[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (ja) Debian Edu Buster manual translation update.

hoxp18 gitlab at salsa.debian.org
Fri Nov 29 14:10:54 GMT 2019



hoxp18 pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
ad5d5c91 by hoxp18 at 2019-11-29T14:09:42Z
(ja) Debian Edu Buster manual translation update.

- - - - -


1 changed file:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
=====================================
@@ -26,10 +26,8 @@ msgid "en"
 msgstr "ja"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-11-10"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-11-20"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 マニュアル 2019-11-10"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 マニュアル 2019-11-20"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
@@ -9637,8 +9635,8 @@ msgstr ""
 "(2009, 2010)、Andreas Mundt (2010)、Olivier Vitrat (2010, 2012)、Vagrant "
 "Cascadian (2010)、Mike Gabriel (2011)、Justin B Rye (2012)、David Prévot "
 "(2012)、Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019)、"
-"Bernhard Hammes (2012)、Joe Hansen (2015)。GPL2とそれ以降のバージョンでライセ"
-"ンスされています。"
+"Bernhard Hammes (2012)、Joe Hansen (2015)。GPL v2 とそれ以降のバージョンでラ"
+"イセンスされています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9649,7 +9647,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "追加する内容は<emphasis role=\"strong\">自分で書いたものだけにしてください。"
 "同一条件の下でリリースする必要があります</emphasis>! それから自分の名前を追加"
-"し、「v2 以降の任意のバージョンのGPL」ライセンスの下でリリースしてください。"
+"し、「v2 以降の任意のバージョンの GPL」ライセンスの下でリリースしてください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translation copyright and authors"
@@ -9662,8 +9660,8 @@ msgid ""
 "2013) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "スペイン語の翻訳はJosé L. Redrejo Rodríguez (2007)、Rafael Rivas (2009, "
-"2010, 2011, 2012, 2015)、(2010, 2012, 2013)に著作権があり、GPL v2とそれ以降の"
-"バージョンでライセンスされいます。"
+"2010, 2011, 2012, 2015)、(2010, 2012, 2013)に著作権があり、GPL v2 とそれ以降"
+"のバージョンでライセンスされいます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9681,7 +9679,7 @@ msgstr ""
 "2016, 2017)、Ingrid Yrvin (2014, 2015, 2016, 2017)、Hans Arthur Kielland "
 "Aanesen (2014)、Knut Yrvin (2014)、FourFire Le'bard (2014)、Stefan Mitchell-"
 "Lauridsen (2014)、Ragnar Wisløff (2014)、Allan Nordhøy (2018, 2019)に著作権が"
-"あり、GPLv2以降のライセンスで提供されています。"
+"あり、GPL v2 以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9698,8 +9696,8 @@ msgstr ""
 "Leibner (2007, 2009, 2011, 2014)、Ludger Sicking (2008, 2010)、Kai Hatje "
 "(2008)、Kurt Gramlich (2009)、Franziska Teichert (2009)、Philipp Hübner "
 "(2009)、Andreas Mundt (2009, 2010)、Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, "
-"2015, 2016, 2017, 2018, 2019)に著作権があり、GPL v2以降のライセンスで提供され"
-"ています。"
+"2015, 2016, 2017, 2018, 2019)に著作権があり、GPL v2 以降のライセンスで提供さ"
+"れています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9710,7 +9708,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "イタリア語の翻訳版はClaudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, "
 "2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019)とBeatrice Torracca (2013, 2014)に著"
-"作権があり、GPL v2以降のライセンスで提供されています。"
+"作権があり、GPL v2 以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9723,8 +9721,8 @@ msgstr ""
 "フランス語の翻訳版はChristophe Masson (2008)、Olivier Vitrat (2010)、Cédric "
 "Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015)、Jean-Paul Guilloneau (2012)、David "
 "Prévot (2012)、Thomas Vincent (2012)、Jean-Pierre Giraud (2019)、French l10n "
-"team (2009, 2010, 2012, 2019)に著作権があり、GPL v2以降のライセンスで提供され"
-"ています。"
+"team (2009, 2010, 2012, 2019)に著作権があり、GPL v2 以降のライセンスで提供さ"
+"れています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9732,7 +9730,7 @@ msgid ""
 "2016, 2019) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "デンマーク語の翻訳版は、Joe Hansen (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019)に著作"
-"権があり、GPL v2以降のライセンスで提供されています。"
+"権があり、GPL v2 以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9741,15 +9739,15 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "オランダ語の翻訳版は、Frans Spiesschaert (2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019)"
-"に著作権があり、GPL v2以降のライセンスで提供されています。"
+"に著作権があり、GPL v2 以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "The Japanese translation is copyrighted by victory (2016, 2017) and hoxp18 "
 "(2019) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"日本語版は、victory (2016, 2017)、hoxp18 (2019)に著作権があり、GPL v2とそれ以"
-"降で提供されています。"
+"日本語版は、victory (2016, 2017)、hoxp18 (2019)に著作権があり、GPL v2 とそれ"
+"以降で提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9758,8 +9756,8 @@ msgid ""
 "the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "ポーランド語の翻訳版は、Stanisław Krukowski (2016, 2017)、Wiktor "
-"Wandachowicz (2019) そして Adrian Bystrek (2019) に著作権があり、GPL v2とそれ"
-"以降のライセンスで提供されています。"
+"Wandachowicz (2019) そして Adrian Bystrek (2019) に著作権があり、GPL v2 とそ"
+"れ以降のライセンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -9768,7 +9766,7 @@ msgid ""
 "GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "中国語(簡易体)版は、Ma Yong (2016, 2017, 2018, 2019)、Boyuan Yang (2017)、"
-"Roy Zhang (2017)に著作権があり、GPL v2とそれ以降のライセンスで提供されていま"
+"Roy Zhang (2017)に著作権があり、GPL v2 とそれ以降のライセンスで提供されていま"
 "す。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -9776,20 +9774,16 @@ msgid ""
 "The Traditional Chinese translation is copyrighted by Louies (2019) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"中国語(繁体字)版は、Louies (2019)に著作権があり、GPLv2とそれ以降のライセンス"
-"で提供されています。"
+"中国語(繁体字)版は、Louies (2019)に著作権があり、GPL v2 とそれ以降のライセン"
+"スで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Traditional Chinese translation is copyrighted by Louies (2019) and "
-#| "is released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Romanian translation is copyrighted by Catalin Ene (2019) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"中国語(繁体字)版は、Louies (2019)に著作権があり、GPLv2とそれ以降のライセンス"
-"で提供されています。"
+"ルーマニア語版は Catalin Ene (2019) に著作権があり、GPL v2 とそれ以降のライセ"
+"ンスで提供されています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/ad5d5c919389d2014a2f46214aff460dc73439f3

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/ad5d5c919389d2014a2f46214aff460dc73439f3
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20191129/41a86ff5/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list