[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] 14 commits: Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Fri Feb 28 13:09:34 GMT 2020



Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
1496b0d6 by Ma Yong at 2020-02-24T12:51:59+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 65.6% (785 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/

- - - - -
0f93effe by Ma Yong at 2020-02-24T12:51:59+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/ITIL  Manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 5.2% (94 of 1792 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-itil/zh_Hans/

- - - - -
a8133293 by Wellington Terumi Uemura at 2020-02-24T12:51:59+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Audacity manual
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (154 of 154 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/pt_BR/

- - - - -
21f78a50 by Ma Yong at 2020-02-24T12:51:59+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Audacity manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 41.5% (64 of 154 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/zh_Hans/

- - - - -
e51b7f29 by Ma Yong at 2020-02-24T12:51:59+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Rosegarden manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 2.0% (14 of 692 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/rosegarden/zh_Hans/

- - - - -
00de9d28 by Ma Yong at 2020-02-24T12:51:59+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 76.9% (1080 of 1404 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/

- - - - -
2d3f892f by Ma Yong at 2020-02-24T12:51:59+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 66.1% (791 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/

- - - - -
43cb07e8 by Ma Yong at 2020-02-24T12:51:59+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 77.4% (1087 of 1404 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/

- - - - -
72664a3d by Ma Yong at 2020-02-25T16:32:57+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 66.3% (793 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/

- - - - -
8135c63c by Allan Nordhøy at 2020-02-25T16:32:57+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 81.2% (972 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/nb_NO/

- - - - -
103e34f4 by Allan Nordhøy at 2020-02-25T16:32:58+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Audacity manual
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 99.3% (153 of 154 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/nb_NO/

- - - - -
0d9470e3 by Ma Yong at 2020-02-25T16:32:59+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 77.6% (1090 of 1404 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/

- - - - -
a92a4807 by Ma Yong at 2020-02-28T12:49:28+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 67.1% (803 of 1196 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/

- - - - -
7fe52054 by Ma Yong at 2020-02-28T12:49:29+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 78.3% (1100 of 1404 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/

- - - - -


8 changed files:

- documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
- documentation/audacity/audacity-manual.pt_BR.po
- documentation/audacity/audacity-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.po


Changes:

=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.nb.po
=====================================
@@ -14,16 +14,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-08 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-25 15:32+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
-"edu-documentation/audacity/nb_NO/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/audacity/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.7\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -600,6 +600,8 @@ msgid ""
 "The Portuguese translation is copyrighted by Manuela Silva (2019) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
+"Portugisisk oversettelse ved Manuela Silva, kopirett (2019), lisensiert "
+"GPLv2+."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.pt_BR.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-09 00:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-22 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 01:33+0000\n"
 "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/audacity/pt_BR/>\n"
@@ -23,13 +23,12 @@ msgid "en"
 msgstr "en"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual"
-msgstr "Debian Edu / Manual Skolelinux Audacity 2019-11-07"
+msgstr "Debian Edu / Manual Skolelinux Audacity"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data de publicação:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Audacity manual"
@@ -99,11 +98,10 @@ msgstr ""
 "Editar > Preferências."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/edittojack.png'/></imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/edittojack.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "edittojack.png"
@@ -122,11 +120,10 @@ msgstr ""
 "projeto deve ser a mesma classificação simples que você configurou no jack."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/samplerate.png'/></imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/samplerate.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "samplerate.png"
@@ -194,11 +191,10 @@ msgstr ""
 "volume baixo que alto aqui."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/recording.png'/></imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/recording.png\"/></imageobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/recording.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "recording.png"
@@ -215,11 +211,10 @@ msgstr ""
 "perigo de ter parte do som saturado."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/normalize.png'/></imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject>1<imagedata fileref=\"./images/normalize.png\"/>2</imageobject>3"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/normalize.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "normalize.png"
@@ -230,11 +225,10 @@ msgid "And after you have normalized the recorded segment, it looks like this:"
 msgstr "E depois que você normalizar o segmento, ele se parecerá com:"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/normalized.png'/></imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalized.png\"/></imageobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/normalized.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "normalized.png"
@@ -267,9 +261,8 @@ msgstr ""
 "clareza."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid "<imageobject><imagedata fileref='./images/zoom.png'/></imageobject>"
-msgstr "<imageobject><imagedata fileref=\"./images/zoom.png\"/></imageobject>"
+msgstr "<imageobject><imagedata fileref='./images/zoom.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "zoom.png"
@@ -286,10 +279,8 @@ msgstr ""
 "marcará a zona da qual precisa criar o perfil."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid "<imageobject><imagedata fileref='./images/marking.png'/></imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/marking.png\"/></imageobject>"
+msgstr "<imageobject><imagedata fileref='./images/marking.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "marking.png"
@@ -300,11 +291,10 @@ msgid "3. Then choose that you want to use Noise removal."
 msgstr "3. Então, escolha que você quer utilizar o Removedor de ruído."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/noiseremoval.png'/></imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/noiseremoval.png\"/></imageobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/noiseremoval.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "noiseremoval.png"
@@ -315,13 +305,12 @@ msgid "4. Then Create \"noise profile\"."
 msgstr "4. Então, crie um \"perfil de ruído\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/getnoiseprofile.png'/></"
 "imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/getnoiseprofile.png\"/></"
-"imageobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/"
+"getnoiseprofile.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "getnoiseprofile.png"
@@ -386,11 +375,10 @@ msgstr ""
 "abaixo do seu primeiro áudio, a possibilidade de mixagem aqui é enorme."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/mixingaudio.png'/></imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/mixingaudio.png\"/></imageobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/mixingaudio.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "mixingaudio.png"
@@ -401,10 +389,8 @@ msgid "Tool section"
 msgstr "Seção de ferramentas"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid "<imageobject><imagedata fileref='./images/toolbox.png'/></imageobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/toolbox.png\"/></imageobject>"
+msgstr "<imageobject><imagedata fileref='./images/toolbox.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "toolbox.png"
@@ -438,11 +424,10 @@ msgstr ""
 "manipular o áudio com a ferramenta desenho."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/manipulating.png'/></imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating.png\"/></imageobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/manipulating.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "manipulating.png"
@@ -461,12 +446,10 @@ msgstr ""
 "diminuindo-o onde quer que você esteja no segmento."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref='./images/manipulating1.png'/></imageobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating1.png\"/></"
-"imageobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref='./images/manipulating1.png'/></imageobject>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "manipulating1.png"
@@ -561,15 +544,14 @@ msgstr ""
 "outra versão posterior."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017), Damian "
 "Nadolski (2019) and Piotrek Pastuszak (2020) and is released under the GPL "
 "v2 or any later version."
 msgstr ""
-"O direito autoral para a tradução polonesa é de Stanisław Krukowski (2017) e "
-"Damian Nadolski (2019) e é lançada sob a GPL v2 ou qualquer outra versão "
-"posterior."
+"O direito autoral para a tradução Polonesa é de Stanisław Krukowski (2017), "
+"Damian Nadolski (2019) e Piotrek Pastuszak (2020) e é lançada sob a GPL v2 "
+"ou qualquer outra versão posterior."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -900,6 +882,16 @@ msgid ""
 "language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
 "term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> Esta Licença se aplica a qualquer "
+"programa ou outro trabalho que contenha um aviso colocado pelo titular dos "
+"direitos autorais dizendo que pode ser distribuído nos termos desta Licença "
+"Pública Geral.  O Programa, abaixo, refere-se a qualquer programa ou "
+"trabalho, e um trabalho baseado no Programa significa o Programa ou qualquer "
+"trabalho derivativo direito de direitos autorais: ou seja, um trabalho "
+"contendo o Programa ou uma parte dele, seja verbatim ou com modificações e/"
+"ou traduzido para outro idioma.  (A partir daí, a tradução está incluída sem "
+"limitação no termo \"modificação\".)  Cada licenciado é abordado como \""
+"você\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -910,6 +902,11 @@ msgid ""
 "made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
 "Program does."
 msgstr ""
+"Atividades que não sejam cópias, distribuição e modificação não são cobertas "
+"por esta Licença; eles estão fora de seu escopo.  O ato de execução do "
+"Programa não é restrito, e a saída do Programa só é coberta se seu conteúdo "
+"constituir um trabalho baseado no Programa (independente de ter sido feito "
+"pela execução do Programa). Se isso é verdade depende do que o Programa faz."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -921,12 +918,21 @@ msgid ""
 "give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
 "the Program."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> Você pode copiar e distribuir cópias "
+"verbais do código fonte do Programa à medida que você recebe, em qualquer "
+"meio, desde que você publique de forma visível e apropriada em cada cópia um "
+"aviso de direitos autorais apropriado e isenção de responsabilidade de "
+"garantia; manter intactos todos os avisos que se referem a esta Licença e à "
+"ausência de qualquer garantia; e dar a qualquer outro destinatário do "
+"Programa uma cópia desta Licença junto com o Programa."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
+"Você pode cobrar uma taxa pelo ato físico de transferir uma cópia e você "
+"pode, a seu critério, oferecer proteção de garantia em troca de uma taxa."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -935,6 +941,11 @@ msgid ""
 "Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
 "of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> Você pode modificar a sua cópia ou "
+"cópias do Programa assim como qualquer parte dele, formando assim um "
+"trabalho baseado no Programa, copiar e distribuir tais modificações ou "
+"trabalhar nos termos da Seção 1 acima, desde que você também atenda a todas "
+"estas condições:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -942,6 +953,9 @@ msgid ""
 "carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
 "any change."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Você deve fazer com que os arquivos "
+"modificados carreguem avisos proeminentes afirmando que você mudou os "
+"arquivos e a data de qualquer alteração."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -950,6 +964,10 @@ msgid ""
 "the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
 "all third parties under the terms of this License."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Você deve da causa a qualquer "
+"trabalho que você distribua ou publique que em todo ou em parte, contenha ou "
+"seja derivado do Programa ou de qualquer parte dele, que seja licenciado "
+"como um todo sem custo para todos os terceiros sob os termos desta Licença."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -964,6 +982,15 @@ msgid ""
 "such an announcement, your work based on the Program is not required to "
 "print an announcement.)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Se o programa modificado normalmente "
+"lê comandos interativamente quando executado, você deve fazer com que, "
+"quando iniciado para tal, imprima ou exiba um anúncio incluindo um aviso de "
+"direitos autorais apropriado e um aviso de que não há garantia (ou então, "
+"informando que você fornece uma garantia) e que os utilizadores podem "
+"redistribuir o programa sob estas condições, dizer ao utilizador como ver "
+"uma cópia desta Licença.  (Exceção: se o Programa em si é interativo mas "
+"normalmente não imprime tal anúncio, o seu trabalho baseado no Programa não "
+"é necessário para imprimir um anúncio.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -977,6 +1004,15 @@ msgid ""
 "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
 "and every part regardless of who wrote it."
 msgstr ""
+"Estes requisitos aplicam-se ao trabalho modificado como um todo.  Caso "
+"seções identificáveis dessa obra não sejam derivadas do Programa, podendo "
+"ser razoavelmente consideradas obras independentes e separadas em si mesmas, "
+"então esta Licença e seus termos, não se aplicam a essas seções quando você "
+"as distribui como obras separadas.  Porém quando distribuído nas mesmas "
+"seções como parte de um todo da obra baseada no Programa, a distribuição do "
+"todo deve estar nos termos desta Licença cujas permissões para outros "
+"licenciados se estendem ao todo e portanto, a toda e qualquer parte "
+"independentemente de quem a escreveu."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -985,6 +1021,10 @@ msgid ""
 "the right to control the distribution of derivative or collective works "
 "based on the Program."
 msgstr ""
+"Assim, não é a intenção desta seção reivindicar os direitos ou contestar "
+"seus direitos de trabalho escritos inteiramente por você; a intenção é "
+"exercer o direito de controlar a distribuição de obras derivadas ou "
+"coletivas baseadas no Programa."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -993,6 +1033,10 @@ msgid ""
 "or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
 "License."
 msgstr ""
+"Além disso, a mera agregação de outro trabalho não baseado no Programa com o "
+"Programa (ou com um trabalho baseado no Programa) em um volume de um meio de "
+"armazenamento ou distribuição não traz o outro trabalho sob o escopo desta "
+"Licença."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1001,6 +1045,10 @@ msgid ""
 "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
 "also do one of the following:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> Você pode copiar e distribuir o "
+"Programa (ou uma obra baseada nele, sob a Seção 2) em código objeto ou de "
+"forma executável sob os termos das Seções 1 e 2 acima, desde que você também "
+"faça uma das seguintes ações:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1009,6 +1057,10 @@ msgid ""
 "the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
 "software interchange; or,"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Acompanhe-o com o código fonte "
+"correspondente completo legível por máquina, que deve ser distribuído sob os "
+"termos das Seções 1 e 2 acima em um meio normalmente utilizado para o "
+"intercâmbio do software; ou,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1019,6 +1071,12 @@ msgid ""
 "under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
 "software interchange; or,"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Acompanhá-lo com uma oferta escrita, "
+"válida por pelo menos três anos para dar a qualquer terceiro, por um custo "
+"não superior ao seu custo de realizar fisicamente a distribuição do código "
+"fonte, uma cópia completa do código fonte correspondente, legível por "
+"máquina que será distribuído nos termos das Seções 1 e 2 acima em um meio "
+"normalmente utilizado para o intercâmbio de software; ou,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1028,6 +1086,11 @@ msgid ""
 "received the program in object code or executable form with such an offer, "
 "in accord with Subsection b above.)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Acompanhe-o com as informações que "
+"você recebeu sobre a oferta de distribuição do código fonte correspondente.  "
+"(Esta alternativa é permitida somente para distribuição não comercial e "
+"somente se você recebeu o programa em código objeto ou de forma executável "
+"com tal oferta, de acordo com a subseção b acima.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1041,6 +1104,16 @@ msgid ""
 "and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
 "component itself accompanies the executable."
 msgstr ""
+"O código fonte de um trabalho significa a forma preferida para realizar "
+"modificações no mesmo.  Para um trabalho executável, o código fonte completo "
+"significa todo o código fonte de todos os módulos que ele contém mais "
+"quaisquer arquivos de definição de interface associados, incluindo os "
+"scripts usados para controlar a compilação e instalação do executável.  "
+"Entretanto, como uma exceção especial o código fonte distribuído não precisa "
+"incluir nada que é normalmente distribuído (seja na forma de código fonte ou "
+"binária) com os componentes principais (compilador, kernel, etc.) do sistema "
+"operacional no qual o executável roda a menos que esse componente acompanhe "
+"o executável em si."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1050,6 +1123,11 @@ msgid ""
 "even though third parties are not compelled to copy the source along with "
 "the object code."
 msgstr ""
+"Caso a distribuição do executável ou código objeto seja feita oferecendo "
+"acesso à cópia a partir de um local designado, então oferecer acesso "
+"equivalente para copiar o código fonte do mesmo local, conta como "
+"distribuição do código fonte mesmo que terceiros não sejam obrigados a "
+"copiar o código fonte junto com o código objeto."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1061,6 +1139,13 @@ msgid ""
 "from you under this License will not have their licenses terminated so long "
 "as such parties remain in full compliance."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> Você não pode copiar, modificar, "
+"sublicenciar ou distribuir o Programa, exceto nas condições expressamente "
+"previstas nesta Licença.  Qualquer outra tentativa de copiar, modificar, "
+"sublicenciar ou distribuir o Programa é nula cessando automaticamente os "
+"seus direitos sob esta Licença. No entanto as partes que tenham recebido "
+"cópias ou direitos de você sob esta Licença, não terão as suas licenças "
+"terminadas enquanto tais partes permanecerem em total conformidade."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1073,6 +1158,14 @@ msgid ""
 "its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
 "or works based on it."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> Você não é obrigado a aceitar esta "
+"Licença uma vez que você não a assinou.  No entanto, nada mais lhe dá "
+"permissão para modificar ou distribuir o Programa ou seus trabalhos "
+"derivados deste.  Estas ações são proibidas por lei caso você não aceite "
+"esta Licença.  Portanto, ao modificar ou distribuir o Programa (ou qualquer "
+"trabalho baseado nele), você indica a sua aceitação desta Licença para fazê-"
+"lo e todos os seus termos e condições para copiar, distribuir ou modificar o "
+"Programa ou trabalhos baseados no mesmo."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1084,6 +1177,13 @@ msgid ""
 "herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
 "this License."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Cada vez que você redistribuir o "
+"Programa (ou qualquer trabalho baseado deste), o destinatário recebe "
+"automaticamente uma licença do licenciador original para copiar, distribuir "
+"ou modificar o Programa sujeito a estes termos e condições.  Você não pode "
+"impor quaisquer outras restrições ao exercício dos direitos aqui concedidos "
+"pelos destinatários. Você não é responsável por impor o cumprimento desta "
+"Licença por terceiros."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1100,6 +1200,19 @@ msgid ""
 "could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
 "distribution of the Program."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> Se, como consequência de uma "
+"sentença judicial ou alegação de violação de patente ou por qualquer outro "
+"motivo (não limitado a questões de patentes), condições serão impostas a "
+"você (seja por ordem judicial, acordo ou de outra forma) que contradigam as "
+"condições desta Licença, elas não o dispensam das condições desta Licença.  "
+"Caso você não possa distribuir de forma a satisfazer simultaneamente as suas "
+"obrigações sob os termos desta Licença e quaisquer outras obrigações "
+"pertinentes, então como conseqüência você não pode distribuir o Programa de "
+"forma alguma.  Por exemplo, se uma licença de patente não permitiria a "
+"redistribuição livre de royalties do Programa por todos aqueles que recebem "
+"cópias direta ou indiretamente através de você, então a única maneira de "
+"satisfazer ambos e esta licença seria se abster completamente da "
+"distribuição do Programa."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1107,6 +1220,10 @@ msgid ""
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
 "the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
 msgstr ""
+"Caso qualquer parte desta seção for considerada inválida ou inexequível em "
+"qualquer circunstância específica, o saldo da seção destina-se a ser "
+"aplicado e a seção como um todo destina-se a ser aplicado em outras "
+"circunstâncias."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1120,12 +1237,23 @@ msgid ""
 "she is willing to distribute software through any other system and a "
 "licensee cannot impose that choice."
 msgstr ""
+"Não é o propósito desta seção induzi-lo a infringir quaisquer patentes ou "
+"outras reivindicações de direito de propriedade ou contestar a validade de "
+"tais reivindicações; esta seção tem o único propósito de proteger a "
+"integridade do sistema de distribuição de software livre, que é implementado "
+"por práticas de licença pública.  Muitas pessoas fizeram contribuições "
+"generosas para a ampla gama de softwares distribuídos através desse sistema "
+"em dependência da aplicação consistente desse sistema; cabe ao autor/doador "
+"decidir se ele ou ela está disposto a distribuir software através de "
+"qualquer outro sistema e um licenciado não pode impor esta escolha."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
 msgstr ""
+"Esta seção pretende deixar bem claro o que se acredita ser uma consequência "
+"do resto desta Licença."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1137,6 +1265,14 @@ msgid ""
 "among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates "
 "the limitation as if written in the body of this License."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> Se a distribuição e/ou uso do "
+"Programa for restringido em certos países por patentes ou por questões "
+"protegidas por direitos autorais, o detentor original dos direitos autorais "
+"que coloca o Programa sob esta Licença pode adicionar uma limitação de "
+"distribuição geográfica explícita excluindo estes países, de modo que a "
+"distribuição seja permitida apenas em um ou entre países não excluídos.  "
+"Neste caso, esta Licença incorpora a limitação como se estivesse escrita no "
+"corpo desta Licença."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1145,6 +1281,10 @@ msgid ""
 "to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present "
 "version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> A Free Software Foundation pode "
+"publicar revisões e/ou novas versões da General Public License de tempos em "
+"tempos.  Estas novas versões serão semelhantes em espírito à versão atual, "
+"mas podem diferir em detalhes para tratar de novos problemas ou preocupações."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1156,6 +1296,13 @@ msgid ""
 "this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
 "Foundation."
 msgstr ""
+"A cada versão é atribuído um número de distinto de versão.  Caso o Programa "
+"especifique um número de versão desta Licença que se aplica à ela e \""
+"qualquer versão posterior\", você tem a opção de seguir os termos e "
+"condições tanto daquela versão como de qualquer versão posterior publicada "
+"pela Free Software Foundation.  Caso o Programa não especifique um número da "
+"versão desta Licença, você pode escolher qualquer versão já publicada pela "
+"Free Software Foundation."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1168,10 +1315,18 @@ msgid ""
 "our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
 "generally."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> Caso tenha interesse em incorporar "
+"partes do Programa em outros programas livres cujas condições de "
+"distribuição são diferentes, escreva para o autor pedindo permissão.  Para "
+"software com direitos autorais da Free Software Foundation, escreva para a "
+"Free Software Foundation; às vezes fazemos exceções para isso.  A nossa "
+"decisão será orientada pelos dois objetivos de preservar o status livre de "
+"todos os derivados de nosso software livre e de promover o compartilhamento "
+"e a reutilização de software em geral."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">SEM GARANTIA</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1185,6 +1340,15 @@ msgid ""
 "THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
 "COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> PELO MOTIVO DO PROGRAMA SER "
+"LICENCIADO SEM GARANTIA, NÃO HÁ GARANTIAS, NA MEDIDA PERMITIDA PELA LEI "
+"APLICÁVEL.  EXCETO QUANDO INDICADO DE OUTRA FORMA POR ESCRITO, OS DETENTORES "
+"DOS DIREITOS AUTORAIS E/OU OUTRAS PARTES FORNECEM O PROGRAMA \"COMO ELE É\" "
+"SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIA EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO ENTRE OUTRAS "
+"AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E DE ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO "
+"PROPÓSITO.  TODO O RISCO QUANTO A QUALIDADE E DESEMPENHO DO PROGRAMA É DE "
+"SUA RESPONSABILIDADE.  CASO O PROGRAMA SE REVELE DEFEITUOSO VOCÊ ASSUME O "
+"CUSTO DE TODA A MÃO DE OBRA NECESSÁRIA, REPAROS OU CORREÇÕES."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1198,7 +1362,17 @@ msgid ""
 "OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
 "OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> EM NENHUM MOMENTO, A MENOS QUE "
+"EXIGIDO PELA LEI APLICÁVEL OU ACORDADO POR ESCRITO, QUALQUER TITULAR DE "
+"DIREITOS AUTORAIS OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE POSSA MODIFICAR E/OU "
+"REDISTRIBUIR O PROGRAMA CONFORME PERMITIDO ACIMA, SERÁ IMPUTADO COMO "
+"RESPONSÁVEL POR DANOS, INCLUINDO QUAISQUER DANOS GERAIS, ESPECIAIS, "
+"INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES DECORRENTES DO USO OU INCAPACIDADE DE USAR O "
+"PROGRAMA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO À PERDA DE DADOS OU DADOS SENDO "
+"TORNADO IMPRECISOS OU PERDAS SOFRIDAS POR VOCÊ OU TERCEIROS OU UMA FALHA DO "
+"PROGRAMA PARA OPERAR COM QUAISQUER OUTROS PROGRAMAS), MESMO QUE TAL TITULAR "
+"OU OUTRA PARTE TENHA SIDO AVISADA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES</emphasis>"


=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-09 00:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-14 12:04+0000\n"
-"Last-Translator: zlffcn <a527408965 at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 01:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/audacity/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux Audacity 手册 2019-01-20"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "出版日期:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Audacity manual"


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.nb.po
=====================================
@@ -22,16 +22,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-21 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-11 16:44+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
-"edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-25 15:32+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/nb_NO/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation and booting over the network via PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Installasjon og oppstart over nettverk med PXE"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -4288,6 +4288,8 @@ msgid ""
 "LC_ALL=C apt full-upgrade -y\n"
 "cf-agent -D installation # On upgrades of debian-edu-config"
 msgstr ""
+"LC_ALL=C apt full-upgrade -y\n"
+"cf-agent -D installation # Ved oppgraderinger av debian-edu-config"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-21 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-08 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-28 11:49+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux Bullseye 11 手册"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "出版日期:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Manual for Debian Edu 11 Codename Bullseye"
@@ -41,10 +41,8 @@ msgid "{{attachment:23-Tjener-Login.png}}"
 msgstr "{{attachment:23-Tjener-KDM_Login.png}}"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "This is the manual for the Debian Edu Bullseye 11 release."
 msgid "This is the manual for the Debian Edu 11 Bullseye release."
-msgstr "本手册针对 Debian Edu Bullseye 11 发行版本。"
+msgstr "这是 Debian Edu 11 Bullseye 发行版的手册。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 #, fuzzy
@@ -6741,12 +6739,16 @@ msgid ""
 "X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
 "sessions and start new ones."
 msgstr ""
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> 是 X2Go "
+"系统的图形客户端(默认不安装)。可以用它连接到运行着的会话并启动新的。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
 "client HowTo</ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
+"client HowTo</ulink> 从 Skolelinux 访问 Windows 终端服务器。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
@@ -6945,6 +6947,8 @@ msgid ""
 "profile on first logon. When logging on to a Windows workstation that has "
 "joined the SKOLELINUX domain for the first time the following tasks are run:"
 msgstr ""
+"Debian Edu 提供一些脚本在第一次登录时预配置 Windows 用户的配置文件。在首次登录到加入 SKOLELINUX 域的 Windows "
+"工作站时运行以下任务:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6955,17 +6959,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "set up Web-Proxy and start page in Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "在 Firefox 中设置 Web 代理和起始页"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "set up Web-Proxy and start page in IE"
-msgstr ""
+msgstr "在 IE 中设置 Web 代理和起始页"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "add a MyHome icon to the Desktop that points to drive H: and opens Windows "
 "Explorer on double-click"
-msgstr ""
+msgstr "添加 MyHome 图标到桌面指向驱动器 H: 而且在双击下打开 Windows 资源管理器"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6973,10 +6977,12 @@ msgid ""
 "refer to the <computeroutput>/etc/samba/netlogon</computeroutput> folder on "
 "your Debian Edu main server."
 msgstr ""
+"其他任务在每次登录时运行。有关的更多信息,请查阅 Debian Edu 主服务器上的 <computeroutput>/etc/samba/"
+"netlogon</computeroutput> 文件夹。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for teaching and learning"
-msgstr ""
+msgstr "教学与学习 HowTo"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -6999,6 +7005,10 @@ msgid ""
 "packages), see the <ulink url=\"https://blends.debian.org/edu/tasks/"
 "development\">Debian Edu Development packages</ulink> page."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/education-development#\">"
+"stable/education-development</ulink> 是一个得到程序工具的元软件包。请注意如果安装这个软件包大概需要 2 GiB "
+"的磁盘空间。有关更多细节(也许只安装几个软件包),参阅 <ulink url=\"https://blends.debian.org/edu/tasks/"
+"development\">Debian Edu Development packages</ulink> 页面。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Monitoring pupils"
@@ -7045,6 +7055,9 @@ msgid ""
 "\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
 "dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
+"一些学校使用 <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#\""
+">Squidguard</ulink> 或者 <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> 来约束访问互联网。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
@@ -7059,6 +7072,8 @@ msgid ""
 "Every user should change her or his password by using GOsa². To do so, just "
 "use a browser and go to <computeroutput>https://www/gosa/</computeroutput>."
 msgstr ""
+"每个用户应该使用 GOsa² 变更自己的密码。要那么做,只是用浏览器前往 <computeroutput>https://www/gosa/"
+"</computeroutput>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7066,6 +7081,8 @@ msgid ""
 "(krbPrincipalKey), LDAP (userPassword) and Samba (sambaNTPassword and "
 "sambaLMPassword) are the same."
 msgstr ""
+"使用 GOsa² 变更密码确保了 Kerberos (krbPrincipalKey),LDAP (userPassword)与 Samba ("
+"sambaNTPassword 和 sambaLMPassword)的密码是相同的。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7074,6 +7091,8 @@ msgid ""
 "(LDAP) password. So after you changed your password at the login prompt, you "
 "really should also change it using GOsa²."
 msgstr ""
+"使用 PAM 变更密码也在 GDM 登录提示下工作,但这仅会更新 Kerberos 密码,而不是 Samba 和 GOsa² "
+"(LDAP)密码。所以在登录提示变更自己的密码后,实际上也应该用 GOsa² 来变更它。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Running standalone Java applications"
@@ -7083,7 +7102,7 @@ msgstr "运行独立 Java 应用程序"
 msgid ""
 "Standalone Java applications are supported out of the box by the OpenJDK "
 "Java runtime."
-msgstr ""
+msgstr "现成的 OpenJDK Java 运行时支持独立的 Java 应用。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
@@ -7098,6 +7117,9 @@ msgid ""
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
+"所有用户可以在内网内部发送和接收邮件;提供证书允许 TLS 保护连接。允许邮件超出内网范围,管理员需要配置邮件服务器 "
+"<computeroutput>exim4</computeroutput> 适合本地状况,以 <computeroutput>dpkg-"
+"reconfigure exim4-config</computeroutput> 开始。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7105,6 +7127,8 @@ msgid ""
 "For a user with username jdoe the internal email address is <ulink url="
 "\"mailto:jdoe at postoffice.intern\">jdoe at postoffice.intern</ulink>."
 msgstr ""
+"每个希望使用 Thunderbird 的用户需要像下面那样配置它。对于一个用户名为 jdoe 的用户的内部邮件地址是 <ulink url=\""
+"mailto:jdoe at postoffice.intern\">jdoe at postoffice.intern</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Thunderbird"
@@ -7124,7 +7148,7 @@ msgstr "输入自己的电子邮件地址"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
-msgstr ""
+msgstr "因为 Kerberos 会使用单点登录而不用输入密码"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Continue'"
@@ -7134,7 +7158,7 @@ msgstr "点击‘继续’"
 msgid ""
 "For both IMAP and SMTP the settings should be 'STARTTLS' and 'Kerberos/"
 "GSSAPI'; adjust if not detected automatically"
-msgstr ""
+msgstr "对于 IMAP 和 SMTP 两者的设置应该是 ‘STARTTLS’ 和 ‘Kerberos/GSSAPI’;如未能自动检测则进行调整"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Done'"
@@ -7142,14 +7166,14 @@ msgstr "点击‘完成’"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
-msgstr ""
+msgstr "获得 Kerberos 证书在无盘工作站上阅读电子邮件"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If working on a diskless workstation, you don't have a Kerberos TGT by "
 "default. To get one, click the credentials button in the system tray. Enter "
 "your password and the ticket will be granted."
-msgstr ""
+msgstr "如果工作在无盘工作站上,默认没有 Kerberos TGT。要获得一个,在系统托盘上点击证书按钮。输入密码就会承认该证书。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Contribute"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-18 12:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-22 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-28 11:49+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/>\n"
@@ -23,13 +23,12 @@ msgid "en"
 msgstr "zh-cn"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
 msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 手册 2019-11-20"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 手册"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "出版日期:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
@@ -7603,12 +7602,16 @@ msgid ""
 "X2Go system (not installed by default). You can use it to connect to running "
 "sessions and start new ones."
 msgstr ""
+"<computeroutput>x2goclient</computeroutput> 是 X2Go "
+"系统的图形客户端(默认不安装)。可以用它连接到运行着的会话并启动新的。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
 "client HowTo</ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps\">Citrix ICA "
+"client HowTo</ulink> 从 Skolelinux 访问 Windows 终端服务器。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Samba in Debian Edu"
@@ -7807,6 +7810,8 @@ msgid ""
 "profile on first logon. When logging on to a Windows workstation that has "
 "joined the SKOLELINUX domain for the first time the following tasks are run:"
 msgstr ""
+"Debian Edu 提供一些脚本在第一次登录时预配置 Windows 用户的配置文件。在首次登录到加入 SKOLELINUX 域的 Windows "
+"工作站时运行以下任务:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7817,17 +7822,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "set up Web-Proxy and start page in Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "在 Firefox 中设置 Web 代理和起始页"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "set up Web-Proxy and start page in IE"
-msgstr ""
+msgstr "在 IE 中设置 Web 代理和起始页"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "add a MyHome icon to the Desktop that points to drive H: and opens Windows "
 "Explorer on double-click"
-msgstr ""
+msgstr "添加 MyHome 图标到桌面指向驱动器 H: 而且在双击下打开 Windows 资源管理器"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7835,10 +7840,12 @@ msgid ""
 "refer to the <computeroutput>/etc/samba/netlogon</computeroutput> folder on "
 "your Debian Edu main server."
 msgstr ""
+"其他任务在每次登录时运行。有关的更多信息,请查阅 Debian Edu 主服务器上的 <computeroutput>/etc/samba/"
+"netlogon</computeroutput> 文件夹。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for teaching and learning"
-msgstr ""
+msgstr "教学与学习 HowTo"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -7861,6 +7868,10 @@ msgid ""
 "packages), see the <ulink url=\"https://blends.debian.org/edu/tasks/"
 "development\">Debian Edu Development packages</ulink> page."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/education-development#\">"
+"stable/education-development</ulink> 是一个得到程序工具的元软件包。请注意如果安装这个软件包大概需要 2 GiB "
+"的磁盘空间。有关更多细节(也许只安装几个软件包),参阅 <ulink url=\"https://blends.debian.org/edu/tasks/"
+"development\">Debian Edu Development packages</ulink> 页面。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Monitoring pupils"
@@ -7883,6 +7894,11 @@ msgid ""
 "See also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
 "<ulink url=\"http://www.veyon.io\">Veyon Homepage</ulink>."
 msgstr ""
+"一些学校使用诸如 <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/epoptes#\""
+">Epoptes</ulink> 或者 <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable//veyon-"
+"configurator#\">Veyon</ulink> 的管理工具来督查学生。还要参阅:<ulink url=\""
+"http://www.epoptes.org\">Epoptes 主页</ulink> 和 <ulink url=\"http://www.veyon."
+"io\">Veyon 主页</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
@@ -7913,6 +7929,9 @@ msgid ""
 "\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
 "dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
+"一些学校使用 <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/squidguard#\""
+">Squidguard</ulink> 或者 <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> 来约束访问互联网。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
@@ -7927,6 +7946,8 @@ msgid ""
 "Every user should change her or his password by using GOsa². To do so, just "
 "use a browser and go to <computeroutput>https://www/gosa/</computeroutput>."
 msgstr ""
+"每个用户应该使用 GOsa² 变更自己的密码。要那么做,只是用浏览器前往 <computeroutput>https://www/gosa/"
+"</computeroutput>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7934,6 +7955,8 @@ msgid ""
 "(krbPrincipalKey), LDAP (userPassword) and Samba (sambaNTPassword and "
 "sambaLMPassword) are the same."
 msgstr ""
+"使用 GOsa² 变更密码确保了 Kerberos (krbPrincipalKey),LDAP (userPassword)与 Samba ("
+"sambaNTPassword 和 sambaLMPassword)的密码是相同的。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7942,6 +7965,8 @@ msgid ""
 "(LDAP) password. So after you changed your password at the login prompt, you "
 "really should also change it using GOsa²."
 msgstr ""
+"使用 PAM 变更密码也在 GDM 登录提示下工作,但这仅会更新 Kerberos 密码,而不是 Samba 和 GOsa² "
+"(LDAP)密码。所以在登录提示变更自己的密码后,实际上也应该用 GOsa² 来变更它。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Java"
@@ -7955,7 +7980,7 @@ msgstr "运行独立 Java 应用程序"
 msgid ""
 "Standalone Java applications are supported out of the box by the OpenJDK "
 "Java runtime."
-msgstr ""
+msgstr "现成的 OpenJDK Java 运行时支持独立的 Java 应用。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
@@ -7970,6 +7995,9 @@ msgid ""
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
+"所有用户可以在内网内部发送和接收邮件;提供证书允许 TLS 保护连接。允许邮件超出内网范围,管理员需要配置邮件服务器 "
+"<computeroutput>exim4</computeroutput> 适合本地状况,以 <computeroutput>dpkg-"
+"reconfigure exim4-config</computeroutput> 开始。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7977,6 +8005,8 @@ msgid ""
 "For a user with username jdoe the internal email address is <ulink url="
 "\"mailto:jdoe at postoffice.intern\">jdoe at postoffice.intern</ulink>."
 msgstr ""
+"每个希望使用 Thunderbird 的用户需要像下面那样配置它。对于一个用户名为 jdoe 的用户的内部邮件地址是 <ulink url=\""
+"mailto:jdoe at postoffice.intern\">jdoe at postoffice.intern</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Thunderbird"
@@ -7996,7 +8026,7 @@ msgstr "输入自己的电子邮件地址"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
-msgstr ""
+msgstr "因为 Kerberos 会使用单点登录而不用输入密码"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Continue'"
@@ -8006,7 +8036,7 @@ msgstr "点击‘继续’"
 msgid ""
 "For both IMAP and SMTP the settings should be 'STARTTLS' and 'Kerberos/"
 "GSSAPI'; adjust if not detected automatically"
-msgstr ""
+msgstr "对于 IMAP 和 SMTP 两者的设置应该是 ‘STARTTLS’ 和 ‘Kerberos/GSSAPI’;如未能自动检测则进行调整"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Done'"
@@ -8014,14 +8044,14 @@ msgstr "点击‘完成’"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
-msgstr ""
+msgstr "获得 Kerberos 证书在无盘工作站上阅读电子邮件"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If working on a diskless workstation, you don't have a Kerberos TGT by "
 "default. To get one, click the credentials button in the system tray. Enter "
 "your password and the ticket will be granted."
-msgstr ""
+msgstr "如果工作在无盘工作站上,默认没有 Kerberos TGT。要获得一个,在系统托盘上点击证书按钮。输入密码就会承认该证书。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Volume control"


=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-09 00:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-09 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 01:32+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-itil/zh_Hans/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux ITIL 手册 2019-10-24"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "出版日期:"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Knowledge sharing for centralised administration"


=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-02-09 00:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-07 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 01:33+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/rosegarden/zh_Hans/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
-msgstr ""
+msgstr "出版日期:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Rosegarden manual"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/1199f1c77f25d92a659d02a374729cadbecd2090...7fe52054df635c1ef290e3d86ef7a755e8a00f34

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/1199f1c77f25d92a659d02a374729cadbecd2090...7fe52054df635c1ef290e3d86ef7a755e8a00f34
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20200228/0f9682e7/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list