[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] Keep .po files on weblate in sync with master

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Wed Nov 6 13:00:14 GMT 2019



Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
6ac1e17b by Frans Spiesschaert at 2019-11-06T12:59:46Z
Keep .po files on weblate in sync with master

- - - - -


2 changed files:

- documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po


Changes:

=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.nl.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacity-manual.nl\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-11-03 16:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 19:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-06 13:18+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -21,10 +21,9 @@ msgid "en"
 msgstr "nl"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual 2019-06-10"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual 2019-11-03"
-msgstr "Handleiding van Debian Edu / Skolelinux voor Audacity, 10-06-2019"
+msgstr "Handleiding van Debian Edu / Skolelinux voor Audacity, 03-11-2019"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Audacity manual"
@@ -502,7 +501,6 @@ msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Auteursrechten en auteurs van vertalingen"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Bokmål translation is copyrighted by Jon Nordby (2014), Petter "
 #| "Reinholdtsen (2014, 2018) and Allan Nordhøy (2018) and is released under "
@@ -513,8 +511,9 @@ msgid ""
 "under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de vertaling naar het Noorse Bokmål berusten bij Jon "
-"Nordby (2014), Petter Reinholdtsen (2014, 2018) en Allan Nordhøy (2018). Het "
-"document werd uitgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere versie."
+"Nordby (2014), Petter Reinholdtsen (2014, 2018) en Allan Nordhøy (2018, "
+"2019). Het document werd uitgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere "
+"versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -539,7 +538,6 @@ msgstr ""
 "versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and Anders "
 #| "Jonsson (2018) and is released under the GPL v2 or any later version."
@@ -549,8 +547,8 @@ msgid ""
 "later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de vertaling naar het Zweeds berusten bij Erik Sundin "
-"(2016) en Anders Jonsson (2018). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-"
-"licentie versie 2 of een latere versie."
+"(2016), Anders Jonsson (2018) en Mattias Münster (2019). De vertaling is "
+"uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -563,7 +561,6 @@ msgstr ""
 "uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and "
 #| "is released under the GPL v2 or any later version."
@@ -572,8 +569,8 @@ msgid ""
 "Damian Nadolski (2019) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "De auteursrechten van de vertaling naar het Pools berusten bij Stanisław "
-"Krukowski (2017). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 "
-"of een latere versie."
+"Krukowski (2017) en Damian Nadolski (2019). De vertaling is uitgebracht "
+"onder de GPL-licentie versie 2 of een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -622,7 +619,6 @@ msgstr ""
 "latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Japanese translation is copyrighted by hoxp18 (2019) and is released "
 #| "under the GPL v2 or any later version."
@@ -630,9 +626,9 @@ msgid ""
 "The Portuguese translation is copyrighted by Manuela Silva (2019) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"De auteursrechten van de vertaling naar het Japans berusten bij hoxp18 "
-"(2019). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of een "
-"latere versie."
+"De auteursrechten van de vertaling naar het Portugees berusten bij  Manuela "
+"Silva (2019). De vertaling is uitgebracht onder de GPL-licentie versie 2 of "
+"een latere versie."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"


=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nl.po
=====================================
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-itil-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-10 21:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-05 23:48+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -24,10 +24,9 @@ msgid "en"
 msgstr "nl"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Debian Edu / Skolelinux ITIL Manual 2019-05-01"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux ITIL Manual 2019-10-24"
-msgstr "ITIL-handleiding van Debian Edu / Skolelinux, 01-05-2019"
+msgstr "ITIL-handleiding van Debian Edu / Skolelinux, 24-10-2019"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Knowledge sharing for centralised administration"
@@ -8651,13 +8650,16 @@ msgstr "/!\\"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "This setup MUST be reviewed, this is historic information."
-msgstr ""
+msgstr "Dit opzet is toe aan herziening. Dit betreft historische informatie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "Do NOT use this. Coyote Linux has not been updated since at least 2015. "
 "Modern Linux kernels simply are too big to fit on a floppy disk."
 msgstr ""
+"Gebruik dit NIET. Coyote Linux werd minstens al sinds 2015 niet meer "
+"bijgewerkt. Moderne Linux kernels zijn gewoon te groot om nog op een "
+"diskette te passen."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "Graphics in the document must be inserted and updated"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/6ac1e17bafbc0370160c08470a1baf6d8559f58d

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/6ac1e17bafbc0370160c08470a1baf6d8559f58d
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20191106/196f7fbf/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list