[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 4 commits: (zh-cn) Debian Edu bookworm manual translation update by Ma Yong via weblate

Frans Spiesschaert (@frans) gitlab at salsa.debian.org
Sat Mar 19 19:35:29 GMT 2022



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
c167b0fd by Frans Spiesschaert at 2022-03-19T20:32:11+01:00
(zh-cn) Debian Edu bookworm manual translation update by Ma Yong via weblate

- - - - -
3f78e803 by Frans Spiesschaert at 2022-03-19T20:33:14+01:00
(es) Debian Edu bookworm manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

- - - - -
041ff1d6 by Frans Spiesschaert at 2022-03-19T20:33:56+01:00
(es) Debian Edu bullseye manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

- - - - -
85b19774 by Frans Spiesschaert at 2022-03-19T20:34:22+01:00
(es) Debian Edu buster manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

- - - - -


4 changed files:

- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.es.po
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-cn.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.es.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 12:57+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/bookworm-manual/es/>\n"
@@ -1112,8 +1112,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The minimum disk space requirements depend on the profile which is installed:"
-msgstr ""
-"El requerimiento mínimo de espacio depende del perfil que sea instalado."
+msgstr "El requerimiento mínimo de espacio depende del perfil que se instale:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.zh-cn.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 12:57+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/bookworm-manual/zh_Hans/>\n"
@@ -2314,14 +2314,12 @@ msgid "Use the automatic partitioning tool: yes"
 msgstr "使用自动分区工具:是"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 msgid "Participate in the package usage survey: no"
-msgstr "09-Participate_in_the_package_usage_survey_0.png"
+msgstr "参与软件包使用情况调查:否"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 msgid "Participate in the package usage survey: yes"
-msgstr "09-Participate_in_the_package_usage_survey_0.png"
+msgstr "参与软件包使用情况调查:是"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Set password for the root user"


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 23:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-19 19:24+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/es/>\n"
@@ -1119,8 +1119,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The minimum disk space requirements depend on the profile which is installed:"
-msgstr ""
-"El requerimiento mínimo de espacio depende del perfil que sea instalado."
+msgstr "El requerimiento mínimo de espacio depende del perfil que se instale:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2325,10 +2324,9 @@ msgid ""
 "and device name to your needs:"
 msgstr ""
 "Es posible copiar directamente las imágenes <computeroutput>.iso</"
-"computeroutput> de CD/DVD/BD a una unidad USB (también conocido como "
-"\"memoria USB\") e iniciar desde ellos. Solamente ejecute un comando como "
-"este, ponga el nombre del archivo y la ruta al dispositivo que desee "
-"instalar."
+"computeroutput> de CD/DVD/BD a una unidad USB (también conocida como "
+"\"memoria USB\")y arrancar desde ellas. Sólo ejecuta un comando como este, "
+"pon el nombre del archivo y la ruta al dispositivo que deseas instalar:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4091,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 "comandos:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo rdiff-backup -r <date>  \\\n"
 "   /skole/backup/tjener/skole/tjener/home0/user \\\n"
@@ -5818,12 +5816,12 @@ msgid ""
 "this profile will lead to a machine, which is part of the Debian Edu "
 "network, but which doesn't have any services running (yet)."
 msgstr ""
-"En la instalación predeterminada, todos los servicios están ejecutándose en "
-"el servidor principal, tjener. Para mover algunos servicios a otra "
-"computadora de manera sencilla, existe un perfil <emphasis>mínimo</emphasis> "
-"de instalación disponible. Instalar con este perfil le proporcionará una "
-"computadora, que es parte de la red de Debian Edu, pero que no cuenta con un "
-"servicio ejecutándose (todavía) "
+"En la instalación predeterminada, todos los servicios se ejecutan en el "
+"servidor principal, tjener. Para mover algunos servicios a otra máquina de "
+"manera sencilla, existe un perfil <emphasis>mínimo</emphasis> de instalación "
+"disponible. Instalar con este perfil le proporcionará un ordenador que es "
+"parte de la red de Debian Edu, pero que no cuenta con un servicio "
+"ejecutándose (todavía)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5837,8 +5835,8 @@ msgid ""
 "install the <emphasis>minimal</emphasis> profile using the <emphasis>debian-"
 "edu-expert</emphasis> boot-option"
 msgstr ""
-"Instale el perfil <emphasis>mínimo</emphasis> usando la opción de carga "
-"<emphasis>debian-edu-expert</emphasis>."
+"instala el perfil <emphasis>mínimo</emphasis> usando la opción de carga "
+"<emphasis>debian-edu-expert</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "install the packages for the service"
@@ -5850,11 +5848,11 @@ msgstr "Configura el mantenimiento"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "disable the service on main-server"
-msgstr "Deshabilite el servicio en el servidor principal."
+msgstr "deshabilita el servicio en el servidor principal"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "update DNS (via LDAP/GOsa²) on main-server"
-msgstr "Actualice el servicio DNS (via LDAP/GOsa²) en el servidor principal."
+msgstr "actualiza el servicio DNS (via LDAP/GOsa²) en el servidor principal"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-22 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 21:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-19 19:24+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/es/>\n"
@@ -1194,8 +1194,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The minimum disk space requirements depend on the profile which is installed:"
-msgstr ""
-"El requerimiento mínimo de espacio depende del perfil que sea instalado."
+msgstr "El requerimiento mínimo de espacio depende del perfil que se instale:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2094,9 +2093,10 @@ msgid ""
 "parameter."
 msgstr ""
 "Para instalar el escritorio <emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> en "
-"lugar del escritorio <emphasis role=\"strong\">Xfce</emphasis>, agregue "
-"<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> a los parámetros de carga del "
-"kernel."
+"lugar del escritorio <emphasis role=\"strong\">Xfce</emphasis>, sustituir "
+"<computeroutput>xfce</computeroutput> por <computeroutput>gnome</"
+"computeroutput> en el parámetro "
+"<computeroutput>desktop=xfce</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2143,9 +2143,10 @@ msgid ""
 "Buster/Requirements\">system requirements</ulink> and make sure you have at "
 "least two network cards (NICs) if you plan on setting up an LTSP server."
 msgstr ""
-"Recuerde los <link linkend=\"Requirements\">requerimientos del sistema</"
-"link> y asegúrese que tenga al menos dos tarjetas de red (NIC) si planea "
-"configurar un servidor de clientes ligeros. "
+"Recuerda los <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Buster/Requirements\">requisitos del sistema</ulink> y asegúrate de tener al "
+"menos dos tarjetas de red (NIC) si piensas configurar un servidor de "
+"clientes ligeros."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)."
@@ -2427,14 +2428,13 @@ msgid ""
 "server does not matter), further installation will use its proxy to avoid "
 "downloading the same package several times from the net."
 msgstr ""
-"Una instalación por red (que es el tipo de instalación que ofrece nuestro "
-"CD) tomará algunos paquetes del CD y el resto lo tomará de Internet. El "
-"monto de paquetes tomados desde la red varia de perfil en perfil pero se "
-"mantiene menor a un gigabyte (al menos que elija instalar todos los "
-"escritorios posibles). Una vez que tiene instalado el servidor principal (ya "
-"sea un servidor principal o un servidor combinado), futuras instalaciones "
-"usarán el proxy para prevenir la descarga de los mismos paquetes muchas "
-"veces desde Internet. "
+"Una instalación por red (que es el tipo de instalación que ofrece nuestro CD)"
+" tomará algunos paquetes del CD y el resto lo tomará de Internet. La "
+"cantidad de paquetes tomados desde la red varia según el perfil, pero es "
+"menor a un gigabyte (a no ser que decidas instalar todos los escritorios "
+"posibles). Una vez instalado el servidor principal (ya sea un servidor "
+"principal o un servidor combinado), las futuras instalaciones usarán el "
+"proxy para evitar la repetida descarga de los mismos paquetes desde Internet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 msgid "Notes on LTSP Server installations using only Thin-Clients"
@@ -2485,10 +2485,9 @@ msgid ""
 "and device name to your needs:"
 msgstr ""
 "Es posible copiar directamente las imágenes <computeroutput>.iso</"
-"computeroutput> de CD/DVD/BD a una unidad USB (también conocido como "
-"\"memoria USB\") e iniciar desde ellos. Solamente ejecute un comando como "
-"este, ponga el nombre del archivo y la ruta al dispositivo que desee "
-"instalar."
+"computeroutput> de CD/DVD/BD a una unidad USB (también conocida como "
+"\"memoria USB\")y arrancar desde ellas. Sólo ejecuta un comando como este, "
+"pon el nombre del archivo y la ruta al dispositivo que deseas instalar:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3605,10 +3604,10 @@ msgid ""
 "\">have to</emphasis> be added with GOsa², but all <emphasis role=\"strong"
 "\">can</emphasis>."
 msgstr ""
-"Esta configuración permite iniciar a las estaciones sin disco y clientes "
-"ligeros a través de la red principal. A diferencia de las estaciones de "
-"trabajo, las estaciones de trabajo sin disco no necesitan ser agregadas a "
-"LDAP con GOsa², pero pueden agregarse."
+"Las estaciones de trabajo sin disco y los clientes ligeros funcionan de "
+"forma inmediata cuando se conectan a la red principal. Sólo las estaciones "
+"de trabajo con discos <emphasis role=\"strong\">tienen que</emphasis> ser "
+"añadidas con GOsa², pero <emphasis role=\"strong\">pueden</emphasis> todas."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4311,7 +4310,7 @@ msgstr ""
 "comandos:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo rdiff-backup -r <date>  \\\n"
 "   /skole/backup/tjener/skole/tjener/home0/user \\\n"
@@ -4790,8 +4789,8 @@ msgid ""
 "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
-"Prepárese: asegúrese de haber probado la actualización desde Stretch en un "
-"entorno de prueba o tener un respaldo listo para poder volver. "
+"Prepárate: asegúrate de haber probado la actualización desde Stretch en un "
+"entorno de prueba o tener un respaldo listo para poder volver."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6202,12 +6201,12 @@ msgid ""
 "this profile will lead to a machine, which is part of the Debian Edu "
 "network, but which doesn't have any services running (yet)."
 msgstr ""
-"En la instalación predeterminada, todos los servicios están ejecutándose en "
-"el servidor principal, tjener. Para mover algunos servicios a otra "
-"computadora de manera sencilla, existe un perfil <emphasis>mínimo</emphasis> "
-"de instalación disponible. Instalar con este perfil le proporcionará una "
-"computadora, que es parte de la red de Debian Edu, pero que no cuenta con un "
-"servicio ejecutándose (todavía) "
+"En la instalación predeterminada, todos los servicios se ejecutan en el "
+"servidor principal, tjener. Para mover algunos servicios a otra máquina de "
+"manera sencilla, existe un perfil <emphasis>mínimo</emphasis> de instalación "
+"disponible. Instalar con este perfil le proporcionará un ordenador que es "
+"parte de la red de Debian Edu, pero que no cuenta con un servicio "
+"ejecutándose (todavía)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6221,8 +6220,8 @@ msgid ""
 "install the <emphasis>minimal</emphasis> profile using the <emphasis>debian-"
 "edu-expert</emphasis> boot-option"
 msgstr ""
-"Instale el perfil <emphasis>mínimo</emphasis> usando la opción de carga "
-"<emphasis>debian-edu-expert</emphasis>."
+"instala el perfil <emphasis>mínimo</emphasis> usando la opción de carga "
+"<emphasis>debian-edu-expert</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "install the packages for the service"
@@ -6234,11 +6233,11 @@ msgstr "Configura el mantenimiento"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "disable the service on main-server"
-msgstr "Deshabilite el servicio en el servidor principal."
+msgstr "deshabilita el servicio en el servidor principal"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "update DNS (via LDAP/GOsa²) on main-server"
-msgstr "Actualice el servicio DNS (via LDAP/GOsa²) en el servidor principal."
+msgstr "actualiza el servicio DNS (via LDAP/GOsa²) en el servidor principal"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
@@ -6497,7 +6496,7 @@ msgstr ""
 "archivos directamente en sus medios conectados."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/bash\n"
 " home_path=\"/skole/tjener/home0\"\n"
@@ -6524,7 +6523,9 @@ msgstr ""
 "        ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists."
+"\\n"
+"\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders has been created\""



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/205b0d00a744cc8c01e6b731d6f3e2501cb57960...85b197746713c8108b08299547b777a5357ee715

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/205b0d00a744cc8c01e6b731d6f3e2501cb57960...85b197746713c8108b08299547b777a5357ee715
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20220319/2bc16b64/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list