[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/04: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Thu May 25 23:04:32 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit f4408705313b37e67c2fc068ebcf9b43c79a982d
Author: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin at gmail.com>
Date:   Thu May 25 15:16:25 2017 +0000

    Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
    
    Currently translated at 96.4% (1337 of 1386 strings)
---
 .../debian-edu-stretch-manual.nb.po                | 103 ++++++++++++---------
 1 file changed, 59 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
index 28077fd..72d4338 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-24 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-25 15:16+0000\n"
 "Last-Translator: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
 "edu-documentation/debian-edu-stretch/nb/>\n"
@@ -8620,11 +8620,11 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
-"Student og lærer bruker brukerkonto som har blitt konfigurert via GOsa²,  "
-"skulle ha muligheten til å bekrefte identitet (autentisere) mot \\\\TJENER"
-"\\HJEM eller \\\\TJENER\\< brukernavn> , og få tilgang til sine "
-"hjemmemapper med Windows-maskiner <emphasis role=\"strong\">not</emphasis>  "
-"som er sammenføyet med Windows SKOLELINUX-domain (domenet)."
+"Student-  og lærerkontoer som er konfigurert via GOsa², skulle ha muligheten "
+"til å bekrefte identitet (autentisere) mot \\\\TJENER\\HJEM eller \\\\"
+"TJENER\\< brukernavn> , og få tilgang til sine hjemmemapper med "
+"Windows-maskiner <emphasis role=\"strong\">not</emphasis>  som er "
+"sammenføyet med Windows SKOLELINUX-domain (domenet)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8700,7 +8700,7 @@ msgid ""
 "authenticating as SKOLELINUX\\Administrator."
 msgstr ""
 "Passordet til Skolelinux\\Administrator er blitt forhåndskonfigurert i løpet "
-"av installasjonen av hovedserveren. Vennligst bruk systemets root-konto ved "
+"av installasjonen av hovedserveren. Vennligst bruk systemets rot-konto ved "
 "bekreftelse/autentisering av identiteten som SKOLELINUX\\Administrator."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -8786,8 +8786,8 @@ msgid ""
 "password, click \"OK\""
 msgstr ""
 "En pop-up-boks vil be om å få oppgitt legitimasjon av en konto med "
-"rettigheter til å bli med i domenet. Skriv inn brukernavn SKOLELINUX"
-"\\Administrator og root-passordet, klikk på «OK»"
+"rettigheter til å bli med i domenet. Skriv inn brukernavn SKOLELINUX\\"
+"Administrator og rot-passordet, klikk på «OK»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8795,9 +8795,10 @@ msgid ""
 "Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
 "reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
 msgstr ""
-"En bekreftelse pop-up-boks vil ønske deg velkommen til Skolelinux-domenet. "
+"En bekreftelses pop-up-boks vil ønske deg velkommen til Skolelinux-domenet. "
 "Ved å klikke på «OK», vil dette resultere i en annen melding om at en "
-"reboote for maskinen er nødvendig for å bruke endringene. Klikk på «OK»"
+"reboote (omstart) for maskinen er nødvendig for å bruke endringene. Klikk på "
+"«OK»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8807,7 +8808,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Etter omstart, når du har logget inn første gang, klikk på «Alternativer»-"
 "knappen, og velg domenet SKOLELINUX i stedet for det lokale domenet («denne "
-"datamaskinen»)"
+"datamaskinen»)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8815,7 +8816,7 @@ msgid ""
 "the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
 msgstr ""
 "Hvis sammenføyningen til domenet har vært vellykket, bør du da kunne se "
-"verts-detaljer i GOsa² (under avsnittet om menyer «Systems»)."
+"vertsdetaljer i GOsa² (under avsnittet om menyer «Systems»)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
@@ -8829,7 +8830,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sammenføyning med Windows Vista/7-maskiner til Skolelinux-domenet krever "
 "installasjon av et register patch (register oppdatering) på klienten i "
-"Windows Vista/7-klient. Denne patchen er gitt på dette stedet:"
+"Windows Vista/7-klient. Denne patchen (oppdateringen) er gitt på dette "
+"stedet:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8859,6 +8861,7 @@ msgstr ""
 "i stand til å bli med i Skolelinux-domenet:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
 "and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
@@ -8874,6 +8877,7 @@ msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
 msgstr "På siden Systemegenskaper, klikk på «Endre ...»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr "Først Domain pålogging"
 
@@ -8919,8 +8923,9 @@ msgid ""
 "your Debian Edu main server."
 msgstr ""
 "Andre oppgaver kjøres på hver pålogging. For ytterligere informasjon om "
-"dette, kan du referere til <computeroutput>etc/samba/netlogon</"
-"computeroutput> mappe på Debian Edu hovedserver."
+"dette, kan du referere til "
+"<computeroutput>etc/samba/netlogon</computeroutput> mappe på Debian Edu-"
+"hovedserver."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for teaching and learning"
@@ -8932,13 +8937,14 @@ msgid ""
 "<computeroutput>apt install <package></computeroutput> (as root)."
 msgstr ""
 "Alle Debian-pakker nevnt i denne sesjonen kan installeres ved å kjøre "
-"<computeroutput>apt install <package></computeroutput> (som root)."
+"<computeroutput>apt install <package></computeroutput> (som rot)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Moodle"
 msgstr "Moodle"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/moodle#\">Moodle</ulink> is "
 "a free, Open Source course management system - software designed using sound "
@@ -8995,6 +9001,7 @@ msgid "Monitoring pupils"
 msgstr "Overvåkning av elever"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
 "stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
@@ -9002,11 +9009,12 @@ msgid ""
 "students.  See also the <ulink url=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/"
 "italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
 msgstr ""
-"Noen skoler benytter styringsverktøy som <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> eller <ulink url=\" "
-"http://packages.debian.org /stabilt/italc-master#\"> iTALC </ulink> for å "
-"føre tilsyn med sine studenter. Se også <ulink url=\"http://sourceforge.net/"
-"apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
+"Noen skoler benytter styringsverktøy som <ulink url=\""
+"https://packages.debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> eller <"
+"ulink url=\" http://packages.debian.org /stabilt/italc-master#\"> iTALC "
+"</ulink> for å føre tilsyn med sine studenter. Se også <ulink url=\""
+"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">"
+"iTALC Wiki</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9027,14 +9035,14 @@ msgid ""
 "\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
 "dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
-"Noen skoler bruker <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
-"squidguard#\">Squidguard</ulink> eller <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> for å begrense Internett-"
-"tilgangen."
+"Noen skoler bruker <ulink url=\""
+"https://packages.debian.org/stable/squidguard#\">Squidguard</ulink> eller <"
+"ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/dansguardian#\""
+">Dansguardian</ulink> for å begrense Internett-tilgangen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Smart-Board integration"
-msgstr "Smart-Board integrering"
+msgstr "Smart Board-integrering"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9046,12 +9054,12 @@ msgid ""
 "software could be installed on our machines. So teachers and pupils can "
 "prepare for class on every computer:"
 msgstr ""
-"Noen skoler bruker produkter av <ulink url=\"http://smarttech.com\"> "
-"Smarttech</ulink> for sin undervisning. Du trenger en arbeidsstasjon med "
-"drivere og programvare for dette. Smarttech har publisert noen arbeider non-"
-"free programvare i en Debian Repository (lagringssted) som en nedlasting. En "
-"lokal kopi av dette depotet må bli satt inn i skolenettverket, slik at Smart-"
-"Board programvare kan installeres på våre maskiner, slik at lærere og elever "
+"Noen skoler bruker produkter av <ulink url=\"http://smarttech.com\"> Smart "
+"Tech</ulink> for sin undervisning. Du trenger en arbeidsstasjon med drivere "
+"og programvare for dette. Smart Tech har publisert noen arbeider non-free "
+"programvare i en Debian Repository (lagringssted) som en nedlasting. En "
+"lokal kopi av dette depotet må bli satt inn i skolenettverket, slik at Smart "
+"Board-programvare kan installeres på våre maskiner, slik at lærere og elever "
 "kan forberede klassen på hver datamaskin:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -9071,7 +9079,7 @@ msgstr ""
 "+Linux\"/>."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
 "root at tjener:~# \n"
@@ -9082,7 +9090,8 @@ msgid ""
 "# extract the file\n"
 "root at tjener:~# tar xzvf smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz"
 msgstr ""
-"# Flytte tar.gz fil til en depotkatalog på skolens nettverkets webroot (som standard plassert på tjener):\n"
+"# Flytte tar.gz fil til en depotkatalog på skolens nettverkets webroot (som "
+"standard plassert på tjener):\n"
 "root at tjener:~# \n"
 "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
 "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
@@ -9114,7 +9123,9 @@ msgstr ""
 "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
 "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
 "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup"
+",smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-"
+"drivers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Update the preseed file:"
@@ -9130,12 +9141,13 @@ msgid ""
 "After this, new installations via PXE will have the <ulink url=\"https://"
 "wiki.debian.org/SmartBoard#\">SmartBoard</ulink> software installed."
 msgstr ""
-"Etter dette, vil nye installasjoner via PXE ha <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/Smart-Board#\">Smart-Board</ulink> programvare installert."
+"Etter dette, vil nye installasjoner via PXE ha <ulink url=\""
+"https://wiki.debian.org/Smart-Board#\">Smart Board</ulink> -programvare "
+"installert."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Adding the SmartBoard software manually after installation"
-msgstr "Legge til Smart-Board programvaren manuelt etter installasjonen"
+msgstr "Legge til Smart Board-programvaren manuelt etter installasjonen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "The following instructions are for updating LTSP chroots."
@@ -9147,7 +9159,7 @@ msgid ""
 "list</computeroutput> in the chroot:"
 msgstr ""
 "Bruke et redigeringsprogram for å legge til følgende linjer i "
-"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> i chrootet:"
+"<computeroutput>/etc/apt/sources.list</computeroutput> i chrooten:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -9160,7 +9172,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Start the editor like this:"
-msgstr "Start registereditoren slik:"
+msgstr "Start registereditoren (redigeringsprogrammet) slik:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -9170,7 +9182,7 @@ msgstr "ltsp-chroot -a i386 editor /etc/apt/sources.list"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Add the repository key and install the software:"
 msgstr ""
-"Legg til lagringsstedets (repository) nøkkel og installer programvaren:"
+"Legg til lagringsstedets (repository) nøkkel, og installer programvaren:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -9236,8 +9248,8 @@ msgid ""
 "sambaLMPassword) are the same."
 msgstr ""
 "Brukes GOsa² for å endre passordet, sørger man for at passordene for "
-"Kerberos (krbPrincipalKey), LDAP(userPassword) og Samba (sabmaNTPassword og "
-"smbaLMPassword) er de samme."
+"Kerberos (krbPrincipalKey), LDAP (userPassword) og Samba (sabmaNTPassword og "
+"sambaLMPassword) er de samme."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9346,10 +9358,13 @@ msgid "Click 'Continue'"
 msgstr "Klikk «Continue»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For both IMAP and SMTP the settings should be 'STARTTLS' and 'Kerberos/"
 "GSSAPI'; adjust if not detected automatically"
 msgstr ""
+"For både IMAP og SMTP bør innstillingene være «STARTTLS» og «Kerberos / "
+"GSSAPI»; juster hvis det ikke oppdages automatisk"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Done'"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list