[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] 12 commits: Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual

Frans Spiesschaert (@frans) gitlab at salsa.debian.org
Sun Jul 11 20:09:09 BST 2021



Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
49d43da1 by Fred Maranhão at 2021-06-21T19:33:44+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 56.5% (721 of 1274 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pt_BR/

- - - - -
59f2bd5b by Fred Maranhão at 2021-06-21T19:33:44+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 88.9% (995 of 1119 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pt_BR/

- - - - -
6a00b948 by Stanisław Stefan Krukowski at 2021-06-27T11:33:48+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 32.5% (364 of 1119 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pl/

- - - - -
9f842780 by Stanisław Stefan Krukowski at 2021-06-27T11:33:49+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 29.5% (377 of 1274 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pl/

- - - - -
0688e691 by Stanisław Stefan Krukowski at 2021-06-30T21:33:25+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 33.0% (370 of 1119 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pl/

- - - - -
9aec5347 by Stanisław Stefan Krukowski at 2021-06-30T21:33:25+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 29.9% (382 of 1274 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pl/

- - - - -
7db726da by Barbara Tostes at 2021-06-30T21:33:26+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 56.9% (725 of 1274 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pt_BR/

- - - - -
f3f0e5c7 by Barbara Tostes at 2021-06-30T21:33:26+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 89.4% (1001 of 1119 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pt_BR/

- - - - -
4a2b3c58 by Stanisław Stefan Krukowski at 2021-07-03T07:32:45+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 33.7% (378 of 1119 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pl/

- - - - -
5e2d85ea by Stanisław Stefan Krukowski at 2021-07-03T07:32:46+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 30.4% (388 of 1274 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pl/

- - - - -
1560a1f1 by Ma Yong at 2021-07-06T17:34:02+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 89.0% (996 of 1119 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/

- - - - -
6c6eb340 by Ma Yong at 2021-07-06T17:34:02+02:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (1274 of 1274 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/

- - - - -


6 changed files:

- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pl.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt-br.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh-cn.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-br.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-cn.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pl.po
=====================================
@@ -2,17 +2,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-17 22:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 19:01+0000\n"
-"Last-Translator: WaldiS <sto at tutanota.de>\n"
-"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/debian-edu-bullseye/pl/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-03 05:32+0000\n"
+"Last-Translator: Stanisław Stefan Krukowski <pet209a1 at riseup.net>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 # type: Attribute 'lang' of: <article>
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
@@ -646,7 +646,6 @@ msgstr "podsumowanie witryny"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Personal files for each user are stored in their home directories, which are "
 "made available by the server. Home directories are accessible from all "
@@ -654,12 +653,12 @@ msgid ""
 "they are using. The server is operating system agnostic, offering access via "
 "NFS for Unix clients and via SMB2/SMB3 for other clients."
 msgstr ""
-"Pliki osobiste dla każdego użytkownika są przechowywane w katalogach home. "
-"Są one dostępne za pomocą serwera. Katalogi home są dostępne ze wszystkich "
+"Pliki osobiste dla każdego użytkownika są przechowywane w katalogach home, "
+"które są dostępne za pomocą serwera. Katalogi home są dostępne ze wszystkich "
 "maszyn. Dzięki temu, użytkownicy mają dostęp do tych samych plików "
-"niezależnie od tego, której maszyny używają. Serwer ma charakter "
-"\"agnostyczny\": oferuje dostęp poprzez NFS dla klientów Uniksa, SMB dla "
-"klientów Windowsa i Mackintosha."
+"niezależnie od tego, której maszyny używają. Serwer posiada \"agnostyczny\" "
+"system operacyjny: oferuje dostęp poprzez NFS dla klientów Uniksa, a poprzez "
+"SMB2/SMB3 dla innych klientów."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -761,7 +760,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Information on users and machines can be changed in one central location, "
 "and is made accessible to all computers on the network automatically. To "
@@ -934,6 +932,12 @@ msgid ""
 "the clients. Home directories and system settings are stored on the server "
 "too."
 msgstr ""
+"Bezdyskowe stacje robocze są doskonałym sposobem na zastosowanie mocnego "
+"sprzętu komputerowego, przy takim samym niskim koszcie utrzymania, jak przy "
+"cienkich klientach. Oprogramowanie jest administrowane i zarządzane na "
+"serwerze bez żadnej potrzeby lokalnej instalacji oprogramowania na "
+"klientach. Katalogi domowe i ustawienia systemowe są także przechowywane na "
+"serwerze."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -1008,7 +1012,6 @@ msgstr ""
 "Tylko obraz netinstall potrzebuje dostępu do Internetu podczas instalacji."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation should not ask any questions, with the exception of desired "
 "language, location, keyboard and machine profile (Main Server, Workstation, "
@@ -1017,11 +1020,10 @@ msgid ""
 "administrator subsequent to the installation."
 msgstr ""
 "Instalacja nie powinna zadawać żadnych pytań, za wyjątkiem pytań o pożądany "
-"język (np., w przypadku języka norweskiego: Bokmål, Nynorsk, Sami) i o "
-"profil maszyny (serwer główny, stacja robocza, LTSP, ...). Wszystkie inne "
-"konfiguracje będą instalowane automatycznie z rozsądnymi wartościami tak, "
-"aby można je było zmieniać — po instalacji — z centralnego miejsca przez "
-"administratora systemu."
+"język, lokalizację, klawiaturę i profil maszyny (serwer główny, stacja "
+"robocza, LTSP, ...). Wszystkie inne konfiguracje będą instalowane "
+"automatycznie z rozsądnymi wartościami tak, aby można je było po instalacji "
+"zmienić, z centralnego miejsca, przez administratora systemu."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "File system access configuration"
@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Adjust the /etc/network/interfaces file."
-msgstr "Dostosuj plik /etc/network/interfaces"
+msgstr "Dostosuj plik /etc/network/interfaces."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Change the hostname permanently to 'gateway'."
@@ -1398,7 +1400,7 @@ msgstr "Usuń zbędne skrypty."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Enable IP forwarding and NAT for the 10.0.0.0/8 network."
-msgstr "Włącz przekierowanie IP i NAT do sieci 10.0.0.0/8"
+msgstr "Włącz przekierowanie IP i NAT do sieci 10.0.0.0/8."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Install a firewall (optional)."
@@ -1822,7 +1824,6 @@ msgstr ""
 "się robi."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please note: If you want to install a desktop environment afterwards, don't "
 "use the Debian Edu meta-packages like e.g. <ulink url=\"https://packages."
@@ -1835,16 +1836,17 @@ msgid ""
 "<emphasis>education-highschool</emphasis> could be installed to match the "
 "use case."
 msgstr ""
-"Proszę zauważyć: jeśli póżniej chcesz zainstalować pulpit, to nie używaj "
-"meta-pakietów Debian Edu, takich jak np. <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/education-desktop-mate#\">education-desktop-mate</ulink>, "
-"ponieważ to mogłoby pociągnąć za sobą instalację wszystkich programów "
-"zwiazanych z edukacją. Zainstaluj raczej np. <ulink url=\"https://packages."
-"debian.org/stable/task-mate-desktop#\">task-mate-desktop</ulink>. W tym "
-"przypadku, można zainstalować jeden lub więcej meta-pakietów związanych z "
-"nowymi poziomami nauczania w szkołach <emphasis>education-preschool</"
-"emphasis>, <emphasis>education-primaryschool</emphasis>, <emphasis>education-"
-"secondaryschool</emphasis>, <emphasis>education-highschool</emphasis>."
+"Proszę zauważyć: jeśli chcesz później zainstalować środowisko pulpitu, to "
+"nie używaj meta-pakietów Debian Edu, takich jak np. <ulink url=\"https"
+"://packages.debian.org/stable/education-desktop-mate#\">education-desktop-"
+"mate</ulink>, ponieważ to mogłoby pociągnąć za sobą instalację wszystkich "
+"programów związanych z edukacją. Zainstaluj raczej np. <ulink url=\"https"
+"://packages.debian.org/stable/task-mate-desktop#\">task-mate-desktop</"
+"ulink>. W tym przypadku, można zainstalować jeden lub więcej meta-pakietów "
+"związanych z nowymi poziomami nauczania w szkołach <emphasis>education-"
+"preschool</emphasis>, <emphasis>education-primaryschool</emphasis>, <emphasis"
+">education-secondaryschool</emphasis>, <emphasis>education-"
+"highschool</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2024,36 +2026,52 @@ msgid ""
 "<computeroutput>gnome</computeroutput> in the <computeroutput>desktop=xfce</"
 "computeroutput> parameter."
 msgstr ""
+"Aby zainstalować środowisko pulpitu<emphasis role=\"strong\">GNOME</"
+"emphasis> zamiast domyślnego środowiska pulpitu <emphasis role=\"strong\""
+">Xfce</emphasis>, zamień wyrażenie <computeroutput>xfce</computeroutput> "
+"wyrażeniem <computeroutput>gnome</computeroutput> w parametrze "
+"<computeroutput>desktop=xfce</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "To install the <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> desktop environment "
 "instead, use <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput>."
 msgstr ""
+"Jeśli chcesz zainstalować środowisko pulpitu <emphasis role=\"strong\">LXDE</"
+"emphasis>, zastosuj <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "To install the <emphasis role=\"strong\">LXQt</emphasis> desktop environment "
 "instead, use <computeroutput>desktop=lxqt</computeroutput>."
 msgstr ""
+"Jeśli chcesz zainstalować środowisko pulpitu <emphasis role=\"strong\">LXQt</"
+"emphasis>, zastosuj <computeroutput>desktop=lxqt</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "To install the <emphasis role=\"strong\">KDE Plasma</emphasis> desktop "
 "environment instead, use <computeroutput>desktop=kde</computeroutput>."
 msgstr ""
+"Jeśli chcesz zainstalować środowisko pulpitu <emphasis role=\"strong\">KDE "
+"Plasma</emphasis>, zastosuj <computeroutput>desktop=kde</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "To install the <emphasis role=\"strong\">Cinnamon</emphasis> desktop "
 "environment instead, use <computeroutput>desktop=cinnamon</computeroutput>."
 msgstr ""
+"Jeśli chcesz zainstalować środowisko pulpitu <emphasis role=\"strong\""
+">Cinnamon</emphasis>, zastosuj "
+"<computeroutput>desktop=cinnamon</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "And to install the <emphasis role=\"strong\">MATE</emphasis> desktop "
 "environment instead, use <computeroutput>desktop=mate</computeroutput>."
 msgstr ""
+"A jeśli chcesz zainstalować środowisko pulpitu <emphasis role=\"strong\""
+">MATE</emphasis>, zastosuj <computeroutput>desktop=mate</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The installation process"
@@ -2065,6 +2083,9 @@ msgid ""
 "make sure you have at least two network cards (NICs) if you plan on setting "
 "up an LTSP server."
 msgstr ""
+"Pamiętaj o <link linkend=\"Requirements\">wymaganiach systemowych</link> i "
+"upewnij się, że masz przynajmniej dwie kary sieciowe (NICs), jeśli planujesz "
+"instalację serwera LTSP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)."
@@ -2155,16 +2176,26 @@ msgid ""
 "it is not selected) - an LTSP server can always be used as a workstation, "
 "too."
 msgstr ""
+"Serwer cienkiego klienta (i robocza stacja bezdyskowa) nazywany jest "
+"serwerem LTSP. Klienty uruchamiają się bez dysków twardych i działają na "
+"oprogramowaniu z tego serwera. Taki komputer potrzebuje dwóch interfejsów "
+"sieciowych, dużo pamięci, a – idealnie – więcej niż jeden procesor lub rdzeń "
+"procesora. Zobacz rozdział o <link linkend=\"NetworkClients\">klientach "
+"sieciowych</link>, aby dowiedzieć się więcej o tym temacie. Wybranie tego "
+"profilu włącza także profil stacji roboczej (nawet jeśli nie jest wybrany) - "
+"serwer LTSP może również być używany jako stacja robocza."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Standalone</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Autonomiczny</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "An ordinary computer that can function without a main server (that is, it "
 "doesn't need to be on the network). Includes laptops."
 msgstr ""
+"Zwykły komputer, który może funkcjonować bez głównego serwera (tzn. nie musi "
+"być w sieci komputerowej). Dotyczy to także laptopów."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Minimal</emphasis>"
@@ -2177,6 +2208,9 @@ msgid ""
 "applications.  It is useful as a platform for single services manually moved "
 "out from the main-server."
 msgstr ""
+"Ten profil zainstaluje podstawowe pakiety i skonfiguruje maszynę tak, aby ją "
+"zintegrować  z siecią Debian Edu, lecz bez żadnych usług i aplikacji. Jest "
+"to użyteczne dla pojedynczych usług przeniesionych z głównego serwera."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2190,6 +2224,16 @@ msgid ""
 "installed in a machine which is going to be installed as a combined main "
 "server or as an LTSP server to become useful after the installation."
 msgstr ""
+"Profile <emphasis role=\"strong\">serwera głównego</emphasis>, <emphasis "
+"role=\"strong\">stacja roboczej</emphasis> i <emphasis role=\"strong\""
+">serwera LTSP</emphasis> są wstępnie wybrane. Te profile mogą być "
+"zainstalowane razem na jednej maszynie, jeśli chcesz zainstalować tzw. "
+"<emphasis>połączony serwer główny</emphasis>. Oznacza to, że serwer główny "
+"będzie serwerem LTSP, i że może być stosowany także jako stacja robocza. "
+"Jest to wybór domyślny, ponieważ zakładamy, ze większość ludzi go wybierze. "
+"Proszę zauważyć, że aby serwer połączony lub serwer LTSP, po instalacji, "
+"wypełniał należycie swoją rolę – muszą być zainstalowane w maszynie dwie "
+"karty sieciowe."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2198,6 +2242,11 @@ msgid ""
 "will require more work - you will need to make sure that the required "
 "partitions are created and are big enough."
 msgstr ""
+"Powiedz ”tak” lub ”nie” dla partycjonowania automatycznego. Bądź świadomy, "
+"że odpowiedź ”tak” zniszczy na dyskach twardych wszystkie dane! Z drugiej "
+"strony, odpowiedź ”nie” będzie wymagać więcej pracy - będziesz musiał /-a "
+"upewnić się, że pożądane partycje zostaną utworzone i ze będą wystarczająco "
+"duże."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2206,6 +2255,10 @@ msgid ""
 "kept for future releases.  Although you don't have to, it is a simple way "
 "for you to help."
 msgstr ""
+"Proszę powiedzieć ”tak”, aby przekazać informacje do <ulink url=\"https"
+"://popcon.debian.org/\"/>. Dzięki temu dowiemy się, które pakiety są "
+"popularne i powinny być utrzymane w przyszłych wydaniach. Chociaż nie musisz "
+"tego robić, w ten prosty sposób możesz nam pomóc."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2213,6 +2266,9 @@ msgid ""
 "spend quite some time at the end, \"Finishing the installation - Running "
 "debian-edu-profile-udeb...\""
 msgstr ""
+"Poczekaj. Jeśli wybrane profile zawierają serwer LTSP, to wtedy instalator, "
+"pod koniec instalacji, zużyje dość dużo czasu, podczas ”Ukończenie "
+"instalacji - Uruchomienie debian-edu-profile-udeb…”"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2221,6 +2277,10 @@ msgid ""
 "very important: it is the account you will use to manage the Skolelinux "
 "network."
 msgstr ""
+"Po podaniu hasła root, będziesz poproszony o utworzenie konta zwykłego "
+"użytkownika ”do zadań nie-administracyjnych”. To konto dla Debiana Edu jest "
+"bardzo ważne: jest to konto, którego będziesz używać do zarządzania siecią "
+"Skolelinux."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2231,6 +2291,12 @@ msgid ""
 "though a shorter password and also a password matching the username will be "
 "accepted by the installer)."
 msgstr ""
+"Hasło dla tego użytkownika <emphasis role=\"strong\">musi</emphasis>mieć "
+"długość<emphasis role=\"strong\">przynajmniej 5 znaków</emphasis>, i "
+"<emphasis role=\"strong\">musi różnić się</emphasis> od <emphasis role="
+"\"strong\">nazwy użytkownika</emphasis> - w innym przypadku zalogowanie się "
+"będzie niemożliwe (nawet jeśli krótsze hasło, a także hasło pasujące do "
+"nazwy użytkownika, będzie zaakceptowane przez instalator)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2238,6 +2304,9 @@ msgid ""
 "rebooting the system. It will spend quite some time generating the SquashFS "
 "image for diskless workstations."
 msgstr ""
+"Poczekaj ponownie w przypadku <emphasis>łączonego serwera głównego</"
+"emphasis> po ponownym uruchomieniu systemu. Wytworzenie obrazu SquashFS dla "
+"bezdyskowych stacji roboczych zajmie dość dużo czasu."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2245,14 +2314,18 @@ msgid ""
 "client setup needs some manual steps. For details, see the <link linkend="
 "\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
 msgstr ""
+"W przypadku oddzielnego serwera LTSP instalacja bezdyskowej stacji roboczej "
+"i/lub cienkiego klienta potrzebuje pewnych kroków w trybie ręcznym. Więcej "
+"szczegółów, zob. rozdział: <link linkend=\"NetworkClients\">Klienty sieciowe "
+"- Jak-To-Zrobić</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Notes on some characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Uwagi na temat pewnych cech"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "A note on notebooks"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga na temat notebooków"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2365,7 +2438,6 @@ msgid "width=400"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is how the iPXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">LTSP "
 "Server</emphasis> profile:"
@@ -2682,9 +2754,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "NIS Netgroup Administration"
-msgstr "Administracja użytkownika (ang. User Administration)"
+msgstr "Administracja NIS Netgroup"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Machine Administration"
@@ -3309,10 +3380,11 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Resizing partitions</emphasis> (fsautoresize-hosts)"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Opis usługi</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Zmiana wielkości partycji</emphasis> (fsautoresize-"
+"hosts)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3346,11 +3418,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Blocking Internet access</emphasis> (netblock-"
 "hosts)"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Nazwa zwyczajowa</emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Blokowanie dostępu do Internetu</emphasis> "
+"(netblock-hosts)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3408,9 +3481,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Network printers"
-msgstr "Klienty sieciowe"
+msgstr "Drukarki sieciowe"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4053,9 +4125,9 @@ msgid "Apply and adjust configuration:"
 msgstr "Zastosuj i dostosuj konfigurację:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "cf-agent -v -D di,installation"
-msgstr "instalacja cf-agent -I -D"
+msgstr "instalacja cf-agent -v -D di"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Setup and configure the Icinga2 web interface:"
@@ -4077,9 +4149,8 @@ msgid "Run <computeroutput>/usr/share/tools/edu-icinga-setup</computeroutput>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "Get the new Debian Edu Homeworld artwork:"
-msgstr "Pobierz nowe prace artystyczne Debiana Edu Bullseye:"
+msgstr "Pobierz nowe grafiki Debian Edu Homeworld:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5928,9 +5999,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Wireless clients"
-msgstr "Cienkie klienty"
+msgstr "Klienty bezprzewodowe"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6403,15 +6473,14 @@ msgid "Installation changes"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New version of Debian Installer from Debian Bullseye, see its <ulink url="
 "\"https://www.debian.org/releases/bullseye/installmanual\">installation "
 "manual</ulink> for more details."
 msgstr ""
-"Nowa wersja debian-installer z Debiana Bullseye — więcej szczegółów: <ulink "
-"url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/installmanual\">podręcznik "
-"instalacji</ulink>."
+"Nowa wersja debian-installer z Debiana Bullseye — więcej szczegółów, zobacz "
+"jego: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/installmanual\""
+">podręcznik instalacji</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6476,9 +6545,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "LTSP 21.01"
-msgstr "LTSP 21"
+msgstr "LTSP 21.01"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt-br.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-17 22:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-11 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 19:33+0000\n"
 "Last-Translator: Barbara Tostes <barbaratostes at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pt_BR/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -7601,11 +7601,11 @@ msgid ""
 "(LDAP) password. So after you changed your password at the login prompt, you "
 "really should also change it using GOsa²."
 msgstr ""
-"Também é possível alterar senhas usando o PAM na chamada de acesso do GDM "
-"(tela em modo de texto); mas isso não se aplica ao Samba nem ao GOsa² "
-"(LDAP), no caso aplica-se apenas ao Kerberos. Portanto, depois de uma "
-"alteração de senha na chamada de acesso em modo de texto, é recomendado "
-"fazer a alteração também através do GOsa²."
+"Também é possível alterar senhas usando o PAM na chamada de acesso do GDM ("
+"tela em modo de texto); mas isso não se aplica ao Samba nem ao GOsa² (LDAP), "
+"no caso aplica-se apenas ao Kerberos. Portanto, depois de uma alteração de "
+"senha na chamada de acesso em modo de texto, você também terá que fazer a "
+"alteração através do GOsa²."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Running standalone Java applications"
@@ -8286,7 +8286,6 @@ msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
 msgstr "Apêndice A - A Licença Pública Geral GNU"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
 "acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
@@ -8296,33 +8295,28 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
 "acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > e outros; consultar o capítulo "
 "<link linkend=\"CopyRight\">Direitos de autor</link> para ver a lista "
-"completa dos detentores de direitos de autor."
+"completa dos detentores de direitos autorais."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Bullseye yet"
 msgstr "Apêndice B - (ainda não há CD/DVDs Debian Edu Live para o Bullseye)"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Bullseye are not available at the moment."
 msgstr ""
-"Os CD/DVDs Debian Edu Live para Bullseye não estão disponíveis de momento."
+"Os CD/DVDs Debian Edu Live para Bullseye não estão disponíveis no momento."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Features of the Standalone image"
-msgstr "Especificidades das imagens autónomas"
+msgstr "Especificidades das imagens autônomas"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "All packages from the Standalone profile"
-msgstr "Todos os pacotes do perfil autónomo"
+msgstr "Todos os pacotes do perfil autônomo"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh-cn.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-17 22:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-18 22:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 15:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -351,9 +351,8 @@ msgid "DNS (BIND)"
 msgstr "DNS (BIND)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#, fuzzy
 msgid "domain"
-msgstr "域名"
+msgstr "domain"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Automatic Network Configuration of Machines"
@@ -2988,7 +2987,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Diskless workstations and thin clients work out-of-the-box in case of a "
 "<emphasis>combined main server</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "无盘工作站和瘦客户端在<emphasis>组合主服务器</emphasis>实例中开箱即可工作。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
=====================================
@@ -2,17 +2,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-22 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 19:01+0000\n"
-"Last-Translator: WaldiS <sto at tutanota.de>\n"
-"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/debian-edu-buster/pl/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-03 05:32+0000\n"
+"Last-Translator: Stanisław Stefan Krukowski <pet209a1 at riseup.net>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pl/>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 # type: Attribute 'lang' of: <article>
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Po instalacji:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Adjust the /etc/network/interfaces file."
-msgstr "Dostosuj plik /etc/network/interfaces"
+msgstr "Dostosuj plik /etc/network/interfaces."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Change the hostname permanently to 'gateway'."
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Usuń zbędne skrypty."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Enable IP forwarding and NAT for the 10.0.0.0/8 network."
-msgstr "Włącz przekierowanie IP i NAT do sieci 10.0.0.0/8"
+msgstr "Włącz przekierowanie IP i NAT do sieci 10.0.0.0/8."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "As an option install a firewall and / or a traffic shaping tool."
@@ -2327,16 +2327,26 @@ msgid ""
 "it is not selected) - an LTSP server can always be used as a workstation, "
 "too."
 msgstr ""
+"Serwer cienkiego klienta (i robocza stacja bezdyskowa) nazywany jest "
+"serwerem LTSP. Klienty uruchamiają się bez dysków twardych i działają na "
+"oprogramowaniu z tego serwera. Taki komputer potrzebuje dwóch interfejsów "
+"sieciowych, dużo pamięci, a – idealnie – więcej niż jeden procesor lub rdzeń "
+"procesora. Zobacz rozdział o <link linkend=\"NetworkClients\">klientach "
+"sieciowych</link>, aby dowiedzieć się więcej o tym temacie. Wybranie tego "
+"profilu włącza także profil stacji roboczej (nawet jeśli nie jest wybrany) - "
+"serwer LTSP może również być używany jako stacja robocza."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Standalone</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Autonomiczny</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "An ordinary computer that can function without a main server (that is, it "
 "doesn't need to be on the network). Includes laptops."
 msgstr ""
+"Zwykły komputer, który może funkcjonować bez głównego serwera (tzn. nie musi "
+"być w sieci komputerowej). Dotyczy to także laptopów."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Minimal</emphasis>"
@@ -2349,6 +2359,9 @@ msgid ""
 "applications.  It is useful as a platform for single services manually moved "
 "out from the main-server."
 msgstr ""
+"Ten profil zainstaluje podstawowe pakiety i skonfiguruje maszynę tak, aby ją "
+"zintegrować  z siecią Debian Edu, lecz bez żadnych usług i aplikacji. Jest "
+"to użyteczne dla pojedynczych usług przeniesionych z głównego serwera."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2372,6 +2385,11 @@ msgid ""
 "will require more work - you will need to make sure that the required "
 "partitions are created and are big enough."
 msgstr ""
+"Powiedz ”tak” lub ”nie” dla partycjonowania automatycznego. Bądź świadomy, "
+"że odpowiedź ”tak” zniszczy na dyskach twardych wszystkie dane! Z drugiej "
+"strony, odpowiedź ”nie” będzie wymagać więcej pracy - będziesz musiał /-a "
+"upewnić się, że pożądane partycje zostaną utworzone i ze będą wystarczająco "
+"duże."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2380,6 +2398,10 @@ msgid ""
 "kept for future releases.  Although you don't have to, it is a simple way "
 "for you to help."
 msgstr ""
+"Proszę powiedzieć ”tak”, aby przekazać informacje do <ulink url=\"https"
+"://popcon.debian.org/\"/>. Dzięki temu dowiemy się, które pakiety są "
+"popularne i powinny być utrzymane w przyszłych wydaniach. Chociaż nie musisz "
+"tego robić, w ten prosty sposób możesz nam pomóc."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2387,6 +2409,9 @@ msgid ""
 "spend quite some time at the end, \"Finishing the installation - Running "
 "debian-edu-profile-udeb...\""
 msgstr ""
+"Poczekaj. Jeśli wybrane profile zawierają serwer LTSP, to wtedy instalator, "
+"pod koniec instalacji, zużyje dość dużo czasu, podczas ”Ukończenie "
+"instalacji - Uruchomienie debian-edu-profile-udeb…”"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2395,6 +2420,10 @@ msgid ""
 "very important: it is the account you will use to manage the Skolelinux "
 "network."
 msgstr ""
+"Po podaniu hasła root, będziesz poproszony o utworzenie konta zwykłego "
+"użytkownika ”do zadań nie-administracyjnych”. To konto dla Debiana Edu jest "
+"bardzo ważne: jest to konto, którego będziesz używać do zarządzania siecią "
+"Skolelinux."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2405,6 +2434,12 @@ msgid ""
 "though a shorter password and also a password matching the username will be "
 "accepted by the installer)."
 msgstr ""
+"Hasło dla tego użytkownika <emphasis role=\"strong\">musi</emphasis>mieć "
+"długość<emphasis role=\"strong\">przynajmniej 5 znaków</emphasis>, i "
+"<emphasis role=\"strong\">musi różnić się</emphasis> od <emphasis role="
+"\"strong\">nazwy użytkownika</emphasis> - w innym przypadku zalogowanie się "
+"będzie niemożliwe (nawet jeśli krótsze hasło, a także hasło pasujące do "
+"nazwy użytkownika, będzie zaakceptowane przez instalator)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Be happy"
@@ -2412,11 +2447,11 @@ msgstr "Ciesz się"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Notes on some characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Uwagi na temat pewnych cech"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "A note on notebooks"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga na temat notebooków"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-br.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-22 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-18 13:45+0000\n"
-"Last-Translator: Fred Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-30 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Barbara Tostes <barbaratostes at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pt_BR/>\n"
 "Language: pt-br\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -7786,8 +7786,8 @@ msgstr ""
 "Também é possível alterar senhas usando o PAM na chamada de acesso do GDM ("
 "tela em modo de texto); mas isso não se aplica ao Samba nem ao GOsa² (LDAP), "
 "no caso aplica-se apenas ao Kerberos. Portanto, depois de uma alteração de "
-"senha na chamada de acesso em modo de texto, é recomendado fazer a alteração "
-"também através do GOsa²."
+"senha na chamada de acesso em modo de texto, você também terá que fazer a "
+"alteração através do GOsa²."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Java"
@@ -8448,6 +8448,10 @@ msgid ""
 "linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
 "copyright owners."
 msgstr ""
+"Copyright (C) 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > e outros; consultar o capítulo "
+"<link linkend=\"CopyRight\">Direitos de autor</link> para ver a lista "
+"completa dos detentores de direitos autorais."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Buster yet"
@@ -8459,15 +8463,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Features of the Standalone image"
-msgstr ""
+msgstr "Especificidades das imagens autônomas"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "XFCE desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "All packages from the Standalone profile"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os pacotes do perfil autônomo"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "All packages from the laptop task"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-cn.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-22 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-04 17:32+0000\n"
-"Last-Translator: Frans Spiesschaert <frans.spiesschaert at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 15:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/>\n"
 "Language: zh-cn\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -348,9 +348,8 @@ msgid "DNS (BIND)"
 msgstr "DNS (BIND)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#, fuzzy
 msgid "domain"
-msgstr "域名"
+msgstr "domain"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Automatic Network Configuration of Machines"
@@ -8699,7 +8698,6 @@ msgid "Translations of this document"
 msgstr "本文档的翻译"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Versions of this document translated into German, Italian, French, Danish, "
 "Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese are available. Incomplete translations "
@@ -8707,10 +8705,9 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">online "
 "overview of shipped translations</ulink>."
 msgstr ""
-"本文档已有翻译成德语,意大利语,法语,丹麦语,荷兰语,挪威布克莫尔语以及日语"
-"的版本。存在不完整的西班牙语,波兰语和简体中文翻译。这里是<ulink url="
-"\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">已收录翻译的在线综"
-"览</ulink>。"
+"本文档已有翻译成德语,意大利语,法语,丹麦语,荷兰语,挪威布克莫尔语以及日语的版本。存在不完整的西班牙语,波兰语,葡萄牙语和简体中文翻译。"
+"这里是<ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\""
+">已收录翻译的在线综览</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTo translate this document"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/1aa9a87f595703620b47cd6f22c9b8e151b34b35...6c6eb34038699bca8779e800f9515d4b5d687b0f

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/1aa9a87f595703620b47cd6f22c9b8e151b34b35...6c6eb34038699bca8779e800f9515d4b5d687b0f
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20210711/2a842b89/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list