[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] keep pot and po files at weblate in sync with master

Frans Spiesschaert gitlab at salsa.debian.org
Tue Oct 20 20:46:07 BST 2020



Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
719926fa by Frans Spiesschaert at 2020-10-20T21:44:56+02:00
keep pot and po files at weblate in sync with master

- - - - -


18 changed files:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ber.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.hr.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.mr.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb-no.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-pt.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ro.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.sv.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-cn.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-tw.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ber.po
=====================================
@@ -6,11 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-19 15:36+0000\n"
 "Last-Translator: Hakim Oubouali <hakim.oubouali.skr at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Berber <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/ber/>\n"
+"Language-Team: Berber <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
+"documentation/debian-edu-buster/ber/>\n"
 "Language: ber\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5556,8 +5556,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
=====================================
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-07-07 20:30+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -7604,12 +7604,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Kør <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> for at se tilgængelige "
-"konfigurationsindstillinger (se <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detaljerede informationer om LTSP)."
+"konfigurationsindstillinger "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
=====================================
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-05 11:59+0200\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -6948,7 +6948,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Noch komplizierter wird es, falls LTSP-Clients an das Hauptnetzwerk "
 "10.0.0.0/8 angeschlossen werden (wie bei Kombiservern oder einem LTSP-"
-"Custer). Dann dürfte nur eine ausgeklügelte DHCP-Konfiguration (in LDAP), "
+"Cluster). Dann dürfte nur eine ausgeklügelte DHCP-Konfiguration (in LDAP), "
 "die einen Check des vendor-class-identifiers umfasst, und eine angepasste "
 "PAM-Konfiguration den internen SSH-Zugang verhindern."
 
@@ -7728,13 +7728,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Führen Sie den Befehl <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> aus, um "
-"eine Übersicht über verfügbare Optionen zu bekommen (weitere Informationen "
-"über LTSP finden Sie im <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html</"
-"computeroutput>."
+"eine Übersicht über verfügbare Optionen zu bekommen "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
=====================================
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -6554,11 +6554,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the output of <computeroutput>man etckeeper</computeroutput> for more "
+#| "information."
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
+"Revise la salida de <computeroutput>man etckeeper</computeroutput> para más "
+"información."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po
=====================================
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-10 12:03+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud at neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -7751,13 +7751,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Exécutez <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> pour avoir un aperçu "
-"sur les options de configuration disponibles (consultez <computeroutput>/usr/"
-"share/doc/ltsp/LTSPManual.html</computeroutput> pour plus d'informations sur "
-"LTSP)."
+"sur les options de configuration disponibles "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.hr.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-11 17:23+0000\n"
 "Last-Translator: gogogogi <trebelnik2 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -5566,8 +5566,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-24 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
@@ -1376,6 +1376,7 @@ msgstr ""
 "traffico di rete."
 
 #. type: CDATA
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/sh\n"
 " # Turn a system with profile 'Minimal' into a gateway/firewall. \n"
@@ -7586,13 +7587,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Eseguire <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> per dare un'occhiata "
-"alle opzioni disponibili della configurazione (vedere <computeroutput>/usr/"
-"share/doc/ltsp/LTSPManual.html</computeroutput> per informazioni dettagliate "
-"su LTSP)."
+"alle opzioni disponibili della configurazione "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
=====================================
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-08 10:11+0000\n"
 "Last-Translator: hoxp18 <hoxp18 at noramail.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -7578,12 +7578,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "利用可能な設定オプションは <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> を実"
-"行してご確認ください (LTSP の詳細情報については <computeroutput>/usr/share/"
-"doc/ltsp/LTSPManual.html</computeroutput> をご覧になってください)。"
+"行してご確認ください "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.mr.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-21 15:33+0000\n"
 "Last-Translator: Prachi Joshi <josprachi at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -5556,8 +5556,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb-no.po
=====================================
@@ -21,11 +21,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-16 02:26+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
+"edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/>\n"
 "Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2306,8 +2306,8 @@ msgstr ""
 "Passordet for denne brukeren <emphasis role=\"strong\">må</emphasis> ha en "
 "lengde på <emphasis role=\"strong\">minst fem - 5 tegn </emphasis> og "
 "<emphasis role=\"strong\">må være forskjellig</emphasis> fra <emphasis role="
-"\"strong\">brukernavnet</emphasis> - ellers vil ikke innlogging være mulig ("
-"selv om et kortere passord blir godkjent av installereren)."
+"\"strong\">brukernavnet</emphasis> - ellers vil ikke innlogging være mulig "
+"(selv om et kortere passord blir godkjent av installereren)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Be happy"
@@ -4084,8 +4084,8 @@ msgstr ""
 "Etter å ha oppgradert <computeroutput>debian-edu-config</computeroutput>-"
 "pakke, kan det hende endrede Cfengine-oppsettsfiler er tilgjengelige. Kjør "
 "<computeroutput>ls -ltr /etc/cfengine3/debian-edu/</computeroutput> for å "
-"sjekke at dette er tilfelle. For å utføre endringene, kjør <computeroutput"
-">cf-agent -D installation</computeroutput>."
+"sjekke at dette er tilfelle. For å utføre endringene, kjør "
+"<computeroutput>cf-agent -D installation</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4816,10 +4816,10 @@ msgid ""
 "will be mailed to root so that you can read it again (using <emphasis>mailx</"
 "emphasis> or <emphasis>mutt</emphasis>)."
 msgstr ""
-"apt-list-changes: Vær forberedt på å lese mange NEWS-oppføringer; trykk "
-"<return> for å rulle nedover, <q> for å forlate sideinndeleren. "
-"All info vil bli sendt på e-post til root, slik at du kan lese det igjen ("
-"ved bruk av <emphasis>mailx</emphasis> eller <emphasis>mutt</emphasis>)."
+"apt-list-changes: Vær forberedt på å lese mange NEWS-oppføringer; trykk <"
+"return> for å rulle nedover, <q> for å forlate sideinndeleren. All "
+"info vil bli sendt på e-post til root, slik at du kan lese det igjen (ved "
+"bruk av <emphasis>mailx</emphasis> eller <emphasis>mutt</emphasis>)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7522,10 +7522,10 @@ msgstr ""
 "legge til vertsbestemte oppføringer i LDAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Kjør <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> for å se tilgjengelige "
 "konfigurasjonsalternativer (se <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
@@ -8666,11 +8666,11 @@ msgid ""
 "See also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
 "<ulink url=\"http://www.veyon.io\">Veyon Homepage</ulink>."
 msgstr ""
-"Noen skoler benytter styringsverktøy som <ulink url=\"https://packages.debian"
-".org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> eller <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable//veyon-configurator#\">Veyon</ulink> for å holde styr på "
-"sine elever. Se også nettsidene til <ulink url=\"http://www.epoptes.org\""
-">Epoptes</ulink> og <ulink url=\"http://www.veyon.io\">Veyon</ulink>."
+"Noen skoler benytter styringsverktøy som <ulink url=\"https://packages."
+"debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> eller <ulink url=\"https://"
+"packages.debian.org/stable//veyon-configurator#\">Veyon</ulink> for å holde "
+"styr på sine elever. Se også nettsidene til <ulink url=\"http://www.epoptes."
+"org\">Epoptes</ulink> og <ulink url=\"http://www.veyon.io\">Veyon</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-31 15:24+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -7858,13 +7858,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Geef de opdracht <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> om een zicht "
-"te krijgen op de beschikbare configuratieopties (raadpleeg voor "
-"gedetailleerde informatie over LTSP <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput>)."
+"te krijgen op de beschikbare configuratieopties "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
=====================================
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-22 17:41+0000\n"
 "Last-Translator: Stanisław Krukowski <pet209a1 at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -6123,8 +6123,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -5554,8 +5554,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-pt.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-03 16:41+0000\n"
 "Last-Translator: ssantos <ssantos at web.de>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -5599,8 +5599,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ro.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 17:02+0000\n"
 "Last-Translator: Catalin ENE <catalin.ene73 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -6792,8 +6792,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.sv.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-21 10:36+0000\n"
 "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -5628,8 +5628,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-cn.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-17 11:27+0000\n"
 "Last-Translator: tao wang <tonywang5 at 163.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -982,8 +982,8 @@ msgid ""
 "debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">LTSP Hardware Requirements "
 "wiki page</ulink>."
 msgstr ""
-"如果计划使用 LTSP,需要看 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%"
-"20Requirements\">LTSP 硬件需求 wiki 页面</ulink>。"
+"如果计划使用 LTSP,需要看 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp"
+"%20Hardware%20Requirements\">LTSP 硬件需求 wiki 页面</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2087,9 +2087,10 @@ msgid ""
 "though a shorter password and also a password matching the username will be "
 "accepted by the installer)."
 msgstr ""
-"用户的密码<emphasis role=\"strong\">必须</emphasis>具有<emphasis role=\"strong\">至少 5 "
-"个字符</emphasis>的长度并且和<emphasis role=\"strong\">用户名</emphasis><emphasis role="
-"\"strong\">必须不相似</emphasis> -- 否则登录不会被认可(尽管安装程序会接受较短的密码还有和用户名相似的密码)。"
+"用户的密码<emphasis role=\"strong\">必须</emphasis>具有<emphasis role="
+"\"strong\">至少 5 个字符</emphasis>的长度并且和<emphasis role=\"strong\">用户"
+"名</emphasis><emphasis role=\"strong\">必须不相似</emphasis> -- 否则登录不会"
+"被认可(尽管安装程序会接受较短的密码还有和用户名相似的密码)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Be happy"
@@ -2400,9 +2401,10 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed\">Preseeding</ulink> allows "
 "you to define answers to the questions normally asked."
 msgstr ""
-"创建定制 CD,DVD 或蓝光光盘因我们使用 <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/\""
-">Debian 安装程序</ulink>而相当容易,有模块化设计及其他宜人特性。<ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianInstaller/Preseed\">Preseeding</ulink> 允许你定义回答正常提问的问题。"
+"创建定制 CD,DVD 或蓝光光盘因我们使用 <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianInstaller/\">Debian 安装程序</ulink>而相当容易,有模块化设计及其他宜人"
+"特性。<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed"
+"\">Preseeding</ulink> 允许你定义回答正常提问的问题。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2805,10 +2807,11 @@ msgid ""
 "AdvancedAdministration</link> chapter of this manual.)"
 msgstr ""
 "目前默认 Debian Edu 主服务器的安装提供两个“部门”:教师的和学生的,加上 LDAP "
-"树的基本层。学生账户设计成加入“Students”部门,教师加入“Teachers”部门;系统(服务器,Skolelinux 工作站,Windows "
-"机器,打印机等)目前加入到基本层。寻找自己定制这一结构的方案。(在本手册的<link linkend=\"AdvancedAdministration--"
-"User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/"
-"AdvancedAdministration</link>章节中,可以找到如何在每个组都带有共同主目录的年级组创建用户的例子。)"
+"树的基本层。学生账户设计成加入“Students”部门,教师加入“Teachers”部门;系统"
+"(服务器,Skolelinux 工作站,Windows 机器,打印机等)目前加入到基本层。寻找自"
+"己定制这一结构的方案。(在本手册的<link linkend=\"AdvancedAdministration--"
+"User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/AdvancedAdministration</link>章"
+"节中,可以找到如何在每个组都带有共同主目录的年级组创建用户的例子。)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3281,8 +3284,7 @@ msgid ""
 "root at tjener:~#"
 msgstr ""
 "root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-22:11:33:44:55:ff\n"
-"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id "
-"ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
+"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
 "\n"
 "Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
 "\n"
@@ -3742,9 +3744,10 @@ msgid ""
 "installed and configured as described on <ulink url=\"https://wiki.debian."
 "org/UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</ulink>."
 msgstr ""
-"如果希望能容易地做到更新的自动安装,那么这就需要按照 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</ulink> 中叙述的方式,安装并配置 "
-"<computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> 软件包。"
+"如果希望能容易地做到更新的自动安装,那么这就需要按照 <ulink url=\"https://"
+"wiki.debian.org/UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</"
+"ulink> 中叙述的方式,安装并配置 <computeroutput>unattended-upgrades</"
+"computeroutput> 软件包。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5272,8 +5275,7 @@ msgid ""
 "echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
-"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/"
-"sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5771,9 +5773,7 @@ msgstr ""
 "        chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists."
-"\\n"
-"\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders have been created\""
@@ -5856,9 +5856,7 @@ msgstr ""
 "        ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists."
-"\\n"
-"\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders has been created\""
@@ -5933,28 +5931,32 @@ msgid ""
 "addresses to limit NFS access like it is done in the tjener:/etc/exports "
 "file.)"
 msgstr ""
-"在这里主干网上的一切被授予对 /storage 导出的访问权限。(这可以像 tjener:/etc/exports 文件中所做限制网络组成员或单个 IP "
-"地址限定 NFS 访问权限。)"
+"在这里主干网上的一切被授予对 /storage 导出的访问权限。(这可以像 tjener:/etc/"
+"exports 文件中所做限制网络组成员或单个 IP 地址限定 NFS 访问权限。)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Add automount information about 'nas-server.intern' in LDAP to allow all "
 "clients to automatically mount the new export on request."
-msgstr "添加了关于 LDAP 中 'nas-server.intern' 的自动挂载信息,允许所有用户根据需要自动挂载新的 export。"
+msgstr ""
+"添加了关于 LDAP 中 'nas-server.intern' 的自动挂载信息,允许所有用户根据需要自"
+"动挂载新的 export。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "This can't be done using GOsa², because a module for automount is missing. "
 "Instead, use ldapvi and add the required LDAP objects using an editor."
-msgstr "不能使用 GOsa² 来完成,因为自动挂载的模块没有了。取而代之的是,使用 ldapvi 并使用编辑器来添加需要的 LDAP 对象。"
+msgstr ""
+"不能使用 GOsa² 来完成,因为自动挂载的模块没有了。取而代之的是,使用 ldapvi 并"
+"使用编辑器来添加需要的 LDAP 对象。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
 "dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b "
-"ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
+"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
+"dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5963,8 +5965,9 @@ msgid ""
 "matching everything 'nas-server.intern' exports, removing the need to list "
 "individual mount points in LDAP.)"
 msgstr ""
-"当编辑器出现时,将后面的 LDAP 对象添加到文档的底部。(上一个 LDAP 对象中的\"/&\" 部分是匹配于'nas-server."
-"intern'导出的每一部分的通配符,去掉了对列出 LDAP 中各个过载点的需要。)"
+"当编辑器出现时,将后面的 LDAP 对象添加到文档的底部。(上一个 LDAP 对象中的\"/"
+"&\" 部分是匹配于'nas-server.intern'导出的每一部分的通配符,去掉了对列出 "
+"LDAP 中各个过载点的需要。)"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5987,8 +5990,7 @@ msgstr ""
 "add cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: automount\n"
 "    cn: nas-server\n"
-"    automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-"
-"server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+"    automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 " \n"
 "    add ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: top\n"
@@ -5998,9 +6000,7 @@ msgstr ""
 "    add cn=/,ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: automount\n"
 "    cn: /\n"
-"    automountInformation: -"
-"fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-"
-"server.intern:/&"
+"    automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6082,10 +6082,10 @@ msgid ""
 "<computeroutput>sshusers</computeroutput> group will then be allowed to ssh "
 "into the machine from everywhere."
 msgstr ""
-"如果不适用 LTSP "
-"客户端,那么简单的解决方案是创建新的用户组(也就是说<computeroutput>sshusers</computeroutput>)并且在机器的 /"
-"etc/ssh/sshd_config 文件中添加行。然后只有<computeroutput>sshusers</"
-"computeroutput>用户组的成员被允许从任何地方 ssh 到机器上。"
+"如果不适用 LTSP 客户端,那么简单的解决方案是创建新的用户组(也就是说"
+"<computeroutput>sshusers</computeroutput>)并且在机器的 /etc/ssh/sshd_config "
+"文件中添加行。然后只有<computeroutput>sshusers</computeroutput>用户组的成员被"
+"允许从任何地方 ssh 到机器上。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
@@ -6097,8 +6097,9 @@ msgid ""
 "(where already other system management related groups like "
 "<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
-"在基本层级(与用户组相关的其它系统管理,像 <computeroutput>gosa-admins</computeroutput>在,这里显示出来)上建"
-"立用户组<computeroutput>sshusers</computeroutput>。"
+"在基本层级(与用户组相关的其它系统管理,像 <computeroutput>gosa-admins</"
+"computeroutput>在,这里显示出来)上建立用户组<computeroutput>sshusers</"
+"computeroutput>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
@@ -6177,9 +6178,9 @@ msgid ""
 "identifier together with appropriate PAM configuration would allow to "
 "disable internal ssh login."
 msgstr ""
-"如果 LTSP 客户端连接到 主干网 10.0.0.0/8 上(组合服务器或 LTSP 集群设置),那么事情甚至更复杂,"
-"并且可能只有具有适当的PAM配置来检查 vendor-class-identifier的尖端 DHCP 设置(在 LDAP 中),才会允许禁止互联网 "
-"ssh 登录。"
+"如果 LTSP 客户端连接到 主干网 10.0.0.0/8 上(组合服务器或 LTSP 集群设置),那"
+"么事情甚至更复杂,并且可能只有具有适当的PAM配置来检查 vendor-class-identifier"
+"的尖端 DHCP 设置(在 LDAP 中),才会允许禁止互联网 ssh 登录。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for the desktop"
@@ -6389,8 +6390,9 @@ msgid ""
 "XXX.bin file then non-free firmware has to be added to the initrd used by "
 "LTSP clients."
 msgstr ""
-"如果 LTSP 客户端网卡依赖非自由固件则客户端启动将会失败。以网络启动一台机器应用 PXE 安装;要是 Debian 安装程序提示关于未找到 "
-"XXX.bin 文件因而由 LTSP 客户端添加非自由固件来用于初始化内存盘那就可以检查到问题。"
+"如果 LTSP 客户端网卡依赖非自由固件则客户端启动将会失败。以网络启动一台机器应"
+"用 PXE 安装;要是 Debian 安装程序提示关于未找到 XXX.bin 文件因而由 LTSP 客户"
+"端添加非自由固件来用于初始化内存盘那就可以检查到问题。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "In this case execute the following commands on an LTSP server."
@@ -6421,8 +6423,7 @@ msgstr ""
 "ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
 "ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 " \n"
-"# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD "
-"image.\n"
+"# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-image"
 
@@ -6487,8 +6488,7 @@ msgid ""
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an "
-"editor\n"
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
@@ -6599,8 +6599,7 @@ msgid ""
 "d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc"
 msgstr ""
 "#add the skole projects local repository\n"
-"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian "
-"stable main contrib non-free\n"
+"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian stable main contrib non-free\n"
 "d-i     apt-setup/local1/comment string         Example Software Repository\n"
 "d-i     apt-setup/local1/source boolean         true\n"
 "d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc"
@@ -6642,9 +6641,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
-msgstr ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/"
-"pxelinux.cfg/default"
+msgstr "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6655,9 +6652,7 @@ msgstr "如果换成所有客户端引导为瘦客户机,像这样更改这个
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
-msgstr ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/"
-"pxelinux.cfg/default"
+msgstr "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6716,9 +6711,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
-msgstr ""
-"DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/"
-"opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgstr "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6895,10 +6888,10 @@ msgstr ""
 "体条目。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "运行 <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> 来看一下可用的配置选项(参"
 "阅 <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html</computeroutput> 关于 "
@@ -7017,7 +7010,9 @@ msgid ""
 "This tool preloads the default Desktop environment (and programs of your "
 "choice). It is only useful for diskless clients. The setup is site specific, "
 "also some technical skills are required."
-msgstr "这个工具预先装入默认的桌面环境(和您选择的程序)。它只对无盘客户端有用。设置是网站特定的,还需要一些技术技巧。"
+msgstr ""
+"这个工具预先装入默认的桌面环境(和您选择的程序)。它只对无盘客户端有用。设置"
+"是网站特定的,还需要一些技术技巧。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7187,8 +7182,7 @@ msgstr ""
 " for i in $MY_SERVER_LIST; do\n"
 "     rank=$RANDOM\n"
 "     let \"rank %= 100\"\n"
-"     TMP_LIST=\"$TMP_LIST\\n"
-"${rank}_$i\"\n"
+"     TMP_LIST=\"$TMP_LIST\\n${rank}_$i\"\n"
 " done\n"
 " TMP_LIST=$(echo -e $TMP_LIST | sort)\n"
 " for i in $TMP_LIST; do\n"
@@ -7312,10 +7306,8 @@ msgid ""
 "ltsp-update-kernels"
 msgstr ""
 "# Switch from NBD --> NFS:\n"
-"sed -i 's/default ltsp-NBD/default ltsp-NFS' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
-"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
-"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
-"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/default ltsp-NBD/default ltsp-NFS' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
 "ltsp-update-kernels"
 
 #. type: CDATA
@@ -7329,10 +7321,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "# Switch from NFS --> NBD:\n"
 "ltsp-update-image \n"
-"sed -i 's/default ltsp-NFS/default ltsp-NBD' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
-"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
-"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
-"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/default ltsp-NFS/default ltsp-NBD' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
 "ltsp-update-kernels"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -7358,8 +7348,7 @@ msgid ""
 "exit\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
-"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it "
-"also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -7460,8 +7449,9 @@ msgid ""
 "enables Windows clients to store profiles and user data, and also "
 "authenticates the users during the login."
 msgstr ""
-"对于 Windows 客户端,Windows 域名“SKOLELINUX”可以被加入。安装在主服务器上的特殊服务 Samba,允许 Windows "
-"客户端存储配置文件和用户数据,以及用户登录时的身份验证。"
+"对于 Windows 客户端,Windows 域名“SKOLELINUX”可以被加入。安装在主服务器上的特"
+"殊服务 Samba,允许 Windows 客户端存储配置文件和用户数据,以及用户登录时的身份"
+"验证。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7494,8 +7484,8 @@ msgid ""
 "installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
 "packages."
 msgstr ""
-"选择 LTSP 服务器配置文件或组合服务器配置文件也要安装<emphasis>xrdp</emphasis>和<emphasis>x2goserver</"
-"emphasis>软件包。"
+"选择 LTSP 服务器配置文件或组合服务器配置文件也要安装<emphasis>xrdp</emphasis>"
+"和<emphasis>x2goserver</emphasis>软件包。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Xrdp"
@@ -7508,8 +7498,9 @@ msgid ""
 "running xrdp without installing additional software - they simply start a "
 "Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
-"Xrdp 使用远程桌面协议将图形登录界面展示在远程客户端上。微软 Windows用户可以运行 xrdp 而不用安装另外的软件,来连接到 LTSP "
-"服务器上——只是在 Windows 机器上启动远程桌面连接,并连接即可。"
+"Xrdp 使用远程桌面协议将图形登录界面展示在远程客户端上。微软 Windows用户可以运"
+"行 xrdp 而不用安装另外的软件,来连接到 LTSP 服务器上——只是在 Windows 机器上启"
+"动远程桌面连接,并连接即可。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
@@ -7576,15 +7567,12 @@ msgstr ""
 "     fi\n"
 " fi\n"
 " if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
-"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\""
-"\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
 "     exit 1\n"
 " fi\n"
 " TMP=$(mktemp -d)\n"
-" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' "
-"pulseaudio)\"\n"
-" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' "
-"xrdp)\"\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
 " sudo apt -q update\n"
 " # Get sources and build dependencies:\n"
 " sudo apt -q install dpkg-dev\n"
@@ -7630,8 +7618,9 @@ msgid ""
 "best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
 "bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
 msgstr ""
-"请注意,如果使用 X2Go,<computeroutput>killer</computeroutput>软件包应该从 LTSP 服务器上移除,"
-"请参见<ulink url=\"https://bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>。"
+"请注意,如果使用 X2Go,<computeroutput>killer</computeroutput>软件包应该从 "
+"LTSP 服务器上移除,请参见<ulink url=\"https://bugs.debian.org/890517#"
+"\">890517</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
@@ -7641,7 +7630,9 @@ msgstr "可用的远程桌面客户端"
 msgid ""
 "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default and is "
 "capable of RDP and VNC."
-msgstr "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput>默认安装,并且能够使用 RDP 和 VNC。"
+msgstr ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput>默认安装,并且能够使用 RDP 和 "
+"VNC。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7985,10 +7976,8 @@ msgstr ""
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-"
-"client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/"
-"epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 
@@ -8170,7 +8159,9 @@ msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
 "Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
 "exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere."
-msgstr "当前在挪威、德国、西班牙埃斯特雷马杜拉地区、台湾地区和法国有本地团队。在希腊、尼德兰、日本和其他地区有“单独的”贡献者和用户。"
+msgstr ""
+"当前在挪威、德国、西班牙埃斯特雷马杜拉地区、台湾地区和法国有本地团队。在希"
+"腊、尼德兰、日本和其他地区有“单独的”贡献者和用户。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8401,8 +8392,9 @@ msgid ""
 "url=\"https://docs.cfengine.com\">the official CFEngine documentation</"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"新的 CFEngine 配置管理(用 cfengine3 代替未维护的软件包 cfengine2);这是主要的更改,细节请参见 <ulink url="
-"\"https://docs.cfengine.com\">官方 CFEngine 文档</ulink>。"
+"新的 CFEngine 配置管理(用 cfengine3 代替未维护的软件包 cfengine2);这是主要"
+"的更改,细节请参见 <ulink url=\"https://docs.cfengine.com\">官方 CFEngine 文"
+"档</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "The architecture of the LTSP chroot now defaults to the server one."
@@ -8425,7 +8417,8 @@ msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 5.14, GNOME 3.30, Xfce 4.12, LXDE "
 "0.99.2, MATE 1.20"
 msgstr ""
-"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.14, GNOME 3.30, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE 1.20"
+"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.14, GNOME 3.30, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE "
+"1.20"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Firefox 60.7 ESR and Chromium 73.0"
@@ -8478,13 +8471,16 @@ msgid ""
 "profile choice page is available in 29 languages, of which 19 are fully "
 "translated."
 msgstr ""
-"在安装中使用的模板的语言更新。这些模板现在有 76 种语言可用,其中 31 种被完全翻译。配置文件选择页有 29 种语言可用,其中 19 种被完全翻译。"
+"在安装中使用的模板的语言更新。这些模板现在有 76 种语言可用,其中 31 种被完全"
+"翻译。配置文件选择页有 29 种语言可用,其中 19 种被完全翻译。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The Debian Edu Buster Manual is fully translated to French, German, Italian, "
 "Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese."
-msgstr "Debian Edu Buster 手册被完全翻译为法语、德语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威书面语和日语。"
+msgstr ""
+"Debian Edu Buster 手册被完全翻译为法语、德语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威"
+"书面语和日语。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8507,10 +8503,10 @@ msgid ""
 "secondaryschool</emphasis> and <emphasis>education-highschool</emphasis> are "
 "available. None of them is installed by default."
 msgstr ""
-"新的学校层次相关的功能包集<emphasis>education-preschool</emphasis>、<emphasis>education-"
-"primaryschool</emphasis>、<emphasis>education-"
-"secondaryschool</emphasis>和<emphasis>education-"
-"highschool</emphasis>可用。但它们都不被默认安装。"
+"新的学校层次相关的功能包集<emphasis>education-preschool</emphasis>、"
+"<emphasis>education-primaryschool</emphasis>、<emphasis>education-"
+"secondaryschool</emphasis>和<emphasis>education-highschool</emphasis>可用。但"
+"它们都不被默认安装。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8519,9 +8515,9 @@ msgid ""
 "<emphasis>tuxpaint</emphasis> or <emphasis>tuxmath</emphasis>) are no longer "
 "installed by default."
 msgstr ""
-"一些更属于学前或小学水平的软件包(像 <emphasis>gcompris-"
-"qt</emphasis>、<emphasis>childsplay</emphasis>、<emphasis>tuxpaint</emphasis> "
-"或 <emphasis>tuxmath</emphasis>)不再默认安装了。"
+"一些更属于学前或小学水平的软件包(像 <emphasis>gcompris-qt</emphasis>、"
+"<emphasis>childsplay</emphasis>、<emphasis>tuxpaint</emphasis> 或 "
+"<emphasis>tuxmath</emphasis>)不再默认安装了。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8530,8 +8526,8 @@ msgid ""
 "\"Installation--Modular_installation\">installation</link> chapter for more "
 "information."
 msgstr ""
-"网站特定模块的安装。现在可以只安装想要的教育软件包。更多细节请参见<link linkend=\"Installation--"
-"Modular_installation\">安装</link>章节。"
+"网站特定模块的安装。现在可以只安装想要的教育软件包。更多细节请参见<link "
+"linkend=\"Installation--Modular_installation\">安装</link>章节。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8558,7 +8554,9 @@ msgstr "不可用的选项已经从 GOsa² 的网站界面上删除了。"
 msgid ""
 "New netgroup available to exclude systems belonging to the <emphasis>shut-"
 "down-at-night-hosts</emphasis> netgroup from being woken up."
-msgstr "新的网络组可用于从一唤醒就排除属于<emphasis>shut-down-at-night-hosts</emphasis>网络组的系统 。"
+msgstr ""
+"新的网络组可用于从一唤醒就排除属于<emphasis>shut-down-at-night-hosts</"
+"emphasis>网络组的系统 。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8566,8 +8564,8 @@ msgid ""
 "\"Administration--Standardskriver\">Administration</link> chapter for more "
 "information."
 msgstr ""
-"新工具 Standardskriver(默认打印机 )更多信息请参见<link linkend=\"Administration--"
-"Standardskriver\">Administration</link>章节。"
+"新工具 Standardskriver(默认打印机 )更多信息请参见<link linkend="
+"\"Administration--Standardskriver\">Administration</link>章节。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8575,8 +8573,8 @@ msgid ""
 "diskless clients. See the <link linkend=\"NetworkClients--Desktop_autoloader"
 "\">NetworkClients</link> chapter for more information."
 msgstr ""
-"新的工具 Desktop-autoloader。允许 LTSP 无盘客户端提高性能。更多信息请参见<link linkend="
-"\"NetworkClients--Desktop_autoloader\">网络客户端</link>章节。"
+"新的工具 Desktop-autoloader。允许 LTSP 无盘客户端提高性能。更多信息请参见"
+"<link linkend=\"NetworkClients--Desktop_autoloader\">网络客户端</link>章节。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8586,8 +8584,9 @@ msgid ""
 "and Konqueror can now use HTTPS without the need to allow insecure "
 "connections."
 msgstr ""
-"内部网络内改进的 TLS/SSL 支持。RootCA 证书用于签署服务器证书,并且配置用户主目录在账户创建时接受;除了 Firefox ESR,现在 "
-"Chromium 和 Konqueror 也使用 HTTPS 而不需要允许不安全的链接。"
+"内部网络内改进的 TLS/SSL 支持。RootCA 证书用于签署服务器证书,并且配置用户主"
+"目录在账户创建时接受;除了 Firefox ESR,现在 Chromium 和 Konqueror 也使用 "
+"HTTPS 而不需要允许不安全的链接。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8595,8 +8594,8 @@ msgid ""
 "connections inside the internal network; root needs to run "
 "<computeroutput>kinit</computeroutput> first to enable it."
 msgstr ""
-"Kerberized <emphasis>ssh</emphasis>。在内部网络的连接不再需要密码;根用户需要首先运行<computeroutput>k"
-"init</computeroutput>来允许它。"
+"Kerberized <emphasis>ssh</emphasis>。在内部网络的连接不再需要密码;根用户需要"
+"首先运行<computeroutput>kinit</computeroutput>来允许它。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8604,8 +8603,8 @@ msgid ""
 "see the <link linkend=\"Administration--Kerberized_NFS\">Administration</"
 "link> chapter for more information."
 msgstr ""
-"Kerberized NFS。现在能够使用更安全的主目录访问。更多信息请参见<link linkend=\"Administration--"
-"Kerberized_NFS\">管理</link>章节。"
+"Kerberized NFS。现在能够使用更安全的主目录访问。更多信息请参见<link linkend="
+"\"Administration--Kerberized_NFS\">管理</link>章节。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8631,7 +8630,8 @@ msgid ""
 "also be useful to make site specific changes easier."
 msgstr ""
 "新的工具<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/edu-ldap-from-"
-"scratch</computeroutput>。允许重新生成 LDAP 数据库,就像主服务器刚刚安装后。工具还使网站特定的更改更容易。"
+"scratch</computeroutput>。允许重新生成 LDAP 数据库,就像主服务器刚刚安装后。"
+"工具还使网站特定的更改更容易。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8639,8 +8639,8 @@ msgid ""
 "packages are now installed on all systems with Profile <emphasis>LTSP-"
 "Server</emphasis>."
 msgstr ""
-"<emphasis>X2Go server</emphasis> 现在在 Debian 中可用,相关的软件包以配置文件<emphasis>LTSP-"
-"Server</emphasis>安装在所有系统上。"
+"<emphasis>X2Go server</emphasis> 现在在 Debian 中可用,相关的软件包以配置文件"
+"<emphasis>LTSP-Server</emphasis>安装在所有系统上。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8661,8 +8661,8 @@ msgid ""
 "chapter for more information about security upgrades."
 msgstr ""
 "像在 Stretch 之前一样,Debian 10 不默认安装<computeroutput>unattended-"
-"upgrades</computeroutput>软件包,安全升级的更多信息请参见<link linkend=\"Maintenance--"
-"Updating_the_software\">维护</link>章节。"
+"upgrades</computeroutput>软件包,安全升级的更多信息请参见<link linkend="
+"\"Maintenance--Updating_the_software\">维护</link>章节。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Known issues"
@@ -8706,8 +8706,8 @@ msgstr ""
 "Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), "
 "Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David "
 "Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, "
-"2019), Bernhard Hammes (2012) 和 Joe Hansen (2015) 撰写并拥有版权,并且在 GPL2 "
-"或更新版本下发行。请尽情享用!"
+"2019), Bernhard Hammes (2012) 和 Joe Hansen (2015) 撰写并拥有版权,并且在 "
+"GPL2 或更新版本下发行。请尽情享用!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -8716,8 +8716,9 @@ msgid ""
 "Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
 "version\" licence."
 msgstr ""
-"如果您向它添加内容,<emphasis role=\"strong\""
-">请只在您是作者的情况下来进行。您需要在相同的条件下发行</emphasis>!然后将您的姓名添加在这里,并在“GPL v2 或更新版本”的许可下发行。"
+"如果您向它添加内容,<emphasis role=\"strong\">请只在您是作者的情况下来进行。"
+"您需要在相同的条件下发行</emphasis>!然后将您的姓名添加在这里,并在“GPL v2 或"
+"更新版本”的许可下发行。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
@@ -8784,8 +8785,8 @@ msgid ""
 "copyright owners."
 msgstr ""
 "版权 (C) 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-acht."
-"org\">holger at layer-acht.org</ulink> > 及其他人,版权所有者的完整列表请参见<link linkend="
-"\"CopyRight\">版权章节</link> 。"
+"org\">holger at layer-acht.org</ulink> > 及其他人,版权所有者的完整列表请参见"
+"<link linkend=\"CopyRight\">版权章节</link> 。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Buster yet"
@@ -8831,10 +8832,10 @@ msgid ""
 "<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
 "keyboard layout. Here is a list of commonly used locale codes:"
 msgstr ""
-"为了激活特定的语言,使用<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>作为启动选项来启动,其中 "
-"ll_CC.UTF-8 "
-"是您想要的地区名称。为了激活给定的键盘布局,使用<computeroutput>keyb=KB</computeroutput>选项,其中 KB "
-"是想要的键盘布局。这里是通常使用的地区代码列表:"
+"为了激活特定的语言,使用<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>作"
+"为启动选项来启动,其中 ll_CC.UTF-8 是您想要的地区名称。为了激活给定的键盘布"
+"局,使用<computeroutput>keyb=KB</computeroutput>选项,其中 KB 是想要的键盘布"
+"局。这里是通常使用的地区代码列表:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
@@ -8935,9 +8936,9 @@ msgid ""
 "the live images. Not all locales have translations installed, though.  The "
 "keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
 msgstr ""
-"地区设置代码的完整列表在<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>中得到,"
-"但只有 UTF-8 的地区设置被 活动映像支持。不是所有的地区设置都安装了翻译的语言。键盘布局名称可以在 /usr/share/keymaps/i386 "
-"中找到。"
+"地区设置代码的完整列表在<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED</"
+"computeroutput>中得到,但只有 UTF-8 的地区设置被 活动映像支持。不是所有的地区"
+"设置都安装了翻译的语言。键盘布局名称可以在 /usr/share/keymaps/i386 中找到。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Stuff to know"
@@ -8967,11 +8968,10 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
 "buster-live/</computeroutput>."
 msgstr ""
-"映像应该通过<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\">FTP</ulink>、"
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\""
-">HTTP</ulink>得到(但现在不是),或者从<computeroutput>cd-buster-live/"
-"</computeroutput>之下的<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput>来 "
-"rsync。"
+"映像应该通过<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\">FTP</"
+"ulink>、<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\">HTTP</ulink>"
+"得到(但现在不是),或者从<computeroutput>cd-buster-live/</computeroutput>之"
+"下的<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput>来 rsync。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix C - Features in older releases"
@@ -9002,8 +9002,8 @@ msgid ""
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
 msgstr ""
-"新的图片基于<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/softWaves#\">“"
-"soft Waves”主题</ulink>,Debian 9 Stretch 的默认图片。"
+"新的图片基于<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/softWaves#"
+"\">“soft Waves”主题</ulink>,Debian 9 Stretch 的默认图片。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Everything which was new in Debian 9 Stretch, eg:"
@@ -9018,7 +9018,8 @@ msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 5.8, GNOME 3.22, Xfce 4.12, LXDE "
 "0.99.2, MATE 1.16"
 msgstr ""
-"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.8, GNOME 3.22, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE 1.16"
+"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.8, GNOME 3.22, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE "
+"1.16"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9071,9 +9072,9 @@ msgid ""
 "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/"
 "installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Debian 9 Stretch 的更多信息提供在<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/"
-"releasenotes\">发行说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"stretch/installmanual\">安装手册</ulink>中。"
+"Debian 9 Stretch 的更多信息提供在<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"stretch/releasenotes\">发行说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"releases/stretch/installmanual\">安装手册</ulink>中。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9087,7 +9088,8 @@ msgid ""
 "Italian, Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese. The Japanese "
 "translation was newly added for Stretch."
 msgstr ""
-"Debian Edu Stretch手册被完全翻译为德语、法语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威书面语和日语。日语新添加到 Stretch 版本中。"
+"Debian Edu Stretch手册被完全翻译为德语、法语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威"
+"书面语和日语。日语新添加到 Stretch 版本中。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9111,7 +9113,9 @@ msgid ""
 "Plymouth is installed and activated by default, except for the 'Main Server' "
 "and 'Minimal' profiles; pressing ESC allows to view boot and shutdown "
 "messages."
-msgstr "Plymouth 被默认安装并激活,除了 '主服务器' 和 '最小' 配置文件;按 ESC 键可以查看启动和关机消息。"
+msgstr ""
+"Plymouth 被默认安装并激活,除了 '主服务器' 和 '最小' 配置文件;按 ESC 键可以"
+"查看启动和关机消息。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9119,8 +9123,8 @@ msgid ""
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
 "LDAP editor."
 msgstr ""
-"从 Jessie 升级时,LDAP 数据库必须调整。必须使用 GOsa² 或 LDAP 编辑器将 sudoHost 值 'tjener' 更改为 "
-"'tjener.intern'。"
+"从 Jessie 升级时,LDAP 数据库必须调整。必须使用 GOsa² 或 LDAP 编辑器将 "
+"sudoHost 值 'tjener' 更改为 'tjener.intern'。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9128,15 +9132,17 @@ msgid ""
 "covers a plain i586 processor. The new baseline is the i686, although some "
 "i586 processors (e.g. the \"AMD Geode\") will remain supported."
 msgstr ""
-"32 位 PC 支持(作为 Debian 架构 i386 而被知道)不再涵盖 plain i586 处理器。新的基线是 i686,尽管一些 i586 "
-"处理器(例如 “AMD Geode”)仍保持被支持。"
+"32 位 PC 支持(作为 Debian 架构 i386 而被知道)不再涵盖 plain i586 处理器。新"
+"的基线是 i686,尽管一些 i586 处理器(例如 “AMD Geode”)仍保持被支持。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Debian 9 enables unattended upgrades (for security updates) by default for "
 "new installations. This might cause a delay of about 15 minutes if a system "
 "with a low uptime value is powered off."
-msgstr "Debian 9 对于新安装默认允许无人看管的升级(对于安全升级)。如果具有低的开机时间的系统被关闭,那么这会导致大约 15 min 的延迟。"
+msgstr ""
+"Debian 9 对于新安装默认允许无人看管的升级(对于安全升级)。如果具有低的开机时"
+"间的系统被关闭,那么这会导致大约 15 min 的延迟。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9145,8 +9151,9 @@ msgid ""
 "(<computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput>) for the changes to take "
 "effect."
 msgstr ""
-"LTSP 现在使用 NBD 代替 NFS 作为根文件系统。在对 LTSP chroot 进行每一个单独更改后,为了是更改生效,有关的 NBD "
-"映像必须再次生成(<computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput>)。"
+"LTSP 现在使用 NBD 代替 NFS 作为根文件系统。在对 LTSP chroot 进行每一个单独更"
+"改后,为了是更改生效,有关的 NBD 映像必须再次生成(<computeroutput>ltsp-"
+"update-image</computeroutput>)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9189,7 +9196,8 @@ msgstr "Linux 内核 3.16.x"
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
 "LXDE 0.5.6"
-msgstr "桌面环境 KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE 0.5.6"
+msgstr ""
+"桌面环境 KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE 0.5.6"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
@@ -9222,9 +9230,9 @@ msgid ""
 "in the<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
 "\">systemd manual</ulink>."
 msgstr ""
-"新的启动框架:systemd。更多信息在 Debian <ulink url=\"https://wiki.debian.org/systemd\""
-">systemd 维基页面</ulink> 和在<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/"
-"Software/systemd/\">systemd 手册</ulink>中可以找到。"
+"新的启动框架:systemd。更多信息在 Debian <ulink url=\"https://wiki.debian."
+"org/systemd\">systemd 维基页面</ulink> 和在<ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/wiki/Software/systemd/\">systemd 手册</ulink>中可以找到。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Jessie includes about 42000 packages available for installation."
@@ -9237,9 +9245,9 @@ msgid ""
 "and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Debian 8 Jessie 的更多信息提供在<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/"
-"releasenotes\">版本说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"jessie/installmanual\">安装手册</ulink>中。"
+"Debian 8 Jessie 的更多信息提供在<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"jessie/releasenotes\">版本说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"releases/jessie/installmanual\">安装手册</ulink>中。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9251,7 +9259,9 @@ msgid ""
 "The Debian Edu Jessie Manual is fully translated to German, French, Italian, "
 "Danish, Dutch and Norwegian Bokmål. A partly translated version exists for "
 "Spanish."
-msgstr "Debian Edu Jessie 手册被完全翻译为德语、法语、意大利语、丹麦语、荷兰语和挪威书面语。部分翻译版本为西班牙语。"
+msgstr ""
+"Debian Edu Jessie 手册被完全翻译为德语、法语、意大利语、丹麦语、荷兰语和挪威"
+"书面语。部分翻译版本为西班牙语。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9262,11 +9272,11 @@ msgid ""
 "<computeroutput>shutdown_lifetime 10 seconds</computeroutput> to "
 "<computeroutput>/etc/squid3/squid.conf</computeroutput>."
 msgstr ""
-"<emphasis>squid</emphasis>:主服务器的关闭和重启花费比以前长的时间,"
-"原因是新的默认设置<computeroutput>shutdown_lifetime 30 seconds</computeroutput>。作为例子,"
-"通过将<computeroutput>shutdown_lifetime 10 "
-"seconds</computeroutput>添加到<computeroutput>/etc/squid3/squid."
-"conf</computeroutput>中,延迟可以设置为 10s。"
+"<emphasis>squid</emphasis>:主服务器的关闭和重启花费比以前长的时间,原因是新"
+"的默认设置<computeroutput>shutdown_lifetime 30 seconds</computeroutput>。作为"
+"例子,通过将<computeroutput>shutdown_lifetime 10 seconds</computeroutput>添加"
+"到<computeroutput>/etc/squid3/squid.conf</computeroutput>中,延迟可以设置为 "
+"10s。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9276,8 +9286,8 @@ msgid ""
 "without-password</computeroutput>, so ssh-keys will still work."
 msgstr ""
 "<emphasis>ssh</emphasis>:更用户不再允许通过 SSH 用密码登录。旧的默认的 "
-"<computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> "
-"已经被<computeroutput>PermitRootLogin without-password</computeroutput>代替,因此 "
+"<computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> 已经被"
+"<computeroutput>PermitRootLogin without-password</computeroutput>代替,因此 "
 "ssh-keys 仍然工作。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9287,17 +9297,17 @@ msgid ""
 "computeroutput> has to be set temporarily in <computeroutput>/etc/ssh/"
 "sshd_config</computeroutput>."
 msgstr ""
-"<emphasis>slbackup-php</emphasis>:为了能够使用 slbackup-php 网站(通过 ssh 使用根用户登录),"
-"<computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> 已经临时设置在<computeroutput>/"
-"etc/ssh/sshd_config</computeroutput>中了。"
+"<emphasis>slbackup-php</emphasis>:为了能够使用 slbackup-php 网站(通过 ssh "
+"使用根用户登录),<computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> 已经临"
+"时设置在<computeroutput>/etc/ssh/sshd_config</computeroutput>中了。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<emphasis>sugar</emphasis>: As the Sugar desktop was removed from Debian "
 "Jessie, it is also not available in Debian Edu jessie."
 msgstr ""
-"<emphasis>sugar</emphasis>:Sugar 桌面由于从 Debian Jessie 中删除,现在在 Debian Edu "
-"jessie 中不可用。"
+"<emphasis>sugar</emphasis>:Sugar 桌面由于从 Debian Jessie 中删除,现在在 "
+"Debian Edu jessie 中不可用。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "New features in Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-28"
@@ -9311,7 +9321,9 @@ msgstr "使用者看得到的变化"
 msgid ""
 "Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
 "installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
-msgstr "更新了登录屏幕和作为桌面墙纸的插图和新的 Debian Edu /Skolelinux 标识,在安装中可见。"
+msgstr ""
+"更新了登录屏幕和作为桌面墙纸的插图和新的 Debian Edu /Skolelinux 标识,在安装"
+"中可见。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9319,14 +9331,16 @@ msgid ""
 "www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
 "for more details."
 msgstr ""
-"来自 Debian Wheezy 的新版本的debian-installer,更多细节请参见 <ulink url=\"http://www.debian"
-".org/releases/wheezy/installmanual\">安装手册</ulink>。"
+"来自 Debian Wheezy 的新版本的debian-installer,更多细节请参见 <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">安装手册</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The DVD image was dropped, instead we added a USB flash drive / Blu-ray disc "
 "image, which behaves like the DVD image, but is too big to fit on a DVD."
-msgstr "DVD 映像被去掉了,我们添加了 U盘 / 蓝光映像来代替,它们运行也像 DVD 映像一样,但太大无法装入 DVD 中。"
+msgstr ""
+"DVD 映像被去掉了,我们添加了 U盘 / 蓝光映像来代替,它们运行也像 DVD 映像一"
+"样,但太大无法装入 DVD 中。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Everything which is new in Debian Wheezy 7.1, eg:"
@@ -9342,8 +9356,8 @@ msgid ""
 "0.5.5 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose GNOME, Xfce or "
 "LXDE: see manual.)"
 msgstr ""
-"桌面环境 KDE \"Plasma\" 4.8.4、GNOME 3.4、Xfce 4.8.6 和 LXDE 0.5.5 (默认安装 KDE "
-"“Plasma”;选择 GNOME、Xfce 或 LXDE:请参见手册。)"
+"桌面环境 KDE \"Plasma\" 4.8.4、GNOME 3.4、Xfce 4.8.6 和 LXDE 0.5.5 (默认安"
+"装 KDE “Plasma”;选择 GNOME、Xfce 或 LXDE:请参见手册。)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Web browser Iceweasel 17 ESR"
@@ -9396,16 +9410,18 @@ msgid ""
 "and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"关于 Debian Wheezy 7.1 的更多信息提供在 <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"wheezy/releasenotes\">发布说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"releases/wheezy/installmanual\">安装手册中</ulink>。"
+"关于 Debian Wheezy 7.1 的更多信息提供在 <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"releases/wheezy/releasenotes\">发布说明</ulink>和<ulink url=\"http://www."
+"debian.org/releases/wheezy/installmanual\">安装手册中</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
 "and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmål and "
 "Spanish."
-msgstr "Debian Edu Wheezy 手册被完全翻译为德语、法语、意大利语和丹麦语。部分翻译版本为挪威书面语和西班牙语。"
+msgstr ""
+"Debian Edu Wheezy 手册被完全翻译为德语、法语、意大利语和丹麦语。部分翻译版本"
+"为挪威书面语和西班牙语。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "LDAP related changes"
@@ -9416,7 +9432,9 @@ msgid ""
 "Slight changes to some objects and acls to have more types to choose from "
 "when adding systems in GOsa. Now systems can be of type server, workstation, "
 "printer, terminal or netdevice."
-msgstr "当在GOsa中添加系统时,对从中选择太多类型的对象和 acls 有一些细微更改。现在系统可以是服务器、工作站、打印机、终端或网络设备。"
+msgstr ""
+"当在GOsa中添加系统时,对从中选择太多类型的对象和 acls 有一些细微更改。现在系"
+"统可以是服务器、工作站、打印机、终端或网络设备。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes"
@@ -9434,7 +9452,9 @@ msgstr "LTSP 无盘工作站无任何配置运行而运行。"
 msgid ""
 "On the dedicated client network of LTSP servers (default 192.168.0.0/24), "
 "machines run by default as diskless workstations if they are powerful enough."
-msgstr "在 LTSP 服务器 (默认为 192.168.0.0/24)的专用客户端网络上,如果机器性能足够强,那么默认作为无盘工作站运行。"
+msgstr ""
+"在 LTSP 服务器 (默认为 192.168.0.0/24)的专用客户端网络上,如果机器性能足够"
+"强,那么默认作为无盘工作站运行。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9442,7 +9462,8 @@ msgid ""
 "functional, are greyed out (or are not clickable). Some tabs are completely "
 "hidden to the end user, others even to the GOsa admin."
 msgstr ""
-"GOsa gui: 现在一些看起来可用但仍不可用的选项被灰显了(或者不可点击)。一些标签对终端用户完全隐藏,其它的甚至对 GOsa 管理员隐藏了。"
+"GOsa gui: 现在一些看起来可用但仍不可用的选项被灰显了(或者不可点击)。一些标"
+"签对终端用户完全隐藏,其它的甚至对 GOsa 管理员隐藏了。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9452,8 +9473,9 @@ msgid ""
 "the other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "
 "Iceweasel or configure the proxy manually."
 msgstr ""
-"在单独的计算机和漫游工作站上使用 KDE \"Plasma\"的情况下,当机器在主干网以外使用时,至少 Konqueror、Chromium 和 "
-"Step 有时不能开箱即工作,代理的使用需要使用其它网络,但没有找到 wpad.dat 信息。变通方案:使用 Iceweasel 或手动配置代理。"
+"在单独的计算机和漫游工作站上使用 KDE \"Plasma\"的情况下,当机器在主干网以外使"
+"用时,至少 Konqueror、Chromium 和 Step 有时不能开箱即工作,代理的使用需要使用"
+"其它网络,但没有找到 wpad.dat 信息。变通方案:使用 Iceweasel 或手动配置代理。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Historic information about older releases"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-tw.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-28 08:11+0000\n"
 "Last-Translator: Louies <louies0623 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -5641,8 +5641,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/719926fa7769e2b17a6f1f7c1c2d23adb097d79c

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/719926fa7769e2b17a6f1f7c1c2d23adb097d79c
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20201020/1dc2bd1f/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list