[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (nl) Audacity manual translation update.

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Wed Nov 6 12:19:54 GMT 2019



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
90d4fa45 by Frans Spiesschaert at 2019-11-06T12:19:47Z
(nl) Audacity manual translation update.

- - - - -


2 changed files:

- debian/changelog
- documentation/audacity/audacity-manual.nl.po


Changes:

=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -8,6 +8,7 @@ debian-edu-doc (2.10.22) UNRELEASED; urgency=medium
     - Chinese (Simplified): Ma Yong
   * Audacity manual:
     - Swedish: Mattias Münster
+    - Dutch: Frans Spiesschaert
   * Stretch manual:
     - Chinese (Simplified): Ma Yong
   * ITIL manual:


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacity-manual.nl\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-03 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 19:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-06 13:18+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -21,10 +21,9 @@ msgid "en"
 msgstr "nl"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual 2019-06-10"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual 2019-11-03"
-msgstr "Handleiding van Debian Edu / Skolelinux voor Audacity, 10-06-2019"
+msgstr "Handleiding van Debian Edu / Skolelinux voor Audacity, 03-11-2019"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Audacity manual"
@@ -502,7 +501,6 @@ msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Auteursrechten en auteurs van vertalingen"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Bokmål translation is copyrighted by Jon Nordby (2014), Petter "
 #| "Reinholdtsen (2014, 2018) and Allan Nordhøy (2018) and is released under "
@@ -513,8 +511,9 @@ msgid ""
 "under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de vertaling naar het Noorse Bokmål berusten bij Jon "
-"Nordby (2014), Petter Reinholdtsen (2014, 2018) en Allan Nordhøy (2018). Het "
-"document werd uitgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere versie."
+"Nordby (2014), Petter Reinholdtsen (2014, 2018) en Allan Nordhøy (2018, "
+"2019). Het document werd uitgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere "
+"versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -539,7 +538,6 @@ msgstr ""
 "versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and Anders "
 #| "Jonsson (2018) and is released under the GPL v2 or any later version."
@@ -549,8 +547,8 @@ msgid ""
 "later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de vertaling naar het Zweeds berusten bij Erik Sundin "
-"(2016) en Anders Jonsson (2018). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-"
-"licentie versie 2 of een latere versie."
+"(2016), Anders Jonsson (2018) en Mattias Münster (2019). De vertaling is "
+"uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -563,7 +561,6 @@ msgstr ""
 "uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and "
 #| "is released under the GPL v2 or any later version."
@@ -572,8 +569,8 @@ msgid ""
 "Damian Nadolski (2019) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de vertaling naar het Pools berusten bij Stanisław "
-"Krukowski (2017). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 "
-"of een latere versie."
+"Krukowski (2017) en Damian Nadolski (2019). De vertaling is uitgebracht "
+"onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -622,7 +619,6 @@ msgstr ""
 "latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Japanese translation is copyrighted by hoxp18 (2019) and is released "
 #| "under the GPL v2 or any later version."
@@ -630,9 +626,9 @@ msgid ""
 "The Portuguese translation is copyrighted by Manuela Silva (2019) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"De auteursrechten van de vertaling naar het Japans berusten bij hoxp18 "
-"(2019). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een "
-"latere versie."
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Portugees berusten bij  Manuela "
+"Silva (2019). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of "
+"een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/90d4fa459d0a8b11654a12858ec5ac3ba1bf2841

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/90d4fa459d0a8b11654a12858ec5ac3ba1bf2841
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20191106/f2e5d232/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list