[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: (nl) Debian Edu Rosegarden manual translation update

Frans Spiesschaert frans-guest at moszumanska.debian.org
Wed Sep 13 13:09:09 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

frans-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 5cf9c3182925aca719fd5b338a8e81f74cbb4e74
Author: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>
Date:   Wed Sep 13 15:08:56 2017 +0200

    (nl) Debian Edu Rosegarden manual translation update
---
 debian/changelog                                 |  3 +++
 documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po | 21 ++++++++++++---------
 2 files changed, 15 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 2a96e3d..2a4411c 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -42,6 +42,9 @@ debian-edu-doc (1.923~20170823) UNRELEASED; urgency=medium
   * Simplified Chinese: zhangmiao.
   * Dutch: Frans Spiesschaert.
 
+  [ Rosegarden manual translation updates ]
+  * Dutch: Frans Spiesschaert.
+
   [ ITIL Manual translation updates ]
   * Simplified Chinese: Liang Guo.
 
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
index e2b8af2..f6d0fdf 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
@@ -1,13 +1,12 @@
-# Dutch translation of the Rosegarden-manual
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Dutch translation of the debian-edu-doc rosegarden-manual
 # This file is distributed under the same license as the debian-edu-doc package.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2014, 2015.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2014, 2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: rosegarden-manual.nl\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-24 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-22 10:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-13 14:48+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -3455,7 +3454,6 @@ msgstr ""
 "licentie versie 2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Spanish translation is copyrighted by Rafael Rivas (2011) and is "
 #| "released under the GPL v2 or any later version."
@@ -3464,8 +3462,8 @@ msgid ""
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteur, bij wie ook de auteursrechten berusten, van de vertaling naar het "
-"Spaans is Rafael Rivas (2011). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-"
-"licentie versie 2 of enige latere versie."
+"Pools is Stanisław Krukowski (2017). De vertaling is uitgebracht onder de "
+"GPL-licentie versie 2 of enige latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
@@ -3478,6 +3476,11 @@ msgid ""
 "is an <ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/"
 "\">online overview of shipped translations</ulink>."
 msgstr ""
+"Een volledig vertaalde versie van dit document bestaat in het Noorse Bokmål, "
+"het Nederlands en het Frans. Er is ook een onvolledige vertaling gemaakt "
+"naar het Spaans en het Pools. Online is <ulink url=\"https://jenkins.debian."
+"net/userContent/debian-edu-doc/\">een overzicht van alle vertalingen</ulink> "
+"beschikbaar."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTo translate this document"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list