[debian-edu-commits] debian-edu/ 02/06: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Wed May 24 13:34:21 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 898f3c8a86d498f25c6c30f198686ae353dc0132
Author: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin at gmail.com>
Date:   Tue May 16 16:23:14 2017 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 99.9% (1566 of 1567 strings)
---
 .../debian-edu-jessie-manual.nb.po                 | 47 +++++++++++-----------
 1 file changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
index 56bb8c2..a8355ff 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.nb.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-15 09:33+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-16 16:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-jessie/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -4835,9 +4835,9 @@ msgid ""
 "computeroutput> (or <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch amd64</"
 "computeroutput>) as root."
 msgstr ""
-"Gjenopprett chrootet ved å kjøre <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch "
-"i386</computeroutput> (eller <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch amd64</"
-"computeroutput>) som rot."
+"Gjenopprett chrooten ved å kjøre <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch "
+"i386</computeroutput> (eller <computeroutput>debian-edu-ltsp --arch "
+"amd64</computeroutput>) som rot."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid ""
@@ -4915,13 +4915,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kapitlene <link linkend=\"GettingStarted\">Komme i gang</link> og <link "
 "linkend=\"Maintenance\">Vedlikehold</link> beskriver hvordan komme i gang "
-"med Debian Edu og hvordan grunnleggende vedlikehold fungerer. Veiledningene "
+"med Debian Edu, og hvordan grunnleggende vedlikehold fungerer. Veiledningene "
 "i dette kapittelet er allerede «avanserte» tips og triks."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid ""
 "Configuration history: tracking /etc/ using the git version control system"
-msgstr "Versjonsporing av /etc/ ved hjelp av SVK versjonskontrollsystem"
+msgstr "Versjonssporing av /etc/ ved hjelp av SVK versjonskontrollsystem"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4945,7 +4945,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dette gjør det mulig å se når en fil er lagt til, endret eller fjernet. Hvis "
 "det er en tekstfil som er endret, så kan man se endringene. SVK-repository "
-"er lagret i  <computeroutput>~root/.svk/</computeroutput>. Hver time blir "
+"er lagret i <computeroutput>~root/.svk/</computeroutput>. Hver time blir "
 "alle endringer automatisk registrert, noe som gjør det mulig å trekke ut "
 "konfigurasjonshistorikken for å se på den."
 
@@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr ""
 "De fleste partisjoner i Debian Edu er logiske dataområder (LVM). Det er kun "
 "<computeroutput>/boot/</computeroutput>-partisjonen som ikke er det. Med "
 "Debian/Squeeze-utgivelsen av Skolelinux/Debian Edu, er det mulig å utvide "
-"partisjoner mens de er monterte. Dette er en egenskap i Linuxkjernen siden "
+"partisjoner mens de er montert. Dette er en egenskap i Linux-kjernen siden "
 "versjon 2.6.10. Krymping av partisjoner må fortsatt skje mens partisjonen er "
 "avmontert."
 
@@ -5062,10 +5062,10 @@ msgid ""
 "very large one."
 msgstr ""
 "Det er en god idé å unngå å lage svært store partisjoner (med over, for "
-"eksempel. 20 GiB), fordi tiden det tar å kjøre <computeroutput>fsck</"
-"computeroutput> på dem eller å gjenskape dem fra sikkerhetskopier hvis dette "
-"skulle bli nødvendig. Det er bedre, hvis mulig, å lage flere mindre "
-"partisjoner enn en svært stor en."
+"eksempel. 20 GiB), fordi tiden det tar å kjøre "
+"<computeroutput>fsck</computeroutput> på dem, eller å gjenskape dem fra "
+"sikkerhetskopier hvis dette skulle bli nødvendig. Det er bedre, hvis mulig, "
+"å lage flere mindre partisjoner enn en svært stor en."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5080,15 +5080,16 @@ msgid ""
 "<computeroutput>-n</computeroutput> is needed to actually execute these "
 "commands to extend the file systems."
 msgstr ""
-"For å gjøre det enklere å utvide fulle partisjoner, så finnes skriptet "
+"For å gjøre det enklere å utvide fulle partisjoner så finnes skriptet "
 "<computeroutput>debian-edu-fsautoresiz</computeroutput>. Når det blir kjørt, "
-"leser det oppsettet fra <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/"
-"fsautoresizetab</computeroutput>, <computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab</"
-"computeroutput> og <computeroutput>/etc/fsautoresizetab</computeroutput>. "
-"Basert på reglene i disse filene foreslår det utvidelse av partisjoner med "
-"for lite ledig plass. Uten argument, så vil det bare skrive ut kommandoene "
-"som trengs for å utvide filsystemet. Argumentet <computeroutput>-n</"
-"computeroutput> trengs for faktisk å utvide filsystemet."
+"leser det oppsettet fra <computeroutput>/usr/share/debian-edu-"
+"config/fsautoresizetab</computeroutput>, "
+"<computeroutput>/site/etc/fsautoresizetab</computeroutput> og "
+"<computeroutput>/etc/fsautoresizetab</computeroutput>. Basert på reglene i "
+"disse filene foreslår det utvidelse av partisjoner med for lite ledig plass. "
+"Uten argument, så vil det bare skrive ut kommandoene som trengs for å utvide "
+"filsystemet. Argumentet <computeroutput>-n</computeroutput> trengs for "
+"faktisk å utvide filsystemet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5127,7 +5128,7 @@ msgid ""
 "\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo</ulink>."
 msgstr ""
 "Håndtering av logiske dataområder (LVM) gjør det mulig å endre størrelse på "
-"partisjoner mens de er monterte og i bruk. Du kan lære mer om LVM i <ulink "
+"partisjoner mens de er montert og i bruk. Du kan lære mer om LVM i <ulink "
 "url='http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/'>LVM HowTo</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5139,7 +5140,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "For å utvide et logisk volum manuelt forteller du ganske enkelt "
 "<computeroutput>lvextend</computeroutput>-kommandoen hvor stort du vil det "
-"skal vokse til. For eksempel, for å utvide home0 til 30GiB kan du bruke "
+"skal vokse til. For eksempel, for å utvide home0 til 30 GiB kan du bruke "
 "følgende kommandoer:"
 
 #. type: CDATA

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list