre bilder, utveksler innhold, og bruker de store mulighetene til "
 "opptak, redigering og deling av filmklipp som er fullt mulig med dagens "
@@ -7172,10 +7170,10 @@ msgid ""
 "participating in gatherings where youth can play."
 msgstr ""
 "Forskerne sier at dataspill er en av de viktigste fritidsaktivitetene som "
-"barn og unge er opptatt av. Hvert fjerde barn spiller hver dag "
-"(Ungdomsstyrelsen 2006). Dataspill er en sosial aktivitet. I kjølevannet av "
+"barn og unge er opptatt av. Hvert fjerde barn spiller hver dag ("
+"Ungdomsstyrelsen 2006). Dataspill er en sosial aktivitet. I kjølvannet av "
 "spillene oppstår det både virtuelle og fysiske felleskap, fra å spille "
-"sammen på konsoller til at det arrangeres samlinger unge kan spille."
+"sammen på konsoller til at det arrangeres samlinger hvor unge kan spille."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7186,9 +7184,9 @@ msgid ""
 "Resource Centre for ICT in education."
 msgstr ""
 "En viktig oppgave er at skoleutviklingen bidrar til å oppdatere "
-"allmenndannelsesperspektivet i den generelle delen av læreplanen. Slik at "
+"allmenndannelsesperspektivet i den generelle delen av læreplanen, slik at "
 "digital dømmekraft eller digital dannelse utvikles i forhold til trinn og "
-"læringsstrategier slås det fast av Forsknings og kompetansesenter for IT i "
+"læringsstrategier, slås det fast av Forsknings- og kompetansesenter for IT i "
 "utdanningen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -7225,7 +7223,7 @@ msgstr ""
 "overraske at kontorprogram som OpenOffice.org eller MS Office er lite "
 "aktuelt i lavere skoletrinn. Da er det enkle program til skrivetrening, "
 "tegninger, kommunikasjon, simuleringer og musikkforming som gjelder. Så det "
-"som er viktig i valg av programvare er å tilby god tilgang til Internett og "
+"som er viktig i valg av programvare er å tilby god tilgang til Internett, og "
 "støtte for aktiv læring med bruk av IT-verktøy relevant for skolefagene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -7267,7 +7265,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I dag følger det med over 50 skoleaktuelle program i Skolelinux. I tillegg "
 "er det med nettleser, e-post-klient og OpenOffice.org med 8 forskjellige "
-"kontorprogrammer. Dette er mye mer enn hva som følger med fra Microsoft som "
+"kontorprogrammer. Dette er mye mer enn hva som følger med fra Microsoft, som "
 "stort sett tilbyr nettleser, e-post og 5 aktuelle kontorverktøy."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -7286,11 +7284,11 @@ msgstr ""
 "forskjellige skoletrinn slik at man kan redusere antall pedagogiske "
 "programmer. Spesielt siden noen programmer først introduseres i 4.-5. "
 "trinnet. Mens programmer som kanskje er populære på første eller andre "
-"skoletrinn vil bli for enkelt når elevene har blitt eldre og har lært mer. I "
-"tillegg er det et stadig økende antall pedagogiske programmer på Internett. "
-"Dette er programvare som virker uavhengig av plattform. Så man kan bruke "
-"programmene hjemme på Apple eller Windows, og på skolen med Skolelinux. "
-"Elevene takler dette helt fint."
+"skoletrinn,  vil bli for enkelt når elevene har blitt eldre og har lært mer. "
+"I tillegg er det et stadig økende antall pedagogiske programmer på "
+"Internett. Dette er programvare som virker uavhengig av plattform, så man "
+"kan bruke programmene hjemme på Apple eller Windows, og på skolen med "
+"Skolelinux. Elevene takler dette helt fint."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Learning platforms"
@@ -7312,11 +7310,11 @@ msgstr "Priseksempel:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Digital learning platform"
-msgstr "Digital læringsplatform"
+msgstr "Digital læringsplattform"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "It`s learning"
-msgstr "It`s learning"
+msgstr "Its learning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "3300,- NOK per school per year"
@@ -7347,12 +7345,12 @@ msgid ""
 "Program management, i.e. having oversight and control of access to, usage "
 "and performance of applications and services"
 msgstr ""
-"Programstyring, dvs. ha oversikt og kontroll på tilgangen til, bruken av og "
+"Programstyring, dvs. ha oversikt og kontroll på tilgangen til, bruken av, og "
 "ytelsen til programmer og tjenester"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Updates and patching"
-msgstr "Oppdateringer og lapping (eng.: patching)"
+msgstr "Oppdateringer og lapping (programfiks, eng.: patching)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7454,7 +7452,7 @@ msgstr "NFS"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Network file system"
-msgstr "Nettversfordelt filsystem"
+msgstr "Nettverksfordelt filsystem"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "NTP"
@@ -7498,7 +7496,7 @@ msgstr "Systemadministrasjon via nettleser"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "User administration"
-msgstr "User administration"
+msgstr "Brukeradministrasjon (eng.: User administration)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Simplified user administration"
@@ -7522,7 +7520,7 @@ msgstr "Samba for tilkobling av Windows-maskiner"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "cfengine"
-msgstr "cfengine"
+msgstr "CFengine"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Automatic control of the system setup"
@@ -7530,7 +7528,7 @@ msgstr "Automatisk styring av systemoppsettet"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Host and service monitoring"
-msgstr "Host and service monitoring"
+msgstr "Verts - og tjenesteovervåking  (eng.: Host and service monitoring)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Monitoring the health of the server machine"
@@ -7567,9 +7565,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "For den daglige driften av skolenes datamaskiner har hver skole en IKT-"
 "kontakt. IKT-kontaktene har fra 2 til 4 timer avsatt til dette arbeidet pr. "
-"uke. I tillegg har kommunen en IKT veileder i 50 % stilling som jobber bla. "
-"med kompetanse og drift. Selve driften av linux nettverket skal gradvis "
-"føres over til kommunens it-tjeneste skoleåret 2005-2006."
+"uke. I tillegg har kommunen en IKT-veileder i 50 % stilling som jobber bl.a. "
+"med kompetanse og drift. Selve driften av Linux-nettverket skal gradvis "
+"føres over til kommunens IT-tjeneste skoleåret 2005-2006."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7584,8 +7582,8 @@ msgstr ""
 "På oppdrag for Skolelinux har Kapp næringshage laget et beregningsprogram "
 "som stipulerer ressursbruk for IKT i skolene. I dag drifter vi skolenes "
 "nettverk med over 3000 brukere på 2,1 årsverk. (Skolenes IKT-kontakter har "
-"avsatt tilsammen 1,6 årsverk til sitt arbeid, og 0,5 årsverk på kommunen) "
-"Når Knapp næringshage beregner vårt ressursbehov på drift stipulerer de "
+"avsatt tilsammen 1,6 årsverk til sitt arbeid, og 0,5 årsverk på kommunen.) "
+"Når Knapp næringshage beregner vårt ressursbehov på drift, stipulerer de "
 "dagens behov til å være 4,6 årsverk. Dette viser at skolen har klart mye på "
 "få ressurser."
 
@@ -7597,7 +7595,7 @@ msgid ""
 "educational use of ICT tools."
 msgstr ""
 "Økt ressurs må i hovedsak settes inn på skolene. Det er skolenes IKT-"
-"kontakter som får mer å gjøre når pc-tallet går opp. Økt antall pc-er betyr "
+"kontakter som får mer å gjøre når PC-tallet går opp. Økt antall PC-er betyr "
 "økt bruk, og økt behov for veiledning i pedagogiske bruk av IT-verktøy."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7619,7 +7617,7 @@ msgid ""
 "municipality's ICT service, but because of economies of scale, the increase "
 "here will be small."
 msgstr ""
-"Det vil også bli et noe større behov for økt ressurs på kommunens IT "
+"Det vil også bli et noe større behov for økt ressurs på kommunens IT-"
 "tjeneste, men pga. stordriftsfordeler vil økningen her bli liten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7630,7 +7628,7 @@ msgid ""
 "contacts at schools will perform."
 msgstr ""
 "I dag er det vanskelig for skolene å prioritere timer til IKT-kontakt. Både "
-"fordi penger til dette må tas fra en allerede presset skoleøkonomi og fordi "
+"fordi penger til dette må tas fra en allerede presset skoleøkonomi, og fordi "
 "skolene har manglet føringer på hva og hvor mye IKT-kontaktene på skolene "
 "skal utføre."
 
@@ -7652,9 +7650,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Erfaringsvis beregner vi disse oppgavene til minimum 4 timers jobb i uka for "
 "en skole med 50 tynne eller halvtykke klienter på en skole.  Har skolen et "
-"mindre antall maskiner reduseres dette timetallet noe. Med økt antall "
+"mindre antall maskiner, reduseres dette timetallet noe. Med økt antall "
 "maskiner til f.eks. 150 maskiner trenger lokal IKT-kontakt på hver skole "
-"rundt en 30% stilling til enkelt teknisk vedlikehold."
+"rundt en 30 % stilling til enkelt teknisk vedlikehold."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7662,8 +7660,8 @@ msgid ""
 "contact, duties in the work list above must be removed, and the opposite if "
 "the school can use more hours."
 msgstr ""
-"Kan ikke skolen avsette tilstrekkelig antall timer til IKT-kontakten må "
-"arbeidsoppgaver i listen over strykes og motsatt hvis skolen kan avsette "
+"Kan ikke skolen avsette tilstrekkelig antall timer til IKT-kontakten, må "
+"arbeidsoppgaver i listen over strykes, og motsatt hvis skolen kan avsette "
 "flere timer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -7672,9 +7670,9 @@ msgid ""
 "(beyond normal collegial guidance), must be agreed individually for "
 "compensation/taking time off."
 msgstr ""
-"Oppgaver ut over dette eks. oppdatering av nettside, være kursholder (ut "
-"over vanlig kollegial veiledning) må avtales individuelt mot eventuell "
-"kompensasjon/avspasering."
+"Oppgaver ut over dette, for eksempel oppdatering av nettside, være "
+"kursholder (utover vanlig kollegial veiledning), må avtales individuelt mot "
+"eventuell kompensasjon/avspasering."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7739,7 +7737,7 @@ msgid ""
 "ICT infrastructure."
 msgstr ""
 "Alle aktiviteter og tiltak for å levere og/eller vedlikeholde den ønskede "
-"bruken av IT infrastruktur."
+"bruken av IT-infrastruktur."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7747,7 +7745,7 @@ msgid ""
 "moderate level of service with proactive operation. The Norwegian \"Program "
 "for digital kompetanse\" is the basis for our assessments."
 msgstr ""
-"Vi beskrevet hva som er et realistisk driftsmiljø ut fra hensynet til et "
+"Vi har beskrevet hva som er et realistisk driftsmiljø ut fra hensynet til et "
 "moderat tjenestenivå med proaktiv drift. «Program for digital kompetanse» "
 "ligger til grunn for våre vurderinger."
 
@@ -7799,7 +7797,7 @@ msgstr ""
 "faller ut, og kan bytte utstyr som feiler. Ulempe 1: Krever høyere teknisk "
 "kompetanse. Gir høyere kostnader ved etablering og daglig drift.  Ulempe 2: "
 "Proaktiv drift er mer kostbar enn reaktiv drift om man ikke regner inn tap "
-"av arbeidstid for utstyr som er defekt. Hva man satser på avhenger av hva "
+"av arbeidstid for utstyr som er defekt. Hva man satser på, avhenger av hva "
 "konsekvensene er om systemet er nede. Det er vanskelig å regne på tap av "
 "undervisning når IT-verktøyene ikke virker. Er man avhengig av at elever og "
 "lærere skal ha lite nedetid, må man investere i høy oppetid."
@@ -7809,8 +7807,8 @@ msgid ""
 "When we expand the fleet in schools this must have an impact on both ICT "
 "contacts' working resource and municipal ICT service for schools."
 msgstr ""
-"Når vi utvider maskinparken på skolene må dette få betydning for både IKT-"
-"kontaktenes arbeidsressurs og kommunens it-tjeneste mot skolene."
+"Når vi utvider maskinparken på skolene, må dette få betydning for både IKT-"
+"kontaktenes arbeidsressurs og kommunens IT-tjeneste mot skolene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7998,7 +7996,7 @@ msgid ""
 "uses 75% of the time on pedagogical support."
 msgstr ""
 ") kr 270,- per lærertime 1730 timer i året. IKT-kontakt på hver skole bruker "
-"75% av tiden på fagligpedagogisk støtte."
+"75  % av tiden på fagligpedagogisk støtte."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid "Alternative 2 with laptops for every teacher:"
@@ -8038,8 +8036,8 @@ msgid ""
 "need training in operating computer systems. This refers to both an ICT "
 "contact at school, and an operator in the municipality."
 msgstr ""
-"Vanligvis er det bare en eller to personer på en skole med 300 elever og "
-"lærere som har behov for opplæring i drift av datasystemene. Dette gjelder "
+"Vanligvis er det bare en eller to personer, på en skole med 300 elever og "
+"lærere, som har behov for opplæring i drift av datasystemene. Dette gjelder "
 "både IKT-kontakten på skolen, og driftsoperatør i kommunen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
@@ -8052,9 +8050,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vi har satt opp ekstra opplæringskostnader knyttet til Linux. Ved at alle "
 "lærere får en dags gjennomgang av skrivebordet med Linux-alternativet, går "
-"overgang til nytt system enklere for de som tror de bare kan Windows. Det er "
-"ikke regnet inn kostnader for opplegg som LærerIKT og lignende slik vi har "
-"gjort i kostnadsoversikten fra kommunene i denne undersøkelsen."
+"overgang til nytt system enklere for dem som tror de bare kan Windows. Det "
+"er ikke regnet inn kostnader for opplegg som LærerIKT og lignende slik vi "
+"har gjort i kostnadsoversikten fra kommunene i denne undersøkelsen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Summary of the options"
@@ -8069,7 +8067,7 @@ msgid ""
 "diskless clients. Some machines will also be portable to provide additional "
 "flexibility in everyday school life."
 msgstr ""
-"For å nå målsetningen om en datamaskin per tredje elev og en pc per lærerer "
+"For å nå målsetningen om en datamaskin pr. tredje elev og en PC pr.  lærere, "
 "så anbefales alternativ 1. Dette alternativet krever over 800 ekstra "
 "datamaskiner i forhold til dagens dekning på 506 klientmaskiner. Totalt vil "
 "vi da få i overkant av 1300 klientmaskiner med hovedvekt på tynne og "
@@ -8118,7 +8116,7 @@ msgstr "kr 1 000 000,-"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Option 1. Increases with about 800 to 1300 PCs"
-msgstr "Alternativ 1. Øker med 800 til 1300 pc-er"
+msgstr "Alternativ 1. Øker med 800 til 1300 PC-er"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "NOK 5,400,000.-"
@@ -8152,10 +8150,10 @@ msgid ""
 "the national curriculum from 2006."
 msgstr ""
 "Den store økningen i driftskostnadene fra dagens alternativ 0 til alternativ "
-"1 skyldes satsing på IKT-kontakten på skolene. Denne økes fra 10% til en "
-"full 100% stilling. Det vedlikeholdet IKT-kontaktene gjør i dag er på rundt "
-"10% stilling. Dette vil sannsynligvis øke til 20% med en dobling av antall "
-"klientmaskiner. Ved økning til en full stilling vil 80% av tiden brukes på "
+"1 skyldes satsing på IKT-kontakten på skolene. Denne økes fra 10 % til en "
+"full 100 % stilling. Det vedlikeholdet IKT-kontaktene gjør i dag er på rundt "
+"10 % stilling. Dette vil sannsynligvis øke til 20 % med en dobling av antall "
+"klientmaskiner. Ved økning til en full stilling vil 80 % av tiden brukes på "
 "støtte til den pedagogiske bruken av IT-verktøy i skolefagene. Dette betyr "
 "at rektorene på skolen må sette av ressurser til dette slik at man følger "
 "opp læreplanen av 2006."
@@ -8182,7 +8180,7 @@ msgstr "kr 2 000 000,-"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Annual investment in three years:"
-msgstr "Årlig investering i tre år:"
+msgstr "Årlige investeringene i tre år:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "NOK 2 440 667,-"
@@ -8226,7 +8224,7 @@ msgstr "/!\\"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "Graphics in the document must be inserted and updated"
-msgstr "Grafikk i dokumentet må legges inn og oppdaters"
+msgstr "Grafikk i dokumentet må legges inn og oppdateres."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Simple firewall"
@@ -8254,7 +8252,7 @@ msgid ""
 "firewall. The purpose is to separate Debian Edu's network from the second "
 "network that is set up."
 msgstr ""
-"Brukertilfelle: For å komme igang med Skolelinux trenger vi og lage en enkel "
+"Brukertilfelle: For å komme i gang med Skolelinux trenger vi å lage en enkel "
 "brannmur. Hensikten er å dele Skolelinux-nettet fra det andre nettet som er "
 "satt opp."
 
@@ -8269,12 +8267,12 @@ msgid ""
 "any other firewall router than Coyote Linux"
 msgstr ""
 "Uavhengig om du velger å Coyote Linux-floppy på en Linux eller Windows-"
-"maskin, må følgende konfigurasjon bli burkt. Dette gjelder alle andre "
-"firewall/router enn Coyote Linux"
+"maskin, må følgende konfigurasjon bli brukt. Dette gjelder alle andre "
+"brannmurer/ruter  (eng.:firewall/router) enn Coyote Linux"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Local network interface:"
-msgstr "lokal nettverksgrensesnitt:"
+msgstr "lokalt nettverksgrensesnitt:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -8314,7 +8312,7 @@ msgstr "Do you want to enable the Coyote DHCP-server [y/n]: n"
 msgid ""
 "Use 10.0.2.2 as a syslog server. This is the IP address of the main server"
 msgstr ""
-"Bruk 10.0.2.2 som en syslog-tjener. Dette er ip-adressen til hovedtjener"
+"Bruk 10.0.2.2 som en Syslog-tjener. Dette er IP-adressen til hovedtjener"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8323,10 +8321,10 @@ msgid ""
 "all other machines that may be connected to a Skolelinux/Debian-Edu network. "
 "Having two DHCP servers on the same network usually just leads to trouble"
 msgstr ""
-"Varsel: Siden Skolelinux/Debian-edu allerede har DHCP-tjener kjørende, må du "
+"Varsel: Siden Skolelinux/Debian Edu allerede har DHCP-tjener kjørende, må du "
 "skru av DHCP-tjeneren på egen firewall/router. Det samme gjelder alle andre "
-"maskiner som eventuelt kobles til et Skolelinux/Debian-edu-nett. Å ha to "
-"DHCP-tjenere på samme nett fører som regel bare til trøbbel"
+"maskiner som eventuelt kobles til et Skolelinux/Debian Edu-nett. Å ha to "
+"DHCP-tjenere på samme nett fører som regel bare til trøbbel."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8341,7 +8339,7 @@ msgid ""
 "After that the Coyote Linux was downloaded, the files must be unpacked. One "
 "must be the root user to unpack."
 msgstr ""
-"Etter Coyote Linux er lastet ned må filene pakkes ut. Man må være root-"
+"Etter Coyote Linux er lastet ned, må filene pakkes ut. Man må være rot-"
 "bruker for å pakke ut."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -8423,7 +8421,7 @@ msgid "Here it is best to select 1)"
 msgstr "Her er det best å velge 1)"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "c.   Configuring system for Ethernet based Internet connection.\n"
 "    By default, Coyote uses the following settings for the local network\n"
@@ -8464,17 +8462,18 @@ msgstr ""
 "\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--fwconf\">A</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Is this version of Coyote Linux used from <ulink url=\"http://www.skolelinux."
 "no/~klaus/coyote-2.24-slx.tar.gz\"/> you will see a screen with the correct "
 "network values:"
 msgstr ""
-"Brukes denne utgaven av Coyote Linux fra <ulink url=\"http://www.skolelinux."
-"no/~klaus/coyote-2.24-slx.tar.gz\"/>, vil man se et skjermbilde med korrekte "
-"nett-instillinger:"
+"Brukes denne utgaven av Coyote Linux fra <ulink url=\""
+"http://www.skolelinux.no/~klaus/coyote-2.24-slx.tar.gz\"/>, vil man se et "
+"skjermbilde med korrekte nett-instillinger:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "IP Address: 10.0.2.1\n"
 "    Netmask:    255.255.254.0\n"
@@ -8498,7 +8497,7 @@ msgstr "Svar yes(y) eller no(n) i samsvar med hva som er nett-oppsettet."
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If one gets an IP via DHCP, the following information should be filled out:"
-msgstr "Får man IP via DHCP fyller man inn følgende informasjon:"
+msgstr "Får man IP via DHCP, fyller man inn følgende informasjon:"
 
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -8534,7 +8533,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Enter the DHCP hostname:"
-msgstr "Skriv inn DHCP vertsnavn:"
+msgstr "Skriv inn DHCP-vertsnavn:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Usually, this one can be blank"
@@ -8593,6 +8592,7 @@ msgstr ""
 "  Enter the module name for you local network card:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the tricky part. Knowing which module to use for network cards is "
 "sometimes difficult. See <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
@@ -8601,10 +8601,10 @@ msgid ""
 "Use only \"first name\" of the module."
 msgstr ""
 "Dette er den vanskelige delen. Å vite hvilken modul som skal brukes for "
-"nettverkskort er av og til vanskelig. Se <link linkend="
-"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clmodules\">Seksjon 3.12</link> "
-"for å få et overblikk over tilgjengelige moduler. Husk, bruk ikke .o på "
-"slutten av modulnavnet. Bruk bare «fornavnet» på modulen."
+"nettverkskort er av og til vanskelig. Se <link linkend=\""
+"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clmodules\">Seksjon 3.12</link> for "
+"å få et overblikk over tilgjengelige moduler. Husk, bruk ikke .o på slutten "
+"av modulnavnet. Bruk bare «fornavnet» på modulen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8638,7 +8638,7 @@ msgstr "l.   Syslog server address:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Here you can use the main server as syslog server. Use 10.0.2.2"
-msgstr "Her kan man bruke hovedtjener som syslog-tjener. Bruk 10.0.2.2"
+msgstr "Her kan man bruke hovedtjener som Syslog-tjener. Bruk 10.0.2.2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8673,7 +8673,7 @@ msgid "Be sure you get something like this instead:"
 msgstr "Vær sikker på at man får noe lignende dette isteden:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "Checking module deps for (e100,3c59x)...\n"
 "    Module 3c59x dep =\n"
@@ -8696,17 +8696,18 @@ msgid ""
 "To create a floppy on a Windows machine is done almost the same way as on "
 "Linux."
 msgstr ""
-"Å lager du en diskett på en Windows-maskin er nesten det samme som på Linux."
+"Å lage en diskett på en Windows-maskin er nesten det samme som på Linux."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download the source files for Windows. They can be obtained from <ulink url="
 "\"http://www.coyotelinux.com/downloads/channel.php?!ChannelID=5\">Disk "
 "Creation Wizard v2.24.0</ulink>"
 msgstr ""
-"Last ned kildefilene for Windows. De kan hentes fra <ulink url=\"http://www."
-"coyotelinux.com/downloads/channel.php?!ChannelID=5\">Disk Creation Wizard "
-"v2.24.0</ulink>"
+"Last ned kildefilene for Windows. De kan hentes fra <ulink url=\""
+"http://www.coyotelinux.com/downloads/channel.php?!ChannelID=5\">Disk "
+"Creation Wizard v2.24.0</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8829,8 +8830,8 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Figure 3-8. Do not enable the Coyote Linux DHCP "
 "server!</emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Figur 3-8. Ikke skrup på Coyote Linux DHCP-tjener!"
-"</emphasis>"
+"<emphasis role=\"strong\">Figur 3-8. Ikke skru på Coyote Linux DHCP-"
+"tjener!</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "{{attachment:graphics28.png}}"
@@ -8882,7 +8883,7 @@ msgstr "{{attachment:graphics30.png}}"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "If you want to get good support from the Internet, choose English."
-msgstr "Ønsker du å få god støtte på Internett, velge engelsk."
+msgstr "Ønsker du å få god støtte på Internett, velg engelsk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Figure 3-11. Make the disc</emphasis>"
@@ -8932,7 +8933,7 @@ msgid ""
 "should always use the latest stable version of Coyote Linux"
 msgstr ""
 "Coyote Linux er et produkt i stadig utvikling og vedlikehold. Akkurat som "
-"Skolelinux/Debian-edu. Det betyr at nye versjoner blir utgitt stadig vekk, "
+"Skolelinux/Debian Edu. Det betyr at nye versjoner blir utgitt stadig vekk, "
 "med nye funksjoner og sikkerhetsrettelser. Spesielt grunnet sikkerhetsfikser "
 "burde du alltid bruke nyeste stabile utgave Coyote Linux"
 
@@ -8956,13 +8957,13 @@ msgid ""
 "modules (drivers) in use. Maybe this will give an idea of what kind of "
 "network cards are used."
 msgstr ""
-"Finn ut hva slags nettverkskort du har. Om dette er ukjent kan man bruke "
+"Finn ut hva slags nettverkskort du har. Om dette er ukjent, kan man bruke "
 "kommandoen <emphasis role=\"strong\">lsmod</emphasis> for å liste alle "
 "lastede moduler (drivere) som er i bruk. Kanskje dette vil gi en ide om hva "
 "slags nettverskort som er i bruk."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "coyote# lsmod\n"
 "Module                  Size  Used by\n"
@@ -8999,6 +9000,7 @@ msgstr ""
 "ip_conntrack_ftp        3440   1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this list of modules that are loaded, the module for the network card "
 "3com509 is loaded twice. For a list of available modules, look at"
@@ -9027,9 +9029,11 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>/etc/coyote/portforwards</computeroutput>"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "coyote# more /etc/coyote/portforwards\\nport Y 10.0.2.2 tcp 2333 22 # Example - Secondary SSH"
-msgstr "coyote# more /etc/coyote/portforwards\\nport Y 10.0.2.2 tcp 2333 22 # Example - Secondary SSH"
+msgstr ""
+"coyote# more /etc/coyote/portforwards\\n"
+"port Y 10.0.2.2 tcp 2333 22 # Example - Secondary SSH"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Starting the Coyote firewall"
@@ -9040,7 +9044,7 @@ msgid ""
 "User case: After a simple firewall is installed, it shall be installed on "
 "the network and be effective."
 msgstr ""
-"Brukertilfelle: Etter enkel brannmur er installert skal den installeres i "
+"Brukertilfelle: Etter enkel brannmur er installert, skal den installeres i "
 "nettet og virke."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -9057,17 +9061,18 @@ msgid ""
 "which, is to use a crossed cable and connect it to the network card in the "
 "Skolelinux/Debian-edu main server."
 msgstr ""
-"Det er to network card i Coyote Linux, en (LAN) er tilkoblet til Skolelinux/"
-"Debian-edu-tjeneren, den andre er koblet med en krysset kabel, eller via en "
-"sitsj til et annet nett (WAN). Noen ganger kan det være litt vanskelig å "
-"bestemme hvilke network card som er koblet hvor, spesielt om de begge er "
-"koblet til nett med lik adresse. Fremgangsmåten vi bruker for å bestemme "
-"hvilket kort som går hvor, er å bruke krysset kabel og først koble denne til "
-"network card i Skolelinux/Debian-edu-hovedtjener."
+"Det er to nettverkskort (eng.:network card) i Coyote Linux, en (LAN) er "
+"tilkoblet til Skolelinux/Debian-edu-tjeneren, den andre er koblet med en "
+"krysset kabel, eller via en svitsj til et annet nett (WAN). Noen ganger kan "
+"det være litt vanskelig å bestemme hvilke nettverkskort som er koblet hvor, "
+"spesielt om de begge er koblet til nett med lik adresse. Fremgangsmåten vi "
+"bruker for å bestemme hvilket kort som går hvor, er å bruke krysset kabel , "
+"og først koble denne til nettverkskortet  i Skolelinux/Debian-edu-"
+"hovedtjener."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "First you start Coyote Linux without any wired network card"
-msgstr "Først starter man Coyote Linux uten noen kabel til network card"
+msgstr "Først starter man Coyote Linux uten noen kabel til nettverkskortet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9087,9 +9092,9 @@ msgid ""
 "Coyote Linux with the command <emphasis role=\"strong\">ping -c10 10.0.2.2</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
-"Logg inn på hovedtjener. Forsøk å bruke <emphasis role=\"strong\">pinge</"
-"emphasis>l Coyote Linux-maskinen. Bruk kommandoen <emphasis role=\"strong"
-"\">ping -c10 10.0.2.1</emphasis>, eller alternativt forsøk å pinge "
+"Logg inn på hovedtjener. Forsøk å bruke <emphasis role=\"strong\""
+">pingel</emphasis>l Coyote Linux-maskinen. Bruk kommandoen <emphasis role=\""
+"strong\">ping -c10 10.0.2.1</emphasis>, eller alternativt forsøk å pinge "
 "hovedtjener fra Coyote Linux med kommandoen <emphasis role=\"strong\">ping -"
 "c10 10.0.2.2</emphasis>."
 
@@ -9098,7 +9103,7 @@ msgid "Then you get a response like this if it works:"
 msgstr "Da får du et svar som dette om det virker:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "ping -c10 10.0.2.1\n"
 "PING 10.0.2.1 (10.0.2.1): 56 data bytes\n"
@@ -9119,10 +9124,10 @@ msgid ""
 "procedure will only work as long as the network card on the LAN is set up "
 "properly. As shown during startup on the line"
 msgstr ""
-"Da har du funnet network card på Coyote Linux som må merkes LAN. Da vet vi "
-"at den andre network card er WAN. Denne fremgangsmåten vil bare virke "
-"sålenge network card-et på LAN-et er satt opp riktig. Som vist under "
-"oppstarten på linen"
+"Da har du funnet nettverkskortet på Coyote Linux som må merkes LAN. Da vet "
+"vi at det andre nettverkskortet er WAN. Denne fremgangsmåten vil bare virke "
+"så lenge nettverkskortet på LAN-et er satt opp riktig. Som vist under "
+"oppstarten på linjen"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -9144,31 +9149,31 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Since you have started without any wires connected to the network card."
-msgstr "Siden du har startet uten noen kabler i network card-en."
+msgstr "Siden du har startet uten noen kabler i nettverkskortet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "When the role of each of the network cards is decided, it is time to reboot "
 "the firewall with all the cables in place."
 msgstr ""
-"Når det er bestemt hvilken rolle det er for hver av network card-ene, da kan "
+"Når det er bestemt hvilken rolle det er for hver av nettverkskortene, da kan "
 "man omstarte brannmuren med alle kablene på plass."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Different names for the network cards"
-msgstr "Forskjellige navn på network card-ene"
+msgstr "Forskjellige navn på nettverkskortene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "The two network cards got two different names in Coyote Linux. This is a bit "
 "confusing and not very consistent. Here is a summary:"
 msgstr ""
-"De to network card-ene har fote forskjellige navn i Coyote Linux. Det blir "
+"De to netverkskortene har fått  forskjellige navn i Coyote Linux. Det blir "
 "litt forvirrende og lite konsistent. Her følger en oversikt:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "The various names used for network cards in Coyote Linux"
-msgstr "De forskjellige navn brukt på network cards i Coyote Linux"
+msgstr "De forskjellige navn brukt på nettverkskortene i Coyote Linux"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis>This is connected to the existing network</emphasis>"
@@ -9188,11 +9193,11 @@ msgstr "<emphasis>WAN</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "This goes to the Debian Edu network"
-msgstr "Denn går til Skolelinux-nettet"
+msgstr "Denne går til Skolelinux-nettet"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "LAN network"
-msgstr "LAN nettverket"
+msgstr "LAN-nettverket"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Eth0"
@@ -9208,7 +9213,7 @@ msgid ""
 "is present in the floppy station. Ensure that the machine is configured to "
 "boot from floppy drive."
 msgstr ""
-"Start Coyote Linux-maskinen omigjen og vær sikker på at floppydisken til "
+"Start Coyote Linux-maskinen om igjen, og vær sikker på at floppydisken til "
 "Coyote Linux står i diskettstasjonen. Pass også på at maskinen er satt opp "
 "til å starte fra floppydisk."
 
@@ -9227,10 +9232,10 @@ msgid ""
 "\"strong\">Enter</emphasis> (blank password) for logging on floppy disk "
 "created by Linux"
 msgstr ""
-"Du kan logge inn. Bruk brukernavnet «root» og passordet som ble bestemt når "
-"floppydisken ble laget (om dette ble gjort fra Windows). Eller trykk "
-"<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> (tomt passord) for innlogging på "
-"disketten laget med Linux"
+"Du kan logge inn. Bruk brukernavnet «root» og passordet som ble bestemt da "
+"floppydisken ble laget (om dette ble gjort fra Windows). Eller trykk <"
+"emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> (tomt passord) for innlogging på "
+"disketten laget med Linux."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9244,7 +9249,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">menu, status of the network, down</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">meny, status til nettveket, nede</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">meny, status til nettverket, nede</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "{{attachment:graphics37.png}}"
@@ -9272,7 +9277,7 @@ msgstr "{{attachment:graphics38.png}}"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "If everything went well, both will be \"up\""
-msgstr "Om alt har gått bra vil begge være «oppe»"
+msgstr "Om alt har gått bra, vil begge være «oppe»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9331,7 +9336,7 @@ msgid ""
 "connected to the Internet, is not working: DOWN"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">Q:</emphasis>Det ser ut som nettverkskortet (WAN) "
-"som er tilkoblet internett ikke virker: DOWN"
+"som er tilkoblet Internett ikke virker: DOWN"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9347,9 +9352,9 @@ msgid ""
 "another look at <link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--"
 "clconnectiontype\">2.b</link>"
 msgstr ""
-"Du bruker en tilkobling med feil internettkonfigurasjon. Ta en ny titt på "
-"<link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clconnectiontype"
-"\">2.b</link>"
+"Du bruker en tilkobling med feil Internett-konfigurasjon. Ta en ny titt på <"
+"link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clconnectiontype\""
+">2.b</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9357,13 +9362,13 @@ msgid ""
 "Then it must be a physical connection through a network wire between Coyote "
 "Linux and the network socket."
 msgstr ""
-"Om du har en tilkobling med en adresse tildelt av DHCP, som ikke er statisk. "
-"Da må det være en fysisk tilkobling med en nettverkskabel mellom Coyote "
+"Om du har en tilkobling med en adresse tildelt av DHCP, som ikke er statisk, "
+"da må det være en fysisk tilkobling med en nettverkskabel mellom Coyote "
 "Linux og nettkontakten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "You have chosen the wrong driver module for this network card."
-msgstr "Du har valgt feil driver-modul for dette network card."
+msgstr "Du har valgt feil driver-modul for dette nettverkskortet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9481,6 +9486,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Informasjon"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Choosing this gives the status of your network cards, active IP addresses, "
 "uptime for Coyote Linux, Ist and the like."
@@ -9490,7 +9496,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LAN setup"
-msgstr "LAN oppsett"
+msgstr "LAN-oppsett"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9519,7 +9525,7 @@ msgstr "<FIXME: Bør vise inneholdet av change_ip_setup her, senere>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Internet setup"
-msgstr "Internett oppsett"
+msgstr "Internett-oppsett"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9530,15 +9536,15 @@ msgid ""
 "floppy from scratch. See <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
 "ExtraConfiguration--clconnectiontype\">2.b</link>"
 msgstr ""
-"Her har man muligheten til å endre veridene i WAN-nettverkskortet tilkoblet "
-"internett. Har du fått en ny internettleverandør, eller endrer dynamisk IP "
+"Her har man muligheten til å endre verdiene i WAN-nettverkskortet tilkoblet "
+"Internett. Har du fått en ny internettleverandør, eller endrer dynamisk IP "
 "med DHCP til fast IP-adresse, så er dette stedet å endre informasjonen uten "
-"å måtte lage en ny Coyote Linux-diskett fra bunnen av. Se <link linkend="
-"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clconnectiontype\">2.b</link>"
+"å måtte lage en ny Coyote Linux-diskett fra bunnen av. Se <link linkend=\""
+"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clconnectiontype\">2.b</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "DHCP setup. Warning: Do not enable the DHCP server in Coyote Linux!"
-msgstr "DHCP oppsett. Varsel: Ikke sett opp DCHP-tjener i Coyote Linux!"
+msgstr "DHCP-oppsett. Varsel: Ikke sett opp DCHP-tjener i Coyote Linux!"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9556,7 +9562,7 @@ msgid ""
 "Here it is possible to turn on and off services like the name server (DNS), "
 "ssh and web administration."
 msgstr ""
-"Her kan man skru på og av tjenester som navnetjener (DNS), ssh og vev-admin."
+"Her kan man skru på og av tjenester som navnetjener (DNS), SSH og vev-admin."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Port Forwarding"
@@ -9570,15 +9576,15 @@ msgid ""
 "forwarding. This is a way to let ssh connections through Coyote Linux to a "
 "Skolelinux/Debian-edu- network."
 msgstr ""
-"Her kan man endre og skru på port forwarding i Coyote Linux. Dette er en "
+"Her kan man endre og skru på Port Forwarding i Coyote Linux. Dette er en "
 "kjekk funksjon i et Skolelinux/Debian-edu-nett. Siden Coyote Linux stopper "
 "og blokkerer de fleste tilkoblinger som f.eks. ssh, er det kjekt å bruke "
-"port forwarding. Dette er en måte å slippe ssh-tilknytninger gjennom Coyote "
+"port forwarding. Dette er en måte å slippe SSH-tilknytninger gjennom Coyote "
 "Linux til et Skolelinux/Debian-edu-nettverk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Use this rule for port forwarding"
-msgstr "Bruk denne regelen for port forwarding"
+msgstr "Bruk denne regelen for Port Forwarding"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -9590,7 +9596,7 @@ msgid ""
 "all ssh-connections coming to Coyote Linux will be forwarded to the "
 "Skolelinux/Debian-edu main server. You need to decide if this is as wished."
 msgstr ""
-"alle ssh-tilkytninger som kommer til Coyote Linux vil bli videresendt til "
+"Alle SSH-tilkytninger som kommer til Coyote Linux vil bli videresendt til "
 "Skolelinux/Debian-edu hovedtjener. Du må bestemme om dette er ønsket."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9611,7 +9617,7 @@ msgstr "Avansert brannmuroppsett"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "QOS configuration"
-msgstr "QOS oppsett"
+msgstr "QOS-oppsett"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Here you can set up restrictions on network capacity"
@@ -9627,8 +9633,8 @@ msgid ""
 "system password. This is the same as using the command line <link linkend="
 "\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--cllogin\">Section 3.6</link>."
 msgstr ""
-"Her kan man endre root-passordet i Coyote Linux, også kjent som system-"
-"passordet. Dette er det samme som å bruke kommandolinja <link linkend="
+"Her kan man endre root-passordet i Coyote Linux, også kjent som "
+"systempassordet. Dette er det samme som å bruke kommandolinja <link linkend="
 "\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--cllogin\">Seksjon 3.6</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9662,8 +9668,8 @@ msgid ""
 "choose to save the setup. The alternative is that all changes are lost when "
 "you reboot Coyote Linux"
 msgstr ""
-"Er det gjort endringer Coyote Linux <emphasis>må</emphasis> disse lagres på "
-"disketten. Ved å velge Main Menu i Coyote Linux så kan man velge å lagre "
+"Er det gjort endringer Coyote Linux, <emphasis>må</emphasis> disse lagres på "
+"disketten. Ved å velge Main Menu i Coyote Linux, så kan man velge å lagre "
 "oppsettet. Alternativet er at alle endringer går tapt ved omstart av Coyote "
 "Linux."
 
@@ -9676,8 +9682,8 @@ msgid ""
 "When you need to start again the Coyote Linux, this can be done from the "
 "\"Main Menu\". When choosing restart this must be confirmed."
 msgstr ""
-"Når man trenger å starte Coyote Linux på nytt kan dette gjøres fra «Main "
-"Menu». Når man velger omstart må dette bekreftes."
+"Når man trenger å starte Coyote Linux på nytt, kan dette gjøres fra «Main "
+"Menu». Når man velger omstart, må dette bekreftes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Restart or turn off Coyote Linux?</emphasis>"
@@ -9700,7 +9706,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brukertifelle: Ønsker å sette opp en god DHCP-tjener med høy stabilitet "
 "uavhengig av operativsystem i nettverket. Varsel: vanlig DHCP-tjener i et "
-"ikke-Skolelinux/Debian-edu-nettverk"
+"ikke-Skolelinux/Debian-edu-nettverk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9716,7 +9722,7 @@ msgid ""
 "The only thing that needs to be configured differently, is to enable the "
 "DHCP server. < FIXME: create link to screenshot>"
 msgstr ""
-"Den eneste tingen som må konfigureres anderledes, er å skru på DHCP-"
+"Den eneste tingen som må konfigureres annerledes, er å skru på DHCP-"
 "tjeneren. < FIXME: lag lenke til skjermbilde>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -9781,8 +9787,8 @@ msgid ""
 "\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clgui\">Section 3.7</link> and"
 msgstr ""
 "så bør du bruke adressen 192.168.0.1 i stedet for 10.0.2.1 ved innlogging på "
-"Coyote Linux' vev-administrasjon. Se <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
-"ExtraConfiguration--clgui\">Seksjon 3.7</link> og"
+"Coyote Linux vev-administrasjon. Se <link linkend=\""
+"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clgui\">Seksjon 3.7</link> og"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">In this case the new address is:</emphasis>"
@@ -9844,7 +9850,7 @@ msgid ""
 "The Department of Education in Oslo. Not tested on schools connected to "
 "Simens' !InnsIKT-solution for Oslo schools"
 msgstr ""
-"Utdanningsetaten i Oslo. Ikke testet på skoler tilkoblet Simens' !InnsIKT-"
+"Utdanningsetaten i Oslo. Ikke testet på skoler tilkoblet Simens !InnsIKT-"
 "løsning for Oslo-skolene"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -9865,11 +9871,11 @@ msgid ""
 "AEN983\">[5</link>]"
 msgstr ""
 "Endre følgende i filen <computeroutput>/etc/bind/named.conf</computeroutput> "
-"<link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--FTN.AEN983\">[5</"
-"link>]"
+"<link linkend=\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--FTN.AEN983\""
+">[5</link>]"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "// forwarders {\n"
 "        // By special request from the good people inside the Dept of Education in\n"
@@ -9881,7 +9887,8 @@ msgid ""
 "        // };"
 msgstr ""
 "// forwarders {\n"
-"        // By special request from the good people inside the Dept of Education in\n"
+"        // By special request from the good people inside the Dept of "
+"Education in\n"
 "        // Oslo:\n"
 "        //      193.156.192.40;\n"
 "        //      193.156.192.50;\n"
@@ -9894,7 +9901,7 @@ msgid "change this to"
 msgstr "endre dette til"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "forwarders {\n"
 "        // By special request from the good people inside the Dept of Education in\n"
@@ -9906,7 +9913,8 @@ msgid ""
 "           };"
 msgstr ""
 "forwarders {\n"
-"        // By special request from the good people inside the Dept of Education in\n"
+"        // By special request from the good people inside the Dept of "
+"Education in\n"
 "        // Oslo:\n"
 "                193.156.192.40;\n"
 "                193.156.192.50;\n"
@@ -9925,7 +9933,7 @@ msgid ""
 "Operating staff will also engage more people to get this changed to such as "
 "this service wants it."
 msgstr ""
-"Gjør du ikke dette vil man ikke være i stand til å koble utstyret til "
+"Gjør du ikke dette, vil man ikke være i stand til å koble utstyret til "
 "Internett som skyldes problemer med navnetjeneren (DNS) hos Utdanningsetaten "
 "i Oslo. Driftspersonalet vil også engasjere flere til å få dette endret til "
 "slik etaten vil ha det."
@@ -9973,7 +9981,7 @@ msgstr ""
 "moduler for network carder er listet opp."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "tjener:~/coyote# ls  data/kernel/drivers/\n"
 "3c501.o     eth16i.o               ne.o\n"
@@ -10065,17 +10073,17 @@ msgid ""
 "O and IRQ on these cards can be handled by an old DOS program. This can be "
 "somewhat difficult to obtain, since this software is over 25 years old."
 msgstr ""
-"Nettverkskot med typebetegnelsen 3c509 fra 3Com har vært en svært populær "
+"Nettverkskort med typebetegnelsen 3c509 fra 3Com har vært en svært populær "
 "serie. Flere har Coyote Linux med slike nettverkskort produsert i f.eks. "
-"1989, snart 20 år siden. Vi har kjørt disse kortene i tre år med Coyote "
+"1989, over 20 år siden. Vi har kjørt disse kortene i tre år med Coyote "
 "brannmur uten problemer. Straks man har fått kortene opp å kjøre, vil de "
 "sannsynligvis kjøre i lang tid. Men det er noen ganger vanskelig å få "
 "kortene til å virke. Dette er fordi de har ISA-buss. Det betyr at viktige "
 "adresser (IO) og avbruddsmeldinger (IRQ) må håndteres manuelt. Dette gjøres "
-"helt automatisk med PCI-kort. Men bruker man ISA-kort krever det ekstra "
+"helt automatisk med PCI-kort. Men bruker man ISA-kort, krever det ekstra "
 "innsats. IO og IRQ på disse kortene kan håndteres av et gammelt DOS-program. "
-"Dette kan være litt vanskelig å få tak i, siden dette er nesten 20 år gammel "
-"programvare."
+"Dette kan være litt vanskelig å få tak i, siden dette er mer enn 20 år "
+"gammel programvare."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10101,25 +10109,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Straks maskinen er startet med DOS, sett inn en diskett med programmet "
 "<computeroutput>3c5x9cfg.exe</computeroutput>. Kjør programmet 3c5x9cfg.exe "
-"fra kommandolinja i DOS."
+"fra kommandolinja i DOS"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "When 3c5x9cfg.exe is started, each of the 3c509 network cards can be "
 "configured with the \"auto\" option"
 msgstr ""
-"Straks 3c5x9cfg.exe er startet, så kan hver av 3c509 network cardene settes "
+"Straks 3c5x9cfg.exe er startet, så kan hver av 3c509 nettverkskortene settes "
 "opp med valget «auto»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>3c5x9cfg.exe</computeroutput> can be found at Ruprecht-Karls-"
 "Universität Heidelberg: <ulink url=\"http://www.urz.uni-heidelberg.de/"
 "Netzdienste/nm/misc/3comnic/\"/>"
 msgstr ""
 "<computeroutput>3c5x9cfg.exe</computeroutput> finner man hos Ruprecht-Karls-"
-"Universität Heidelberg: <ulink url=\"http://www.urz.uni-heidelberg.de/"
-"Netzdienste/nm/misc/3comnic/\"/>"
+"Universität Heidelberg: <ulink url=\"http://www.urz.uni-"
+"heidelberg.de/Netzdienste/nm/misc/3comnic/\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "!FreeDOS can be found on: <ulink url=\"http://www.freedos.org/\"/>"
@@ -10204,7 +10213,7 @@ msgid ""
 "solution"
 msgstr ""
 "Brukertilfelle: Skal sette opp et datanett som skalerer slik at man kan "
-"drifte systemet lokalt eller koble det til en sentralisert driftsløsning"
+"drifte systemet lokalt, eller koble det til en sentralisert driftsløsning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Server profiles"
@@ -10216,7 +10225,7 @@ msgid ""
 "school or many schools in a municipality."
 msgstr ""
 "Brukertilfelle: Hvordan kan man installere maskinene som et helt datanett "
-"for en skole eller for flere skoler i en kommune."
+"for en skole, eller for flere skoler i en kommune."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "< FIXME: In with the drawing showing diskless clients>"
@@ -10234,15 +10243,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Combi-server as a combined resolution"
-msgstr "Kombi-tjener som en samleløsing"
+msgstr "Kombi-tjener som en samleløsning"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Two profiles with main server and thin client server in combination are "
 "called a combi-server"
 msgstr ""
-"To profiler med Hovedtjener og Tynnklienttjener i kobinasjon kalles en Kombi-"
-"tjener"
+"To profiler med Hovedtjener og Tynnklienttjener i kombinasjon kalles en "
+"Kombi-tjener"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "{{attachment:bilder51.png}}"
@@ -10256,7 +10265,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dette er et relativt lite steg, med kun noen håndgrep, som gjør det enkelt å "
 "bruke et passende svitsj på stamnettet, og bruke krysset kabel for å koble "
-"brannmuren med en kombi-tjener"
+"brannmuren med en kombi-tjener."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10266,14 +10275,14 @@ msgid ""
 "search for printers at 192.168.0.0/24-net. Not standard 10.0.2.0/23-net."
 msgstr ""
 "Merk: Vær klar over at det å plassere en skriver på adressen 192.168.0.0/24 "
-"som er tynnklient-nettet virker ikke om vertsnavnet er <emphasis role="
-"\"strong\">printer00</emphasis>. Sørg for å redigere KDE Utskriftshåndterer "
-"som søker etter skrivere på 192.168.0.0/24-nettet. Ikke standard 10.0.2.0/23-"
-"nettet."
+"som er tynnklient-nettet, virker ikke om vertsnavnet er <emphasis role=\""
+"strong\">printer00</emphasis>. Sørg for å redigere KDE Utskriftshåndterer "
+"som søker etter skrivere på 192.168.0.0/24-nettet. Ikke standard "
+"10.0.2.0/23-nettet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Description of the profiles in Skolelinux/Debian-Edu"
-msgstr "Beskrivelse av profilene i Skolelinux/Debian-edu"
+msgstr "Beskrivelse av profilene i Skolelinux/Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10311,7 +10320,7 @@ msgid ""
 "Skolelinux/Debian-edu and how they can be combined</emphasis>"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">En kort oppsummering av forskjellige profiler i "
-"Skolelinux/Debian-edu og hvordan de kan kombineres</emphasis>"
+"Skolelinux/Debian Edu, og hvordan de kan kombineres</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -10379,26 +10388,14 @@ msgstr ""
 "Brukerprogram kjøres på arbeidsstasjonen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For access to CD/DVD-player/burner, digital cameras, scanners, this is "
-#| "the profile to\n"
-#| "install."
 msgid ""
 "For access to CD/DVD-player/burner, digital cameras, scanners, this is the "
 "profile to install."
 msgstr ""
-"Ønskes tilgang til CD/DVD-spiller/brenner, digitalkamera og skannere er "
+"Ønskes tilgang til CD/DVD-spiller/brenner, digitalkamera og skannere, er "
 "dette profilen å installere."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Machines running the thin client server support the thin clients. This "
-#| "profile also includes the <link linkend=\"InfrastructureSetup--"
-#| "workstationprofile\">workstation</link> profile. To prevent saturating "
-#| "the network, two NICs are required. The profiles: main server, "
-#| "workstation and thin client server can be installed on the same machine."
 msgid ""
 "Machines running the thin client server support the thin clients. This "
 "profile also includes the <link linkend=\"InfrastructureSetup--!"
@@ -10408,10 +10405,11 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 "Maskiner som kjører som tynnklienttjener gir støtte til tynnklienter. Denne "
-"profilen har også med <link linkend=\"InfrastructureSetup--workstationprofile"
-"\">arbeidsstasjon</link>-profilen. For å hindre kapasiteten på nettet blir "
-"brukt opp (metning) kreves to nettverkskort. Profilene hovedtjener, "
-"arbeidsstasjon og tynnklienttjener kan installeres på en og samme maskin."
+"profilen har også med <link linkend=\"InfrastructureSetup--"
+"workstationprofile\">arbeidsstasjon</link>-profilen. For å hindre at "
+"kapasiteten på nettet blir brukt opp (metning) kreves to nettverkskort. "
+"Profilene hovedtjener, arbeidsstasjon og tynnklienttjener kan installeres på "
+"en og samme maskin."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -10532,7 +10530,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "All programs in Skolelinux/Debian edu are included in the standalone profile"
-msgstr "Alle programmene i Skolelinux følger med i Frittstående-profilen"
+msgstr "Alle programmene i Skolelinux følger med i Frittstående-profilen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Hardware servers"
@@ -10551,18 +10549,6 @@ msgstr ""
 "maskiner til multimedia. Skal man ha bærbare til alle eller stasjonære."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several types of technologies can provide application on the PC. Most "
-#| "common is thick clients operating locally on each computer. But there are "
-#| "other types of technology for applications on the desktop. Many have "
-#| "heard of graphic terminals. Examples include Citrix, FreeNX and Windows "
-#| "Terminal Server. There are also other options like lowfat clients and "
-#| "real thin clients. This article describes the options and provides an "
-#| "overview of where the various terminal technologies do best. The reason "
-#| "for the article is the experience of enterprise solutions with "
-#| "centralized operation of the computer in many different buildings with "
-#| "low, medium or high network capacity."
 msgid ""
 "Several types of technologies can provide application on the PC. Most common "
 "is thick clients operating locally on each computer. But there are other "
@@ -10578,7 +10564,7 @@ msgstr ""
 "Det er flere typer teknologier som kan gi brukerprogram på PC-en. Mest "
 "vanlig er tykke klienter med operativsystem lokalt på hver datamaskin. Men "
 "det finnes andre typer teknologi for brukerprogram på skrivebordet. Mange "
-"har hørt om grafiske terminaler. Eksempler på dette er Citrix, FreeNX og "
+"har hørt om grafiske terminaler. Eksempler på dette er Citrix, !FreeNX og "
 "Windows Terminal Server. Det finnes også andre alternativer som halvtykke "
 "klienter og ekte tynnklienter. Denne artikkelen beskriver alternativene, og "
 "gir en oversikt over hvor de forskjellige terminal-teknologiene gjør best "
@@ -10587,20 +10573,6 @@ msgstr ""
 "middels eller høy nettkapasitet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Client technologies are described in the following order. Graphic "
-#| "terminals Citrix and FreeNX, thin clients with X Windows, thick clients "
-#| "with Linux and Windows, client in between with Linux, and laptops. The "
-#| "following are examples of what server systems are commonly used in "
-#| "various business-oriented installations. A key factor for calculating "
-#| "costs is the number of concurrent users and the number of servers. "
-#| "Centralized management of computer equipment at several schools may in "
-#| "practice be compared with how the operations of ICT systems is done in "
-#| "larger companies. Often schools have more computers than the rest of the "
-#| "council's activities. Failure to think things through in what one chooses "
-#| "for client solutions in schools can quickly lead to a doubling of the "
-#| "number of employees in IT services in the municipality."
 msgid ""
 "Client technologies are described in the following order. Graphic terminals "
 "Citrix and !FreeNX, thin clients with X Windows, thick clients with Linux "
@@ -10616,7 +10588,7 @@ msgid ""
 "municipality."
 msgstr ""
 "Klient-teknologiene blir beskrevet i følgende rekkefølge. Grafiske "
-"terminaler som Citrix og FreeNX, tynnklienter med X Windows, tykke klienter "
+"terminaler som Citrix og !FreeNX, tynnklienter med X Windows, tykke klienter "
 "med Linux og Windows, halvtykke klienter med Linux, og bærbare PC-er. "
 "Deretter følger eksempler på hva som er vanlig å bruke av tjenermaskiner i "
 "forskjellige konsern-orienterte installasjoner. En nøkkelfaktor for å "
@@ -10625,7 +10597,7 @@ msgstr ""
 "praksis sammenlignes med hvordan drift av IKT-systemer gjøres i større "
 "bedrifter. Ofte har skolene flere datamaskiner enn resten av kommunens "
 "virksomhet. Det kan fort føre til en dobling av antall ansatte i IT-"
-"tjenesten i kommunen om man ikke tenker seg godt om i det man velger "
+"tjenesten i kommunen om man ikke tenker seg godt om idet man velger "
 "klientløsninger i skolen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -10643,10 +10615,10 @@ msgstr ""
 "terminaler</emphasis>. Selskapet som lager dette produkter ble etablert i "
 "1989. De første grafiske klientene ble laget for operativsystemet OS/2. "
 "Første Windows-produkt ble lansert med NT 3.51 i 1995. Det er flere "
-"konkurrerende produkter til Citrix. En av de mest vellykkede er NX-"
-"teknologien. I korthet du kjøre brukerprogram fra en tjenermaskin med Citrix "
-"eller NX. Skjermbildet eksporteres over nettet fra en tjener til en grafisk "
-"terminal på en tykk klient."
+"konkurrerende produkter til Citrix. Et av de mest vellykkede er NX-"
+"teknologien. I korthet kan du kjøre brukerprogram fra en tjenermaskin med "
+"Citrix eller NX. Skjermbildet eksporteres over nettet fra en tjener til en "
+"grafisk terminal på en tykk klient."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10664,13 +10636,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">Grafiske terminaler</emphasis> har den styrken at "
 "det er samme hva slags operativsystem som kjører på klienten. "
-"brukerprogrammene på tjenermaskinen kan man bruke uansett. Man kan kjøre "
+"Brukerprogrammene på tjenermaskinen kan man bruke uansett. Man kan kjøre "
 "standard kontorprogram og klient for e-post over en ISDN-linje med 64 kbps. "
-"Når det er sagt er det begrensninger i forhold til grafisk programvare, "
+"Når det er sagt, er det begrensninger i forhold til grafisk programvare, "
 "enten det brukes med multimedia eller interaktiv grafikk. Løsningen kan fort "
 "bli uten praktisk nytte om en kommune har plassert ut 30 eller 50 grafiske "
 "terminaler på 5-6 skoler med bredbånd på 2-8 Mpbs. Med denne kapasitetet kan "
-"man ikke kjøre interaktive grafiske programmer. Nettet blir fyllt opp med "
+"man ikke kjøre interaktive grafiske programmer. Nettet blir fylt opp med "
 "trafikk, og Citrix-klienten kobles av tjenermaskinen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -10687,8 +10659,8 @@ msgstr ""
 "Med <emphasis role=\"strong\">grafiske terminaler</emphasis> må "
 "driftsavdelingen kjøre to parallelle løp for vedlikehold av programvaren. "
 "Vedlikehold skjer på alle klientmaskinene og på lokale og sentrale "
-"tjenermaskiner. For at f.eks. Citrix skal fungere rimelig godt må det "
-"utplasseres ut to ekstra tjenermaskiner i hvert bygg i tillegg til sentrale "
+"tjenermaskiner. For at f.eks. Citrix skal fungere rimelig godt, må det "
+"utplasseres to ekstra tjenermaskiner i hvert bygg i tillegg til sentrale "
 "applikasjonstjenere. I tillegg er det som regel behov for en del tykke "
 "klienter også for bruk med multimedia. F.eks. er 1/3 av maskinene i Oslo-"
 "skolen tykke klienter for å gi støtte for multimedia."
@@ -10832,14 +10804,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fordelen med <emphasis role=\"strong\">tykke klienter</emphasis> er at alle "
 "programmene kjører lokalt, noe som kan gi stor fleksibilitet og god ytelse "
-"for brukerne. Siden de fleste brukerprogrammene kjører lokalt trenger man få "
-"sentrale tjenermaskiner. Løsninger med tykke klienter kan være relativt "
+"for brukerne. Siden de fleste brukerprogrammene kjører lokalt, trenger man "
+"få sentrale tjenermaskiner. Løsninger med tykke klienter kan være relativt "
 "rimelig å drifte om man standardiserer. På Windows er det en stor fordel å "
 "ha mest mulig like maskiner, noe som er vanskelig over tid. Det er helt "
-"vanlig at f.eks. skolen at man både har 4 og 5 PC-typer. Dette påvirker "
+"vanlig f.eks. at skolen har både 4 og 5 PC-typer. Dette påvirker "
 "driftskostnadene. Linux er mer fleksibel da systemet enklere kan "
 "administreres med mange forskjellige PC-typer. Linux krever også mindre "
-"minne, og tillater lengre bruk av eldre datamaskiner uten tap av ytelse "
+"minne, og tillater lengre bruk av eldre datamaskiner uten tap av ytelse, "
 "rapporterer British Educational Communications and Technology Agency (BECTA)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -10862,8 +10834,8 @@ msgstr ""
 "klienten over nettverket. Fil, utskrift og nett-tjenester blir håndtert av "
 "et operativsystem laget for nettverk. Ved introduksjon av Windows 95 møtte "
 "Novell en teknologisk sperre. Microsoft la om til å styre Windows med "
-"registry istedenfor tekstfiler. Nå er det bare Linux og andre Unix-varianter "
-"som tilbyr halvtykke klienter."
+"registret istedenfor tekstfiler. Nå er det bare Linux og andre Unix-"
+"varianter som tilbyr halvtykke klienter."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10896,10 +10868,10 @@ msgid ""
 "services to be used."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">Bærbare maskiner</emphasis> er i all hovedsak en "
-"tykke klient. Bærbare i prinsippet brukes som tynnklient, halvtykk klient "
+"tykk klient. Bærbare brukes i prinsippet som tynnklient, halvtykk klient "
 "eller grafisk terminal. Men det er ikke særlig praktisk av flere grunner. "
 "Bærbar bør brukes som tykk klient. Skal man koble den bærbare til et "
-"stasjonært datanett må man velge hva slags tjenester som kan brukes."
+"stasjonært datanett, må man velge hva slags tjenester som kan brukes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10959,12 +10931,6 @@ msgstr ""
 "klientmaskinen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All user applications installed on the client machine. The user programs "
-#| "run on the client machine. The client machine may be stationary or "
-#| "portable. Running multiple services in networks such as email, file "
-#| "storage, case-filing system etc."
 msgid ""
 "All user applications installed on the client machine. The user programs run "
 "on the client machine. The client machine may be stationary or portable. "
@@ -10976,7 +10942,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alle brukerprogram installert på klientmaskinen. Brukerprogrammene kjører på "
 "klientmaskinen. Klientmaskinen kan være stasjonær eller bærbar. Kjører flere "
-"tjenester i nettverk som e-post, fillagring, sak-arkivsystem ol."
+"tjenester i nettverk som e-post, fillagring, sak-arkivsystem o.l."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list