[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/05: debian/po: Add Portuguese Brazilian debconf translation. (Closes: #816953). Thanks to Adriano Rafael Gomes.

Mike Gabriel sunweaver at debian.org
Mon Jan 23 13:06:06 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

sunweaver pushed a commit to branch master
in repository slbackup.

commit abc6e49b86184c74400a959daab01125850ac912
Author: Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>
Date:   Mon Jan 23 13:59:14 2017 +0100

    debian/po: Add Portuguese Brazilian debconf translation. (Closes: #816953). Thanks to Adriano Rafael Gomes.
---
 debian/po/pt_BR.po | 318 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 318 insertions(+)

diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..51476dd
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# Debconf translations for slbackup.
+# Copyright (C) 2016 THE slbackup'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the slbackup package.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg at arg.eti.br>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: slbackup 0.0.12-7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-18 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-15 09:15-0200\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg at arg.eti.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese at lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Configure the backup system now?"
+msgstr "Configurar o sistema de cópias de segurança agora?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
+msgstr ""
+"Selecione isso se você quiser configurar o sistema de cópias de segurança "
+"agora."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
+"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
+"session once a day, on a moment of time of your choice."
+msgstr ""
+"Se você escolher por fazê-lo, você terá a oportunidade de configurar um "
+"cliente e o servidor de cópias de segurança, e um trabalho do cron será "
+"configurado para iniciar a sessão de cópia de segurança uma vez por dia, em "
+"um horário à sua escolha."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
+"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
+"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
+msgstr ""
+"Para configurar mais do que um cliente de cópias de segurança, você pode "
+"usar o módulo do Webmin fornecido pelo pacote webmin-slbackup, ou você pode "
+"fazer isso manualmente no arquivo /etc/slbackup/slbackup.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:1001
+msgid ""
+"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
+"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
+"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
+"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
+"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
+msgstr ""
+"Se você escolher não configurar o slbackup agora, um arquivo de configuração "
+"de exemplo será instalado, mas o cron não será configurado para iniciar "
+"nenhuma sessão de cópia de segurança. Para ativar a cópia de segurança, você "
+"pode reconfigurar o sistema executando \"dpkg-reconfigure slbackup\" (como "
+"root) ou manualmente editando os arquivos /etc/slbackup/slbackup.conf e /etc/"
+"cron.d/slbackup."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid "Start time of the backup session:"
+msgstr "Hora de início da sessão de cópia de segurança:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:2001
+msgid ""
+"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
+"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
+msgstr ""
+"Por padrão, o slbackup inicia uma sessão de cópia de segurança por dia, e "
+"aqui você pode escolher quando iniciar essa sessão. Informe a hora no "
+"formato HH:MM."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid "Name of your client:"
+msgstr "Nome do seu cliente:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:3001
+msgid ""
+"In slbackup each client has a unique name which identifies it. This name "
+"does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
+"unique name of the client you want to configure."
+msgstr ""
+"No slbackup, cada cliente tem um nome único que o identifica. Esse nome não "
+"necessariamente tem relação com o nome da máquina. Por favor, informe o nome "
+"único do cliente que você quer configurar."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "Type of client to configure:"
+msgstr "Tipo de cliente para configurar:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid "This determines what type of client that will be configured now."
+msgstr "Isso determina qual tipo de cliente que será configurado agora."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:4001
+msgid ""
+"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
+"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
+"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"client)."
+msgstr ""
+"Se você escolher local, o servidor fará cópias de segurança dos dados desse "
+"computador. Se você escolher externo, o servidor fará cópias de segurança "
+"dos dados de outro computador, usando uma conexão SSH (essa escolha assume "
+"que, no momento da conexão, você disponha do SSH instalado e forneça uma "
+"conexão sem senha entre o usuário executando o software de cópia de "
+"segurança nesse computador (provavelmente root) e o usuário executando o "
+"software de cópia de segurança no cliente)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid "Client hostname or IP address:"
+msgstr "Nome de máquina ou endereço IP do cliente:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:5001
+msgid ""
+"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
+"hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Você escolheu configurar um cliente externo. Por favor, informe o nome de "
+"máquina ou o endereço IP do cliente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid "User running the backup software on the client:"
+msgstr "Usuário executando o software de cópia de segurança no cliente:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:6001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
+"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
+"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
+"client."
+msgstr ""
+"O software de cópia de segurança (rdiff-backup) também executará no cliente, "
+"e o usuário que o executa deve ter acesso a todos os arquivos que deverão "
+"ser copiados. Informe o nome de usuário do usuário que deverá executar o "
+"software de cópia de segurança no cliente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Files and directories to back up:"
+msgstr "Arquivos e diretórios para copiar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid ""
+"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
+"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
+msgstr ""
+"Informe a localização dos arquivos e/ou diretórios que você quiser copiar no "
+"cliente. Use um espaço em branco como delimitador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:7001
+msgid "Example: /etc /home /var/backups"
+msgstr "Exemplo: /etc /home /var/backups"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid "Time life of backups (in days):"
+msgstr "Tempo de vida das cópias de segurança (em dias):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
+"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
+"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
+"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
+"(approximately six months)."
+msgstr ""
+"O slbackup está fazendo uma espécie de manutenção antes de cada sessão de "
+"cópia de segurança, onde as cópias de segurança que são mais antigas que um "
+"certo número de dias serão deletadas. Nesse diálogo, você pode especificar o "
+"número de dias que você quer manter as cópias de segurança para esse cliente "
+"no servidor de cópias de segurança. O padrão é 185 dias (aproximadamente "
+"seis meses)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:8001
+msgid ""
+"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
+"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
+msgstr ""
+"Se você quiser manter as cópias de segurança para esse cliente para sempre, "
+"ou quiser fazer a manutenção você mesmo, 0 dias será tratado como infinito."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "Type of server to configure / connect to:"
+msgstr "Tipo de servidor para configurar / se conectar:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
+msgstr "Isso determina qual tipo de servidor o slbackup irá configurar."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
+"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
+"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
+"passwordless connection between the user running the backup software on this "
+"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
+"backup server)."
+msgstr ""
+"Se você escolher local, as cópias de segurança serão armazenadas nesse "
+"computador. Se você escolher externo, as cópias de segurança serão "
+"armazenadas em outro computador, usando uma conexão SSH (essa escolha assume "
+"que você instala o SSH e fornece uma conexão sem senha entre o usuário "
+"executando o software de cópia de segurança nesse computador (provavelmente "
+"root) e o usuário executando o software de cópia de segurança no servidor de "
+"cópias de segurança)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid "Server's hostname or IP address:"
+msgstr "Nome de máquina ou endereço IP do servidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:10001
+msgid ""
+"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
+"backup server's hostname or IP address."
+msgstr ""
+"Você escolheu configurar um servidor de cópias de segurança externo. Por "
+"favor, informe o nome de máquina ou o endereço IP do servidor de cópias de "
+"segurança."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid "Backup location on the server:"
+msgstr "Localização das cópias de segurança no servidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:11001
+msgid ""
+"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
+"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
+"that you have enough disk space to store all the backups you define."
+msgstr ""
+"Informe a localização onde você quer que as cópias de segurança sejam "
+"armazenadas. O slbackup não criará esse diretório para você. Quando você "
+"criar esse diretório, assegure-se de que você tenha espaço em disco para "
+"armazenar todas as cópias de segurança que você definir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid "User running the backup software on the server:"
+msgstr "Usuário executando o software de cópia de segurança no servidor:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../slbackup.templates:12001
+msgid ""
+"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
+"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
+"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
+"backup server."
+msgstr ""
+"O software de cópia de segurança (rdiff-backup) também executará no "
+"servidor, e o usuário que executá-lo deve ter acesso à localização onde os "
+"arquivos serão armazenados. Informe o nome de usuário que deverá executar o "
+"software de cópia de segurança no servidor de cópias de segurança."

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/pkg-team/slbackup.git



More information about the debian-edu-commits mailing list