[Pkg-privacy-commits] [tails-installer] 199/210: Update translations against the new liveusb-creator.pot

Intrigeri intrigeri at moszumanska.debian.org
Wed May 24 15:26:49 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

intrigeri pushed a commit to tag 3.90.0
in repository tails-installer.

commit 0327ef95e45423dc8deec95247fe5430981bfaed
Author: Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>
Date:   Mon Nov 2 20:04:21 2015 +0100

    Update translations against the new liveusb-creator.pot
---
 po/ar.po       | 792 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/as.po       | 811 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/ast.po      | 799 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/bg.po       | 813 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/bn.po       | 809 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/bn_IN.po    | 620 +++++++++++++++++++++++++++++----------
 po/bs.po       | 804 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/ca.po       | 801 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/cs.po       | 823 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/da.po       | 802 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/de.po       | 827 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/el.po       | 793 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/en_GB.po    | 791 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/es.po       | 827 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/et.po       | 808 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/eu.po       | 597 ++++++++++++++++++++++++++++---------
 po/fa.po       | 783 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/fi.po       | 792 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/fr.po       | 909 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/gu.po       | 679 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/he.po       | 773 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/hu.po       | 788 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/id.po       | 799 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/is.po       | 584 +++++++++++++++++++++++++++---------
 po/it.po       | 823 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/ja.po       | 797 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/ka.po       | 635 ++++++++++++++++++++++++++++++----------
 po/ko.po       | 787 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/ku.po       | 790 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/lv.po       | 809 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/ms.po       | 606 +++++++++++++++++++++++++++++++-------
 po/nb.po       | 664 +++++++++++++++++++++++++++++++----------
 po/nds.po      | 821 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/nl.po       | 797 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/pa.po       | 802 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/pl.po       | 763 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/pt.po       | 834 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/pt_BR.po    | 822 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/ru.po       | 794 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/sk.po       | 822 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/sr.po       | 827 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/sr at latin.po | 828 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 po/sv.po       | 800 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/ta.po       | 625 +++++++++++++++++++++++++++++----------
 po/te.po       | 631 +++++++++++++++++++++++++++++----------
 po/th.po       | 808 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/tr.po       | 814 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/uk.po       | 785 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 po/zh_CN.po    | 803 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 po/zh_TW.po    | 768 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 50 files changed, 29343 insertions(+), 9336 deletions(-)

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 2502d12..689b6f8 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,193 +7,335 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ar_new\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-28 00:00+0300\n"
 "Last-Translator: Tareq Al Jurf <taljurf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <fedora-trans-ar at redhat.com>\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "إصدار غير معروف: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "جاري التحميل %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "جاري التحقق من نظام الملفات"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
-"خطأ: لا يمكن ضبط العنوان أو الحصول على رقم UUID لجهازك.  ﻻ يمكن المتابعة."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "جاري التحقق من SHA1 لصورة قرص التشغيل التلقائي..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
-"خطأ: إن الـ SHA1 لقرص التشغيل التلقائي غير صالح.  تستطيع تشغيل هذا البرنامج باستخدام "
-"المعطى --noverify لتجاوز فحص التحقق."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "جاري استخراج الصورة الحية إلى جهاز USB..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "جاري إنشاء %d م.ب من المساحة الدائمة..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "جاري تهيئة وتنصيب محمل الإقلاع..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "اصنع USB ذاتي"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "اكنمل! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "فشل إنشاء قرص USB ذاتي التشغيل"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "التخزين الدائم (%d م.ب)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "اختر الصورة ذاتية التشغيل (ISO)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "الصورة المختارة: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"يحتوي جهازك على نظام تشغيل تلقائي.\n"
-"إذا استمررت، سوف يتم الكتابة محله."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "تحذير: إنشاء مساحة دائمة جديدة سوف يحذف الموجودة أصلاً."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "اضغط 'أنشئ قرص تشغيل USB' مرة أخرى إذا كنت تريد المتابعة."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "جاري إزالة نظام التشغيل التلقائي الموجود..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "اكتمل التنزيل!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "فشل التنزيل: "
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "تستطيع المحاولة مرة أخرى لاستئناف التحميل"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "اختر الصورة ذاتية التشغيل (ISO)"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"المعذرة، إنني أواجه مشاكل في ترميز اسم الملف للصورة الحية.  قد يكون لك حظ "
-"أوفر إذا قمت بنقل الصورة ISO إلى الجذر الخاص بمحرك الأقراص (مثال: :\\C)"
+"حدثت مشكلة أثناء تنفيذ الأمر التالي: `%s`\n"
+"تمت كتابة سجل مفصل للخلل في 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "الصورة المختارة: %s"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "جاري التحقق من SHA1 لصورة قرص التشغيل التلقائي..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "جاري التحقق من SHA1 لصورة قرص التشغيل التلقائي..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
-"حدثت مشكلة أثناء تنفيذ الأمر التالي: `%s`\n"
-"تمت كتابة سجل مفصل للخلل في 'liveusb-creator.log'"
+"خطأ: إن الـ SHA1 لقرص التشغيل التلقائي غير صالح.  تستطيع تشغيل هذا البرنامج "
+"باستخدام المعطى --noverify لتجاوز فحص التحقق."
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "ليس هناك مساحة كافية على الجهاز."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "جاري إنشاء %sم.ب من المساحة الدائمة"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "لا يمكن تحميل الجهاز: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "جاري إزالة نظام التشغيل التلقائي الموجود..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "لا يمكن تحميل الجهاز: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "لا يمكن إزالة النظام الذاتي السابق: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "لا يمكن إيجاد الجهاز %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "لا يمكن إيجاد الجهاز %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "لا يمكن إيجاد أي جهاز USB"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "نظام الملفات لـ %s غير معروف!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "لا يمكن تحميل الجهاز: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "نظام الملفات على %s غير معروف. قد يحتاج جهازك إلى إعادة تهيئة."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "نظام ملفات غير مدعوم: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "لا يمكن تحميل الجهاز: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "لا يمكن تحميل الجهاز: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "جاري التحقق من نظام الملفات"
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "جاري استخراج الصورة الحية إلى جهاز USB..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "لا يمكن إيجاد نظام ذاتي على الصورة (ISO)"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "لا يمكن إيجاد أي جهاز قابل للإزالة"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "جاري تهيئة وتنصيب محمل الإقلاع..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "لا يمكن إيجاد الجهاز %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "لا يمكن إيجاد نظام ذاتي على الصورة (ISO)"
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr "تأكد أن قرص الـ USB موصول بالجهاز ومهيأ بنظام الملفات FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -202,99 +344,359 @@ msgstr ""
 "نظام ملفات غير مدعوم: %s\n"
 "الرجاء نسخ قرص USB نسخة احتياطية ثم تهيئته بنظام الملفات FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "لا يمكن تحميل الجهاز: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "جاري تهيئة وتنصيب محمل الإقلاع..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
-"لا يمكن إيجاد '%s'. تأكد من استخراج ملف liveusb-creator zip كاملاً "
-"قبل تشغيل هذا البرنامج."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "صانع قرص (USB) فيدورا الذاتي"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "لا يمكن إيجاد الجهاز %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
-"هذا الزر سيبدأ عملية إنشاء قرص USB ذاتي.  وهذا يتضمن"
-"تنزيل إصدار اختياريا (إذا لم يتم اختيار إصدار موجود)، "
-"استخراج الصورة إلى جهاز الـ USB، إنشاء المساحة "
-"الدائمة وتنصيب محمل الإقلاع."
+"لا يمكن إيجاد '%s'. تأكد من استخراج ملف liveusb-creator zip كاملاً قبل تشغيل "
+"هذا البرنامج."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "اصنع USB ذاتي"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"خطأ: لا يمكن ضبط العنوان أو الحصول على رقم UUID لجهازك.  ﻻ يمكن المتابعة."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "هذه هي لوحة مراقبة الحالة، حيث تكتب جميع الرسائل."
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "هذا هو شريط التقدم الذي سيظهر أين وصلت في عملية إنشاء الـUSB الذاتي"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "إذا لم تختر صورة ذاتية موجودة، فإن الإصدار المُختار سوف يتم تنزيله لك."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "حمّل فيدورا"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "أو"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "لا يمكن تحميل الجهاز: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"يحتوي جهازك على نظام تشغيل تلقائي.\n"
+"إذا استمررت، سوف يتم الكتابة محله."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "جاري التحميل %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
 msgstr ""
-"هذا الزر يسمح لك بالتصفح لاختيار صورة حية ISO موجودة قمت بتحميلها مسبقاً.  "
-"إذا لم تختر واحدة، سوف يتم تنزيل إصدار بشكل تلقائي."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "استخدم الصورة الذاتية (Live CD) الموجودة حاليا"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "تصفح"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
 msgstr ""
-"هذا هو الـ USB الذي تريد تنصيب الصورة الذاتية عليه.  هذا الجهاز يجب أن يتم "
-"تهيئته بنظام الملفات FAT."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "الجهاز المستهدف"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "صانع قرص (USB) فيدورا الذاتي"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr ""
-"بتخصيص مساحة إضافية على الـ USB للمساحة المستمرة سوف تستطيع أن تخزن بيانات "
-"وإجراء تعديلات دائمة للنظام الذاتي.  بدونها لن تستطيع تخزين البيانات التي "
-"ستستمر بعد إعادة الإقلاع."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "التخزين الدائم (0 م.ب)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "إصدار غير معروف: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "جاري إنشاء %d م.ب من المساحة الدائمة..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "اكنمل! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "فشل إنشاء قرص USB ذاتي التشغيل"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "التخزين الدائم (%d م.ب)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "تحذير: إنشاء مساحة دائمة جديدة سوف يحذف الموجودة أصلاً."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "اضغط 'أنشئ قرص تشغيل USB' مرة أخرى إذا كنت تريد المتابعة."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "اكتمل التنزيل!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "فشل التنزيل: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "تستطيع المحاولة مرة أخرى لاستئناف التحميل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "المعذرة، إنني أواجه مشاكل في ترميز اسم الملف للصورة الحية.  قد يكون لك حظ "
+#~ "أوفر إذا قمت بنقل الصورة ISO إلى الجذر الخاص بمحرك الأقراص (مثال: :\\C)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية على الجهاز."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "لا يمكن إيجاد أي جهاز USB"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "نظام الملفات لـ %s غير معروف!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "لا يمكن إيجاد أي جهاز قابل للإزالة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا الزر سيبدأ عملية إنشاء قرص USB ذاتي.  وهذا يتضمنتنزيل إصدار اختياريا "
+#~ "(إذا لم يتم اختيار إصدار موجود)، استخراج الصورة إلى جهاز الـ USB، إنشاء "
+#~ "المساحة الدائمة وتنصيب محمل الإقلاع."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "هذه هي لوحة مراقبة الحالة، حيث تكتب جميع الرسائل."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr "هذا هو شريط التقدم الذي سيظهر أين وصلت في عملية إنشاء الـUSB الذاتي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "إذا لم تختر صورة ذاتية موجودة، فإن الإصدار المُختار سوف يتم تنزيله لك."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "حمّل فيدورا"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "أو"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا الزر يسمح لك بالتصفح لاختيار صورة حية ISO موجودة قمت بتحميلها مسبقاً.  "
+#~ "إذا لم تختر واحدة، سوف يتم تنزيل إصدار بشكل تلقائي."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "استخدم الصورة الذاتية (Live CD) الموجودة حاليا"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "تصفح"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "هذا هو الـ USB الذي تريد تنصيب الصورة الذاتية عليه.  هذا الجهاز يجب أن "
+#~ "يتم تهيئته بنظام الملفات FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "الجهاز المستهدف"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "بتخصيص مساحة إضافية على الـ USB للمساحة المستمرة سوف تستطيع أن تخزن "
+#~ "بيانات وإجراء تعديلات دائمة للنظام الذاتي.  بدونها لن تستطيع تخزين "
+#~ "البيانات التي ستستمر بعد إعادة الإقلاع."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "التخزين الدائم (0 م.ب)"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 4f603fd..77af232 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,279 +1,716 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # ngoswami <ngoswami at redhat.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: ngoswami <ngoswami at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/as/)\n"
+"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"as/)\n"
+"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: as\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "অজ্ঞাত উন্মোচন: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s ডাউনলোড কৰা হৈ আছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালী সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হৈ আছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
-msgstr "ত্ৰুটি: লেবেল সংহতি কৰিব অথবা আপোনাৰ ডিভাইচৰ UUID প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি। আগবাঢ়িবলে অক্ষম।"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "LiveCD ছবিৰ SHA1 -ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হৈ আছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "ত্ৰুটি: আপোনাৰ Live CD -ৰ SHA1 অবৈধ। আপুনি সতা সত্য নিৰূপণ নিৰিক্ষণ বাদ দিবলে এই প্ৰগ্ৰামক --noverify তৰ্কৰ সৈতে চলাব পাৰে।"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "USB ডিভাইচলে জীৱন্ত ছবি নিষ্কাষণ কৰা হৈ আছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "%d Mb অপৰিৱৰ্তনীয় অভাৰলে সৃষ্টি কৰা হৈ আছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "bootloader সংৰূপীত আৰু ইনস্টল কৰা হৈ আছে...s"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "এটা জীৱন্ত USB সৃষ্টি কৰক"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "সমপূৰ্ণ! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB সৃষ্টিকৰণ ব্যৰ্থ!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "অপৰিৱৰ্তনীয় সংৰক্ষণ (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "জীৱন্ত ISO বাচক"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
-msgstr "আপোনাৰ ডিভাইচত ইতিমধ্যে এটা জিৱন্ত OS আছে।\nযদি আপুনি আগবাঢ়ে, ই পুনৰ লিখীত হব।"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO বচা হল: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: এটা নতুন অপৰিৱৰ্তনীয় অভাৰলেৰ সৃষ্টিকৰণে ইতিমধ্যে থকাটোক মচি দিব পাৰে।"
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "যদি আপুনি চলাই থাকিব বিচাৰিছে তেনেহলে 'জীৱন্ত USB সৃষ্টি কৰক' দবাওক।"
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "অস্তিচ্ববান জীৱন্ত OS আতৰোৱা হৈ আছে..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "ডাউনলোড সমপূৰ্ণ!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "ডাউনলোড ব্যৰ্থ:"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "আপোনাৰ ডাউনলোড চলাই থাকিবলে আপুনি পুনৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "জীৱন্ত ISO বাচক"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "ক্ষমা কৰিব, মই আপোনাৰ জীৱন্ত cd -ৰ নথিপত্ৰনাম এনকোড কৰোতে অসুবিধা পাইছো। আপুনি যদি আপোনাৰ ISO -ক আপোনাৰ ড্ৰাইভৰ ৰুট (যেনে: C:\\) লে লই যায় আপোনাৰ শ্ৰেয় ভাগ্য হব পাৰে"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"এটা ত্ৰুটি হৈছিল নিম্নলিখিত কমান্ড: `%s` চলাওতে\n"
+"'liveusb-creator.log' -ত এটা বেছি বিৱৰিত ত্ৰুটি লগ লিখা হৈছে  "
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO বচা হল: %s"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD ছবিৰ SHA1 -ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হৈ আছে..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD ছবিৰ SHA1 -ৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হৈ আছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
-msgstr "এটা ত্ৰুটি হৈছিল নিম্নলিখিত কমান্ড: `%s` চলাওতে\n'liveusb-creator.log' -ত এটা বেছি বিৱৰিত ত্ৰুটি লগ লিখা হৈছে  "
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"ত্ৰুটি: আপোনাৰ Live CD -ৰ SHA1 অবৈধ। আপুনি সতা সত্য নিৰূপণ নিৰিক্ষণ বাদ দিবলে এই "
+"প্ৰগ্ৰামক --noverify তৰ্কৰ সৈতে চলাব পাৰে।"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "ডিভাইচ পৰ্যাপ্ত খালি ঠাই নাই।"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "%sMB অপৰিৱৰ্তনীয় অভাৰলে সৃষ্টি কৰা হৈ আছে"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "ডিভাইচ মাউন্ট কৰিবলে অক্ষম: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "অস্তিচ্ববান জীৱন্ত OS আতৰোৱা হৈ আছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "ডিভাইচ মাউন্ট কৰিবলে অক্ষম: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "পুৰ্বৱৰ্তী LiveOS আতৰাবলে ব্যৰ্থ: %s "
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "%s ডিভাইচ পোৱা নগল"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "%s ডিভাইচ পোৱা নগল"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "কোনো USB ড্ৰাইভ পোৱা নগল"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "%s -ৰ বাবে অজ্ঞাত নথিপত্ৰপ্ৰণালী!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"%s -ৰ বাবে অজ্ঞাত নথিপত্ৰপ্ৰণালী। আপোনাৰ ডিভাইচ পুনৰ ফৰমেট কৰিব লগিয়া হব পাৰে।"
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "অসমৰ্থিত নথিপত্ৰপ্ৰণালী: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "ডিভাইচ মাউন্ট কৰিবলে অক্ষম: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
 msgstr "ডিভাইচ মাউন্ট কৰিবলে অক্ষম: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "%s -ৰ বাবে অজ্ঞাত নথিপত্ৰপ্ৰণালী। আপোনাৰ ডিভাইচ পুনৰ ফৰমেট কৰিব লগিয়া হব পাৰে।"
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালী সতা সত্য নিৰূপণ কৰা হৈ আছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "অসমৰ্থিত নথিপত্ৰপ্ৰণালী: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "USB ডিভাইচলে জীৱন্ত ছবি নিষ্কাষণ কৰা হৈ আছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "ISO -ত LiveOS পাবলে ব্যৰ্থ"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "কোনো এৰুৱাব পৰা ডিভাইচ বিচাৰি পাবলে অক্ষম"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "bootloader সংৰূপীত আৰু ইনস্টল কৰা হৈ আছে...s"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "%s ডিভাইচ পোৱা নগল"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "ISO -ত LiveOS পাবলে ব্যৰ্থ"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "নিশ্চিত হওক যে আপোনাৰ USB চাবি প্লাগ-ইন হই আছে আৰু FAT নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰে ফৰমেট কৰা"
+msgstr ""
+"নিশ্চিত হওক যে আপোনাৰ USB চাবি প্লাগ-ইন হই আছে আৰু FAT নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰে ফৰমেট কৰা"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "অসমৰ্থিত নথিপত্ৰপ্ৰণালী: %s\nঅনুগ্ৰহ কৰি বেকআপ লওক আৰু FAT নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ সৈতে আপোনাৰ USB চাবি ফৰমেট কৰক।"
+msgstr ""
+"অসমৰ্থিত নথিপত্ৰপ্ৰণালী: %s\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰি বেকআপ লওক আৰু FAT নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ সৈতে আপোনাৰ USB চাবি ফৰমেট কৰক।"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "ডিভাইচ মাউন্ট কৰিবলে অক্ষম: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "bootloader সংৰূপীত আৰু ইনস্টল কৰা হৈ আছে...s"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
-msgstr "'%s' পোৱা নগল। এই প্ৰগ্ৰাম চলোৱাৰ আগত সমপূৰ্ণ liveusb - সৃষ্টিকাৰক যিপ নথিপত্ৰ নিষ্কাষণ কৰক।"
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB সৃষ্টিকাৰক"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "%s ডিভাইচ পোৱা নগল"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
-msgstr "এই বুটামে জীৱন্ত USB সৃষ্টিকৰন প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰিব। এইটোৱে অন্তৰভুক্ত কৰে বিকল্পিতভাৱে এটা উন্মোচন ডাউনলোড কৰা (যদি স্থায়ী এটা বচা হোৱা নাছিল), ISO -ক USB ডিভাইচলে নিষ্কাষণ কৰা, অপৰিৱৰ্তনীয় অভাৰলে সৃষ্টি কৰা, আৰু বুটলোডাৰ ইনস্টল কৰা।"
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"'%s' পোৱা নগল। এই প্ৰগ্ৰাম চলোৱাৰ আগত সমপূৰ্ণ liveusb - সৃষ্টিকাৰক যিপ নথিপত্ৰ "
+"নিষ্কাষণ কৰক।"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "এটা জীৱন্ত USB সৃষ্টি কৰক"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "এইটো অৱস্থা কনসোল, যত সকলো বাৰ্তা লিখা হয়।"
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"ত্ৰুটি: লেবেল সংহতি কৰিব অথবা আপোনাৰ ডিভাইচৰ UUID প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি। আগবাঢ়িবলে "
+"অক্ষম।"
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "এইটো প্ৰগ্ৰেচ বাৰ যোনটোৱে ইংগিত দিব যে জীৱন্ত USB সৃষ্টি প্ৰক্ৰিয়াত আপুনি কিমান আগবাঢ়িছে"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "আপুনি যদি এটা স্থায়ি জিৱন্ত CD বাচি নলয়, বাচিলোৱা উন্মোচনটো আপোনাৰ বাবে ডাউনলোড কৰা হব।"
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora ডাউনলোড কৰক"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "অথবা"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "ডিভাইচ মাউন্ট কৰিবলে অক্ষম: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
-msgstr "এই বুটামে আপোনাক এটা স্থায়ী জীৱন্ত CD ISO যাক আপুনি আগতিয়াকৈ ডাউনলোড কৰি থৈছে তাক ব্ৰাউছ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। আপুনি যদি এটা বাচি নলয়, এটা উন্মোচন আপোনাৰ বাবে স্বচালিতভাৱে ডাউনলোড কৰা হব।"
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"আপোনাৰ ডিভাইচত ইতিমধ্যে এটা জিৱন্ত OS আছে।\n"
+"যদি আপুনি আগবাঢ়ে, ই পুনৰ লিখীত হব।"
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s ডাউনলোড কৰা হৈ আছে..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "স্থায়ী জীৱন্ত CD ব্যৱহাৰ কৰক"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "ব্ৰাউছ কৰক"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device"
-" must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "এইটোৱে সৈই USB স্টিক যত আপুনি আপোনাৰ জীৱন্ত CD ইনস্টল কৰিব বিচাৰে। এই ডিভাইচ FAT নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ দ্বাৰা ফৰমেট হব লাগিব।"
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB সৃষ্টিকাৰক"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr "এটা অপৰিৱৰ্তনীয় অভাৰলেৰ বাবে আপোনাৰ USB স্টিকলে অতিৰিক্ত ঠাই আবন্টন কৰি, আপুনি তথ্য সঞ্চয় আৰু আপোনাৰ জীৱন্ত অপাৰেটিং চিস্টেমলে স্থায়ী পৰিৱৰ্তন কৰিবলে সক্ষম হব। ইয়াৰ বাহিৰে, আপুনি পুনৰাম্ভ হোৱাৰ পিছৰ অপৰিৱৰ্তনীয় তথ্য সঞ্চয় কৰিব নোৱেৰিব।"
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "অপৰিৱৰ্তনীয় সংৰক্ষণ (0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত উন্মোচন: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "%d Mb অপৰিৱৰ্তনীয় অভাৰলে সৃষ্টি কৰা হৈ আছে..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "সমপূৰ্ণ! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB সৃষ্টিকৰণ ব্যৰ্থ!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "অপৰিৱৰ্তনীয় সংৰক্ষণ (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "সতৰ্কবাৰ্তা: এটা নতুন অপৰিৱৰ্তনীয় অভাৰলেৰ সৃষ্টিকৰণে ইতিমধ্যে থকাটোক মচি দিব "
+#~ "পাৰে।"
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "যদি আপুনি চলাই থাকিব বিচাৰিছে তেনেহলে 'জীৱন্ত USB সৃষ্টি কৰক' দবাওক।"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "ডাউনলোড সমপূৰ্ণ!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "ডাউনলোড ব্যৰ্থ:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "আপোনাৰ ডাউনলোড চলাই থাকিবলে আপুনি পুনৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ক্ষমা কৰিব, মই আপোনাৰ জীৱন্ত cd -ৰ নথিপত্ৰনাম এনকোড কৰোতে অসুবিধা পাইছো। আপুনি "
+#~ "যদি আপোনাৰ ISO -ক আপোনাৰ ড্ৰাইভৰ ৰুট (যেনে: C:\\) লে লই যায় আপোনাৰ শ্ৰেয় "
+#~ "ভাগ্য হব পাৰে"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "ডিভাইচ পৰ্যাপ্ত খালি ঠাই নাই।"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "কোনো USB ড্ৰাইভ পোৱা নগল"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "%s -ৰ বাবে অজ্ঞাত নথিপত্ৰপ্ৰণালী!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "কোনো এৰুৱাব পৰা ডিভাইচ বিচাৰি পাবলে অক্ষম"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই বুটামে জীৱন্ত USB সৃষ্টিকৰন প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰিব। এইটোৱে অন্তৰভুক্ত কৰে "
+#~ "বিকল্পিতভাৱে এটা উন্মোচন ডাউনলোড কৰা (যদি স্থায়ী এটা বচা হোৱা নাছিল), ISO -ক "
+#~ "USB ডিভাইচলে নিষ্কাষণ কৰা, অপৰিৱৰ্তনীয় অভাৰলে সৃষ্টি কৰা, আৰু বুটলোডাৰ ইনস্টল "
+#~ "কৰা।"
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "এইটো অৱস্থা কনসোল, যত সকলো বাৰ্তা লিখা হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটো প্ৰগ্ৰেচ বাৰ যোনটোৱে ইংগিত দিব যে জীৱন্ত USB সৃষ্টি প্ৰক্ৰিয়াত আপুনি কিমান "
+#~ "আগবাঢ়িছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি যদি এটা স্থায়ি জিৱন্ত CD বাচি নলয়, বাচিলোৱা উন্মোচনটো আপোনাৰ বাবে "
+#~ "ডাউনলোড কৰা হব।"
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora ডাউনলোড কৰক"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "অথবা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই বুটামে আপোনাক এটা স্থায়ী জীৱন্ত CD ISO যাক আপুনি আগতিয়াকৈ ডাউনলোড কৰি থৈছে "
+#~ "তাক ব্ৰাউছ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। আপুনি যদি এটা বাচি নলয়, এটা উন্মোচন আপোনাৰ বাবে "
+#~ "স্বচালিতভাৱে ডাউনলোড কৰা হব।"
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "স্থায়ী জীৱন্ত CD ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ব্ৰাউছ কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটোৱে সৈই USB স্টিক যত আপুনি আপোনাৰ জীৱন্ত CD ইনস্টল কৰিব বিচাৰে। এই ডিভাইচ "
+#~ "FAT নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ দ্বাৰা ফৰমেট হব লাগিব।"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "লক্ষ্য ডিভাইচ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা অপৰিৱৰ্তনীয় অভাৰলেৰ বাবে আপোনাৰ USB স্টিকলে অতিৰিক্ত ঠাই আবন্টন কৰি, আপুনি "
+#~ "তথ্য সঞ্চয় আৰু আপোনাৰ জীৱন্ত অপাৰেটিং চিস্টেমলে স্থায়ী পৰিৱৰ্তন কৰিবলে সক্ষম হব। "
+#~ "ইয়াৰ বাহিৰে, আপুনি পুনৰাম্ভ হোৱাৰ পিছৰ অপৰিৱৰ্তনীয় তথ্য সঞ্চয় কৰিব নোৱেৰিব।"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "অপৰিৱৰ্তনীয় সংৰক্ষণ (0 Mb)"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index af6bd91..958d4b8 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -2,311 +2,712 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-21 00:50-0300\n"
 "Last-Translator: Astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Asturian\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Versión desconocida: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Descargando %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Verificando sistema de ficheros..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
-"Fallu: Nun pudo etiquetase u obtener el UUID del so preséu. Nun se puede "
-"siguir."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Verificando SHA1 de la imaxe de CD Live..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
-"Fallu: El SHA1 del so CD Live ye inválidu. Tien d'executase esti programa col "
-"argumentu --noverify pa omitir esti chequéu de verificación."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Estrayendo la imaxe al preséu USB..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Creando %d Mb d'overlay persistente..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Configurando ya instalando el xestor d'arranque..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Crear USB live"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "¡Fecho! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "La creación del USB live falló."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Almacenamientu Persistente (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Esbilla el Live ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO esbilláu: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"El so preséu yá contién un LiveOS.\n"
-"Si continua, sobroscribiráse."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
 msgstr ""
-"Alvertencia: La creación d'un overlay persistente desaniciará l'actual "
-"esistente."
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Calque 'Crear USB live' otra vuelta, si quier siguir."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Desaniciando'l SO Live esistente..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "¡Descarga completa!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Falló la descarga:"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Puedes intentar otra vuelta facer la descarga"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Hebo un fallu al executar el siguiente comandu: `%s`\n"
+"Un log del fallu más detellaú escribióse en 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Esbilla el Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verificando SHA1 de la imaxe de CD Live..."
+
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verificando SHA1 de la imaxe de CD Live..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
-"Nun pudo codificase'l nome de ficheru del so cd live. Puedes tener meyor "
-"suerte si mueves el to iso a la raíz del to discu (por exemplu: C:\\)"
+"Fallu: El SHA1 del so CD Live ye inválidu. Tien d'executase esti programa "
+"col argumentu --noverify pa omitir esti chequéu de verificación."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO esbilláu: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Hebo un fallu al executar el siguiente comandu: `%s`\n"
-"Un log del fallu más detellaú escribióse en 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Nun hai abondu espaciu llibre nel preséu."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "Creando %s MB de overlay persistente"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Nun pudo montase'l preséu: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Desaniciando'l SO Live esistente..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Nun pudo montase'l preséu: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Nun pudo desaniciase'l SO live previu: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Nun pudo alcontrase'l preséu %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Nun pudo alcontrase'l preséu %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Nun pudo alcontrase denguna unidá USB"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "¡El sistema de ficheros de %s ye desconocíu!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Nun pudo montase'l preséu: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
 "%s tien un sistema de ficheros desconocíu. El so preséu puede que necesite "
 "formatiase."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Sistema de ficheros non sofitáu: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Nun pudo montase'l preséu: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Nun pudo montase'l preséu: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verificando sistema de ficheros..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Estrayendo la imaxe al preséu USB..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Nun pudo alcontrase un SO live nel ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Nun pudo alcontrase denguna unidá removible"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Configurando ya instalando el xestor d'arranque..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Nun pudo alcontrase'l preséu %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Nun pudo alcontrase un SO live nel ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 "Decátese de que la so unidá USB ta coneutada y formatiada col sistema de "
 "ficheros FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 "Sistema de ficheros non sofitáu: %s\n"
-"Por favor, fai copia de seguridá y da-y formatu al to discu USB "
-"col sistema de ficheros FAT."
+"Por favor, fai copia de seguridá y da-y formatu al to discu USB col sistema "
+"de ficheros FAT."
+
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Nun pudo montase'l preséu: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Configurando ya instalando el xestor d'arranque..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
-"Nun s'alcontró '%s'. Asegúrate d'estrayer el ficheru zip liveusb-"
-"creator enantes d'executar esti programa."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Creador d'USB Live de Fedora"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Nun pudo alcontrase'l preséu %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
-"Esti botón aniciará'l procesu de creación de USB live. Esto inclúi "
-"descargar opcionalmente una versión (si nun s'esbilló denguna), estrayer el "
-"ISO nel preséu USB, crear l'overlay persistente ya instalar el xestor "
-"d'arranque."
+"Nun s'alcontró '%s'. Asegúrate d'estrayer el ficheru zip liveusb-creator "
+"enantes d'executar esti programa."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Crear USB live"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Fallu: Nun pudo etiquetase u obtener el UUID del so preséu. Nun se puede "
+"siguir."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Esta ye la consola d'estáu, au s'escribirán tolos mensaxes."
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Esta ye la barra de progresu qu'indicará au tamos a lo llargo de la "
-"creación del USB live"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"Si nun esbilles un CD live esistente, la versión esbillada descargaráse "
-"pa tí."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Descargar Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Nun pudo montase'l preséu: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"Esti botón permítete navegar na gueta d'un ISO de CD live que tengas "
-"descargao previamente. Si nun esbillaste dengún, descargaráse una versión "
-"automáticamente."
+"El so preséu yá contién un LiveOS.\n"
+"Si continua, sobroscribiráse."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Usar un CD live esistente"
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Agüeyar"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"Esti ye'l discu USB au quies instalar el to CD live. El so formatu "
-"tien de ser FAT."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Preséu Destín"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Creador d'USB Live de Fedora"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
 msgstr ""
-"Asignando espaciu estra nún discu USB pa un overlay persistente, podrás "
-"atroxar datos y facer modificaciones permanentes al sistema operativu "
-"vivu. Ensin eso, nun podrás guardar los cambeos pa que tean disponibles nel "
-"prósimu arranque."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Almacenamientu Persistente (0 MB)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
 
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Versión desconocida: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Creando %d Mb d'overlay persistente..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "¡Fecho! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "La creación del USB live falló."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Almacenamientu Persistente (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alvertencia: La creación d'un overlay persistente desaniciará l'actual "
+#~ "esistente."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Calque 'Crear USB live' otra vuelta, si quier siguir."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "¡Descarga completa!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Falló la descarga:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Puedes intentar otra vuelta facer la descarga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun pudo codificase'l nome de ficheru del so cd live. Puedes tener meyor "
+#~ "suerte si mueves el to iso a la raíz del to discu (por exemplu: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Nun hai abondu espaciu llibre nel preséu."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Nun pudo alcontrase denguna unidá USB"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "¡El sistema de ficheros de %s ye desconocíu!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Nun pudo alcontrase denguna unidá removible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esti botón aniciará'l procesu de creación de USB live. Esto inclúi "
+#~ "descargar opcionalmente una versión (si nun s'esbilló denguna), estrayer "
+#~ "el ISO nel preséu USB, crear l'overlay persistente ya instalar el xestor "
+#~ "d'arranque."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Esta ye la consola d'estáu, au s'escribirán tolos mensaxes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta ye la barra de progresu qu'indicará au tamos a lo llargo de la "
+#~ "creación del USB live"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si nun esbilles un CD live esistente, la versión esbillada descargaráse "
+#~ "pa tí."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Descargar Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esti botón permítete navegar na gueta d'un ISO de CD live que tengas "
+#~ "descargao previamente. Si nun esbillaste dengún, descargaráse una versión "
+#~ "automáticamente."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Usar un CD live esistente"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Agüeyar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esti ye'l discu USB au quies instalar el to CD live. El so formatu tien "
+#~ "de ser FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Preséu Destín"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asignando espaciu estra nún discu USB pa un overlay persistente, podrás "
+#~ "atroxar datos y facer modificaciones permanentes al sistema operativu "
+#~ "vivu. Ensin eso, nun podrás guardar los cambeos pa que tean disponibles "
+#~ "nel prósimu arranque."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Almacenamientu Persistente (0 MB)"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 691c1e7..e5bfb66 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,279 +1,718 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # Valentin Laskov <laskov at festa.bg>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: Valentin Laskov <laskov at festa.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/bg/)\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
+"language/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Непознато издание: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Сваляне на %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Проверка на файловата система..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
-msgstr "Грешка: Не мога да задам етикета или да получа UUID на устройството Ви.  Не мога да продължа."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Проверка SHA1 на LiveCD образа..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Грешка: SHA1 сумата на Вашето Live CD е невалидна.  Можете да стартирате тази програма с опция --noverify за пропускане на тази проверка."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Извличане на живия образ върху USB устройството..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Създаване на %d Mb постоянна част..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Конфигуриране и инсталиране на програмата за първоначално зареждане..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Създай Живо USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Готово! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Създаването на ЖивоUSB се провали!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Постоянно хранилище (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Изберете живо ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
-msgstr "Вашето устройство вече съдържа жива ОС.\nАко продължите, тя ще бъде изтрита."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "Избрано ISO: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Внимание: Създаването на нова постоянна част ще изтрие съществуващата."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Цъкнете отново върху 'Създай Живо USB' ако искате да продължите."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Премахване на съществуващата жива ОС..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Свалянето завърши!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Свалянето се провали: "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Можете да опитате отново да продължите свалянето"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Изберете живо ISO"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Съжалявам, но не мога да разчета името на това живо CD.  Пробвайте като преместите ISO файла в основната папка на някое устройство (напр. C:\\)"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Възникна проблем при изпълнението на следната команда: `%s`\n"
+"Повече информация за грешката бе записана във файла 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Избрано ISO: %s"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Проверка SHA1 на LiveCD образа..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Проверка SHA1 на LiveCD образа..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
-msgstr "Възникна проблем при изпълнението на следната команда: `%s`\nПовече информация за грешката бе записана във файла 'liveusb-creator.log'"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Грешка: SHA1 сумата на Вашето Live CD е невалидна.  Можете да стартирате "
+"тази програма с опция --noverify за пропускане на тази проверка."
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "На устройството няма достатъчно свободно място."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "Създаване на %sMb постоянна част"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Не мога да монтирам устройството: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Премахване на съществуващата жива ОС..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Не мога да монтирам устройството: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Не мога да премахна предишната Жива ОС: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Не мога да открия устройство %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Не мога да открия устройство %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Не мога да открия никакви USB памети"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Непозната файлова система за %s !"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"Непозната файлова система за %s.  Устройството вероятно трябва да бъде "
+"форматирано."
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Неподдържана файлова система: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Не мога да монтирам устройството: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
 msgstr "Не мога да монтирам устройството: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Непозната файлова система за %s.  Устройството вероятно трябва да бъде форматирано."
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Проверка на файловата система..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Неподдържана файлова система: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Извличане на живия образ върху USB устройството..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Не мога да намеря Жива ОС на ISO-то"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Не мога да открия никакви сменяеми устройства"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Конфигуриране и инсталиране на програмата за първоначално зареждане..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Не мога да открия устройство %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Не мога да намеря Жива ОС на ISO-то"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Убедете се, че USB паметта е включена и че е форматирана с файлова система FAT."
+msgstr ""
+"Убедете се, че USB паметта е включена и че е форматирана с файлова система "
+"FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "Неподдържана файлова система: %s\nМоля архивирайте USB паметта и я форматирайте с файлова система FAT."
+msgstr ""
+"Неподдържана файлова система: %s\n"
+"Моля архивирайте USB паметта и я форматирайте с файлова система FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Не мога да монтирам устройството: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Конфигуриране и инсталиране на програмата за първоначално зареждане..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
-msgstr "Не мога да намеря '%s'.  Убедете се, че сте разопаковали целия liveusb-creator zip файл преди да стартирате тази програма."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Не мога да открия устройство %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
-msgstr "Този бутон стартира процеса за създаване на ЖивоUSB.  Това ще доведе евентуално до сваляне на система (ако не е избрана вече свалена),  разопаковане на ISO върху USB устройството, създаване на постоянна част и инсталиране на програмата за начално зареждане."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"Не мога да намеря '%s'.  Убедете се, че сте разопаковали целия liveusb-"
+"creator zip файл преди да стартирате тази програма."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Създай Живо USB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Това е прозорец, на който ще се изписват всички съобщения в хода на процеса."
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Грешка: Не мога да задам етикета или да получа UUID на устройството Ви.  Не "
+"мога да продължа."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "Това е лента, изобразяваща каква част от процеса за създаване на ЖивоUSB е измината."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "Ако не изберете съществуващо Живо CD, избраното издание ще бъде свалено."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Сваляне на Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "или"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Не мога да монтирам устройството: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
-msgstr "Този бутон Ви позволява да намерите и да посочите съществуващо Живо CD ISO, което предварително сте свалили.  Ако не изберете такова, изданието ще бъде автоматично свалено за Вас."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Вашето устройство вече съдържа жива ОС.\n"
+"Ако продължите, тя ще бъде изтрита."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Сваляне на %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Използване на съществуващо Живо CD"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Разглеждане"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device"
-" must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Това е USB устройството, на което ще инсталирате Живо CD.  Това устройство трябва да бъде форматирано с файлова система FAT."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Целево устройство"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr "Ако заделите допълнително пространство за постоянната част на Вашето USB устройство, Вие ще можете да записвате данни и да правите за постоянно модификации в операционната система.  Ако не, Вие няма да можете да запазвате данни, които да съществуват и след рестартирането."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Постоянно хранилище (0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Непознато издание: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Създаване на %d Mb постоянна част..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Готово! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Създаването на ЖивоUSB се провали!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Постоянно хранилище (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: Създаването на нова постоянна част ще изтрие съществуващата."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Цъкнете отново върху 'Създай Живо USB' ако искате да продължите."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Свалянето завърши!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Свалянето се провали: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Можете да опитате отново да продължите свалянето"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Съжалявам, но не мога да разчета името на това живо CD.  Пробвайте като "
+#~ "преместите ISO файла в основната папка на някое устройство (напр. C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "На устройството няма достатъчно свободно място."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Не мога да открия никакви USB памети"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Непозната файлова система за %s !"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Не мога да открия никакви сменяеми устройства"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този бутон стартира процеса за създаване на ЖивоUSB.  Това ще доведе "
+#~ "евентуално до сваляне на система (ако не е избрана вече свалена),  "
+#~ "разопаковане на ISO върху USB устройството, създаване на постоянна част и "
+#~ "инсталиране на програмата за начално зареждане."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това е прозорец, на който ще се изписват всички съобщения в хода на "
+#~ "процеса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Това е лента, изобразяваща каква част от процеса за създаване на ЖивоUSB "
+#~ "е измината."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако не изберете съществуващо Живо CD, избраното издание ще бъде свалено."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Сваляне на Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "или"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този бутон Ви позволява да намерите и да посочите съществуващо Живо CD "
+#~ "ISO, което предварително сте свалили.  Ако не изберете такова, изданието "
+#~ "ще бъде автоматично свалено за Вас."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Използване на съществуващо Живо CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Разглеждане"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Това е USB устройството, на което ще инсталирате Живо CD.  Това "
+#~ "устройство трябва да бъде форматирано с файлова система FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Целево устройство"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако заделите допълнително пространство за постоянната част на Вашето USB "
+#~ "устройство, Вие ще можете да записвате данни и да правите за постоянно "
+#~ "модификации в операционната система.  Ако не, Вие няма да можете да "
+#~ "запазвате данни, които да съществуват и след рестартирането."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Постоянно хранилище (0 Mb)"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 5218e71..e95ccf8 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # shamik_5 <ayan_ray4u at yahoo.co.in>, 2012
 # Ayesha Akhtar <ayesha at ankur.org.bd>, 2012
@@ -14,272 +14,707 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: Robin Mehdee <robin at ankur.org.bd>\n"
-"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/bn/)\n"
+"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"bn/)\n"
+"Language: bn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "অজানা রিলিজ: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "ফাইলসিস্টেম যাচাই করা হচ্ছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
-msgstr "সমস্যা: আপনার ডিভাইসের লেবেল অথবা UUID নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি। এগিয়ে যাওয়া যাবে না।"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "LiveCD ইমেজের SHA1 যাচাই করা হচ্ছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "সমস্যা: আপনার LiveCD এর SHA1-টি অবৈধ। আপনি এই প্রোগ্রামটি --noverify আর্গুমেন্ট এর সাথে ব্যবহার করলে যাচাই করা এড়িয়ে যেতে পারবেন।"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "USB ডিভাইসে লাইভ ইমেজ খোলা হচ্ছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "%d Mb পার্সিস্টেন্ট ওভারলে তৈরী করা হচ্ছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "বুটলোডার কনফিগার ও ইনস্টল করা হচ্ছে..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr " Live USB তৈরি করুন"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "সমাপ্ত! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB প্রস্তুত করা সম্ভব হয়নি!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Live ISO নির্বাচন করুন"
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "পার্সিস্টেন্ট স্টোরেজ (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "নির্বাচিত ISO: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
-msgstr "আপনার কম্পিউটার  একটি LiveOS উপস্থিত রয়েছে ।\nআপনি যদি এই মত এগন এটা overwritten হবে ।"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "সাবধান: আবার নতুন persisten overlay তৈরি করলে আপনার বর্তমান যেগুলো আছে সেগুলো মুছে যাবে"
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "আবার টিপুন 'Create Live USB' আপনি যদি এগিয়ে যেতে চান ।"
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "বিদ্যমান Live OS সরানো হচ্ছে ..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "ডাউনলোড সম্পূর্ণ!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "ডাউনলোড অসমাপ্ত:"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "আপনি আবার আপনার ডাউনলোড শুরু করার চেষ্টা করতে পারেন "
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Live ISO নির্বাচন করুন"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "দুঃখিত, আপনার fileএর  নাম encoding করতে অসুবিধে হছে।  আপনি যদি আপনার ISO-টিকে সরিয়ে নিয়ে যান drive এর root এ (ie:C:\\) তাহলে কাজটি সম্পন্ন হতেও পারে।"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"এই নির্দেশ পালন করতে একটি অসুবিধে হছে:`%s`\n"
+"আরো বিস্তারিত একটি ত্রুটি সূচী লেখা হযেছে 'liveusb-creator.log'এ"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "নির্বাচিত ISO: %s"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD ইমেজের SHA1 যাচাই করা হচ্ছে..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD ইমেজের SHA1 যাচাই করা হচ্ছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
-msgstr "এই নির্দেশ পালন করতে একটি অসুবিধে হছে:`%s`\nআরো বিস্তারিত একটি ত্রুটি সূচী লেখা হযেছে 'liveusb-creator.log'এ"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"সমস্যা: আপনার LiveCD এর SHA1-টি অবৈধ। আপনি এই প্রোগ্রামটি --noverify আর্গুমেন্ট এর "
+"সাথে ব্যবহার করলে যাচাই করা এড়িয়ে যেতে পারবেন।"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "যথেষ্ট পরিমান ফাকা স্পেস নেই যন্ত্রে "
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "%sMB পার্সিস্টেন্ট ওভার-লে তৈরী করা হচ্ছে"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "device:%s mount করতে অক্ষম "
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "বিদ্যমান Live OS সরানো হচ্ছে ..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "device:%s mount করতে অক্ষম "
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "পুরনো Live OS:%s অপসারণ করতে অক্ষম "
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "device %s খুঁজে পাওয়া যাছে না"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "device %s খুঁজে পাওয়া যাছে না"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "কোনো USB drive খুঁজে পাওয়া যাছে না "
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "%s এর Filesystem অজানা!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "device:%s mount করতে অক্ষম "
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "%s এর filesystem অজানা।  আপনার device আবার ফর্মাট করে হতে পারে।"
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "filesystem:%s সমর্থন করা হয়ে না "
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "device:%s mount করতে অক্ষম "
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "device:%s mount করতে অক্ষম "
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "ফাইলসিস্টেম যাচাই করা হচ্ছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "USB ডিভাইসে লাইভ ইমেজ খোলা হচ্ছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "ISO মধ্যে LiveOS পাওয়া যাছে না"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "removable devices খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "বুটলোডার কনফিগার ও ইনস্টল করা হচ্ছে..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "device %s খুঁজে পাওয়া যাছে না"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "ISO মধ্যে LiveOS পাওয়া যাছে না"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "নিশ্চিত করুন যে আপনার USB key টি লাগানো এবং সেটি format করা FAT filesystem এর সাহায্যে"
+msgstr ""
+"নিশ্চিত করুন যে আপনার USB key টি লাগানো এবং সেটি format করা FAT filesystem এর "
+"সাহায্যে"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "filesystem:%s সমর্থন করা হয়ে না\nদয়া করে backup তৈরী করে format করুন আপনার  USB key FAT filesystem এর সাহায্যে"
+msgstr ""
+"filesystem:%s সমর্থন করা হয়ে না\n"
+"দয়া করে backup তৈরী করে format করুন আপনার  USB key FAT filesystem এর সাহায্যে"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "device:%s mount করতে অক্ষম "
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "বুটলোডার কনফিগার ও ইনস্টল করা হচ্ছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
-msgstr "'%s' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।  প্রোগ্রাম run করার আগে পুরো liveusb-creator zip কে extract করেছেন সেটি নিশ্চিত করুন।"
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "device %s খুঁজে পাওয়া যাছে না"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
-msgstr "এই Button-টি টিপলে live Os  তৈরির কাজ শুরু হবে।  সে ক্ষেত্রে একটি Live OS release download হতে পারে (যদি না একটি উপস্থিত OS ইতিমধ্যে নির্বাচন  করে হয়),  ISO টিকে  USB ডিভাইস এর মধে extract করা হচ্ছে , পার্সিস্টেন্ট ওভার-লে তৈরী হছে , এবং bootloader install হচ্ছে ।"
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"'%s' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।  প্রোগ্রাম run করার আগে পুরো liveusb-creator zip কে "
+"extract করেছেন সেটি নিশ্চিত করুন।"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr " Live USB তৈরি করুন"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "এই সেই status console, যেখানে সমস্ত মেসেজ লেখা হয়ে থাকে"
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "এই  progress bar এ দেখানো হবে Live USB তৈরি কতদূর পর্যন্ত সম্পন্ন হযেছে"
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"সমস্যা: আপনার ডিভাইসের লেবেল অথবা UUID নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি। এগিয়ে যাওয়া "
+"যাবে না।"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "যদি আপনি একটি বিদ্যমান লাইভ সিডি নির্বাচন না করেন , নির্বাচিত রিলিজ ডাউনলোড করা হবে "
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora ডাউনলোড করুন"
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "অথবা"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "device:%s mount করতে অক্ষম "
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
-msgstr "এই বোতাম আপনাকে একটি বিদ্যমান Live CD ISO যা আপনি পূর্বে  Download করেছেন তা খুজতে সাহায্য করবে।  যদি আপনি একটি বিদ্যমান লাইভ সিডি নির্বাচন না করেন , নির্বাচিত রিলিজ ডাউনলোড করা হবে ।"
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"আপনার কম্পিউটার  একটি LiveOS উপস্থিত রয়েছে ।\n"
+"আপনি যদি এই মত এগন এটা overwritten হবে ।"
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "উপস্থিত Live CD ব্যবহার করুন"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "ব্রাউজ"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device"
-" must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "এটি সেই  USB stick যার মধে আপনি আপনার Live CD ইনস্টল করতে চান।  এই USB stick কে ফর্মাট করতে হবে FAT filesystems-এর  সাহায্যে।"
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "উদ্দিষ্ট যন্ত্র "
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr "আপনি যদি আপনার USB stick -এ কিছু  data রাখতে চান অথবা  LIve OS -এ kichu স্থায়ী পরিবর্তন করতে চান সেক্ষেত্রে আপনাকে  পার্সিস্টেন্ট ওভার-লে-র জন্য অতিরিক্ত স্পেস  allocate করতে হবে আপনার USB stick-এ।  এছাড়া অন্য কোনো উপায়ে আপনি data save করে  রাখতে পারবেন না যা স্থায়ী হবে রিবুট এর পরেও।"
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "পার্সিস্টেন্ট স্টোরেজ (0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "অজানা রিলিজ: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "%d Mb পার্সিস্টেন্ট ওভারলে তৈরী করা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "সমাপ্ত! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB প্রস্তুত করা সম্ভব হয়নি!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "পার্সিস্টেন্ট স্টোরেজ (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "সাবধান: আবার নতুন persisten overlay তৈরি করলে আপনার বর্তমান যেগুলো আছে সেগুলো "
+#~ "মুছে যাবে"
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "আবার টিপুন 'Create Live USB' আপনি যদি এগিয়ে যেতে চান ।"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "ডাউনলোড সম্পূর্ণ!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "ডাউনলোড অসমাপ্ত:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "আপনি আবার আপনার ডাউনলোড শুরু করার চেষ্টা করতে পারেন "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "দুঃখিত, আপনার fileএর  নাম encoding করতে অসুবিধে হছে।  আপনি যদি আপনার ISO-"
+#~ "টিকে সরিয়ে নিয়ে যান drive এর root এ (ie:C:\\) তাহলে কাজটি সম্পন্ন হতেও পারে।"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "যথেষ্ট পরিমান ফাকা স্পেস নেই যন্ত্রে "
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "কোনো USB drive খুঁজে পাওয়া যাছে না "
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "%s এর Filesystem অজানা!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "removable devices খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই Button-টি টিপলে live Os  তৈরির কাজ শুরু হবে।  সে ক্ষেত্রে একটি Live OS "
+#~ "release download হতে পারে (যদি না একটি উপস্থিত OS ইতিমধ্যে নির্বাচন  করে "
+#~ "হয়),  ISO টিকে  USB ডিভাইস এর মধে extract করা হচ্ছে , পার্সিস্টেন্ট ওভার-লে "
+#~ "তৈরী হছে , এবং bootloader install হচ্ছে ।"
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "এই সেই status console, যেখানে সমস্ত মেসেজ লেখা হয়ে থাকে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr "এই  progress bar এ দেখানো হবে Live USB তৈরি কতদূর পর্যন্ত সম্পন্ন হযেছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি আপনি একটি বিদ্যমান লাইভ সিডি নির্বাচন না করেন , নির্বাচিত রিলিজ ডাউনলোড "
+#~ "করা হবে "
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora ডাউনলোড করুন"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "অথবা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই বোতাম আপনাকে একটি বিদ্যমান Live CD ISO যা আপনি পূর্বে  Download করেছেন তা "
+#~ "খুজতে সাহায্য করবে।  যদি আপনি একটি বিদ্যমান লাইভ সিডি নির্বাচন না করেন , "
+#~ "নির্বাচিত রিলিজ ডাউনলোড করা হবে ।"
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "উপস্থিত Live CD ব্যবহার করুন"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ব্রাউজ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটি সেই  USB stick যার মধে আপনি আপনার Live CD ইনস্টল করতে চান।  এই USB "
+#~ "stick কে ফর্মাট করতে হবে FAT filesystems-এর  সাহায্যে।"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "উদ্দিষ্ট যন্ত্র "
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি যদি আপনার USB stick -এ কিছু  data রাখতে চান অথবা  LIve OS -এ kichu "
+#~ "স্থায়ী পরিবর্তন করতে চান সেক্ষেত্রে আপনাকে  পার্সিস্টেন্ট ওভার-লে-র জন্য অতিরিক্ত "
+#~ "স্পেস  allocate করতে হবে আপনার USB stick-এ।  এছাড়া অন্য কোনো উপায়ে আপনি "
+#~ "data save করে  রাখতে পারবেন না যা স্থায়ী হবে রিবুট এর পরেও।"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "পার্সিস্টেন্ট স্টোরেজ (0 Mb)"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index afb28a5..428eabe 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-06 23:29+0530\n"
 "Last-Translator: sankarshan mukhopadhyay <sankarshan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: anubad at lists.ankur.org.in\n"
@@ -17,266 +17,584 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.4.1\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "অজানা রিলিজ: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "ফাইলসিস্টেম যাচাই করা হচ্ছে..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Live ISO নির্বাচন করুন"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Live ISO নির্বাচন করুন"
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "নির্বাচিত ISO: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"সমস্যা: আপনার ডিভাইসের লেবেল অথবা UUID নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি। এগিয়ে যাওয়া "
-"যাবে না।"
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD ইমেজের SHA1 যাচাই করা হচ্ছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "LiveCD ইমেজের SHA1 যাচাই করা হচ্ছে..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
-"সমস্যা: আপনার LiveCD এর SHA1-টি অবৈধ। আপনি এই প্রোগ্রামটি --noverify "
-"আর্গুমেন্ট এর সাথে ব্যবহার করলে যাচাই করা এড়িয়ে যেতে পারবেন।"
+"সমস্যা: আপনার LiveCD এর SHA1-টি অবৈধ। আপনি এই প্রোগ্রামটি --noverify আর্গুমেন্ট এর "
+"সাথে ব্যবহার করলে যাচাই করা এড়িয়ে যেতে পারবেন।"
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "USB ডিভাইসে লাইভ ইমেজ খোলা হচ্ছে..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "%d Mb পার্সিস্টেন্ট ওভারলে তৈরী করা হচ্ছে..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "বুটলোডার কনফিগার ও ইনস্টল করা হচ্ছে..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "সমাপ্ত! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB প্রস্তুত করা সম্ভব হয়নি!"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "%d Mb পার্সিস্টেন্ট ওভারলে তৈরী করা হচ্ছে..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
+#: liveusb/creator.py:330
 #, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "পার্সিস্টেন্ট স্টোরেজ (%d Mb)"
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "উপস্থিত Live CD ব্যবহার করুন"
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/creator.py:357
+#, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
 msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:361
+#, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "ডাউনলোড সম্পূর্ণ!"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "ডাউনলোড অসমাপ্ত:"
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Live ISO নির্বাচন করুন"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "নির্বাচিত ISO: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
+#: liveusb/creator.py:777
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "ফাইলসিস্টেম যাচাই করা হচ্ছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "USB ডিভাইসে লাইভ ইমেজ খোলা হচ্ছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "বুটলোডার কনফিগার ও ইনস্টল করা হচ্ছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
 #, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+msgid "%s already bootable"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:1013
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "বুটলোডার কনফিগার ও ইনস্টল করা হচ্ছে..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1413
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"সমস্যা: আপনার ডিভাইসের লেবেল অথবা UUID নির্ধারণ করা সম্ভব হয়নি। এগিয়ে যাওয়া "
+"যাবে না।"
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora ডাউনলোড করুন"
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "অথবা"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "উপস্থিত Live CD ব্যবহার করুন"
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "ব্রাউজ"
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
 msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "অজানা রিলিজ: %s"
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "সমাপ্ত! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB প্রস্তুত করা সম্ভব হয়নি!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "পার্সিস্টেন্ট স্টোরেজ (%d Mb)"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "ডাউনলোড সম্পূর্ণ!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "ডাউনলোড অসমাপ্ত:"
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora ডাউনলোড করুন"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "অথবা"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ব্রাউজ"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index b9f349f..8a0a110 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -8,41 +8,133 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-24 20:26+0100\n"
 "Last-Translator: Arnes Arnautović <arnes99 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bosnian <fedora-trans-bs at redhat.org>\n"
+"Language: bs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Nepoznato izdanje: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Snimanje %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Provjeravanje sistema datoteka..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Stvori Live USB"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Odaberi Live ISO"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO odabran: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"Greška: Neuspjelo postavljanje oznake ili otkrivanje UUID Vašeg uređaja.  Nemoguće "
-"nastaviti."
+"Nastao je problem pri izvršavanju sljedeće naredbe: `%s`\n"
+"Malo detaljniji zapis greške je upisan u 'liveusb-creator.log'"
+
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Provjeravanje SHA1 od LiveCD slike..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Provjeravanje SHA1 od LiveCD slike..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -50,261 +142,575 @@ msgstr ""
 "Greška: SHA1 Vašeg Live CD-a je nevažeća.  Možete pokrenuti ovaj program sa "
 "--noverify argumentom da bi zaobišli ovu provjeru."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Ekstrakcija live slike na USB uređaj..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Stvaranje %d Mb trajnog prekrivanja..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Podešavanje i instalacija bootloader-a..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Završeno! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Stvaranje LiveUSB-a nije uspjelo!"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "Stvaranje %sMB trajnog prekrivanja"
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Trajna memorija (%d Mb)"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
-"Vaš uređaj već sadrži LiveOS.\n"
-"Ako nastavite, prepisat će se preko njega."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Odstranjivanje postojećeg Live OS-a..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
 msgstr ""
-"Upozorenje: Stvaranmje novog trajnog prekrivanja će izbrisati trenutno."
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Pritisnite 'Stvori Live USB' ponovo ako želite nastaviti."
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja: %s"
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Odstranjivanje postojećeg Live OS-a..."
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Neuspjelo odstranjivanje prijašnjeg LiveOS-a: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Snimanje završeno!"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Neuspjelo pronalaženje uređaja %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Snimanje nije uspjelo:"
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Neuspjelo pronalaženje uređaja %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Možete pokušati ponovo da nastavite svoje snimanje"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Odaberi Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
 msgstr ""
-"Nažalost, postoje poteškoće pri enkodiranju datoteke Vašeg livecd-a.  Možete "
-"imati više sreće ako premjestite Vaš ISO na root Vašeg pogona (npr: C:\\)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"Nepoznat sistem datoteka za %s. Vaš uređaj bi se možda trebao reformatirati."
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO odabran: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Nepodržan sistem datoteka: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
-"Nastao je problem pri izvršavanju sljedeće naredbe: `%s`\n"
-"Malo detaljniji zapis greške je upisan u 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na uređaju."
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Provjeravanje sistema datoteka..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Stvaranje %sMB trajnog prekrivanja"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "Neuspjelo odstranjivanje prijašnjeg LiveOS-a: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Ekstrakcija live slike na USB uređaj..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Neuspjelo pronalaženje LiveOS-a na ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Podešavanje i instalacija bootloader-a..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "Neuspjelo pronalaženje uređaja %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Neuspjelo pronalaženje bilo kakvih USB uređaja"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Sistem datoteka za %s nepoznat!"
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Nepoznat sistem datoteka za %s. Vaš uređaj bi se možda trebao reformatirati."
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Nepodržan sistem datoteka: %s"
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr "Neuspjelo pronalaženje LiveOS-a na ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Neuspjelo pronalaženje bilo kakvih odstranjivih uređaja"
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
-"Pobrinite se da je Vaš USB ključ priključen i formatiran sa FAT sistemom datoteka"
+"Pobrinite se da je Vaš USB ključ priključen i formatiran sa FAT sistemom "
+"datoteka"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 "Nepodržan sistem datoteka: %s\n"
-"Molimo da sačuvate kopiju Vašeg USB ključa i da ga formatirate sa FAT sistemom datoteka."
+"Molimo da sačuvate kopiju Vašeg USB ključa i da ga formatirate sa FAT "
+"sistemom datoteka."
+
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Podešavanje i instalacija bootloader-a..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
-"Neuspjelo pronalaženje '%s'.  Pobrinite se da ekstraktujete cijelu liveusb-creator zip datoteku "
-"prije pokretanja ovog programa."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB kreator"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Neuspjelo pronalaženje uređaja %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Neuspjelo pronalaženje '%s'.  Pobrinite se da ekstraktujete cijelu liveusb-"
+"creator zip datoteku prije pokretanja ovog programa."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Stvori Live USB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Ovo je statusna konzola gdje se sve poruke ispisuju."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Greška: Neuspjelo postavljanje oznake ili otkrivanje UUID Vašeg uređaja.  "
+"Nemoguće nastaviti."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
 msgstr ""
-"Ovo je traka napretka koja će pokazivati koliko ste odmakli u procesu "
-"stvaranja LiveUSB-a"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Ako ne odaberete postojeći Live CD, odabrano izdanje će biti "
-"snimljeno za Vas."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Snimi Fedoru"
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "ili"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Vaš uređaj već sadrži LiveOS.\n"
+"Ako nastavite, prepisat će se preko njega."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
 msgstr ""
-"Ovo dugme Vam omogućava da potražite postojeći Live CD ISO koji ste "
-"prethodno snimili.  Ako ne odaberete jedan, izdanje će biti "
-"snimljeno za Vas automatski."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Koristi postojeći Live CD"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Snimanje %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Potraži"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
 msgstr ""
-"Ovo je USB na koji želite instalirati svoj Live CD.  Ovaj uređaj "
-"mora biti formatiran sa FAT sistemom datoteka."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Ciljani uređaj"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB kreator"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr ""
-"Dodjeljujući dodatni prostor na Vašem USB-u za trajno prekrivanje bit ćete u "
-"mogućnosti da pohranjujete podatke i činite trajna podešavanja svojem živom "
-"operativnom sistemu.  Bez toga, nećete moći pohraniti podatke koji će "
-"trajati i nakon ponovnog pokretanja računara."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Trajna memorija (0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Nepoznato izdanje: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Stvaranje %d Mb trajnog prekrivanja..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Završeno! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Stvaranje LiveUSB-a nije uspjelo!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Trajna memorija (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozorenje: Stvaranmje novog trajnog prekrivanja će izbrisati trenutno."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Pritisnite 'Stvori Live USB' ponovo ako želite nastaviti."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Snimanje završeno!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Snimanje nije uspjelo:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Možete pokušati ponovo da nastavite svoje snimanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nažalost, postoje poteškoće pri enkodiranju datoteke Vašeg livecd-a.  "
+#~ "Možete imati više sreće ako premjestite Vaš ISO na root Vašeg pogona "
+#~ "(npr: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora na uređaju."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Neuspjelo pronalaženje bilo kakvih USB uređaja"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Sistem datoteka za %s nepoznat!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Neuspjelo pronalaženje bilo kakvih odstranjivih uređaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Ovo je statusna konzola gdje se sve poruke ispisuju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je traka napretka koja će pokazivati koliko ste odmakli u procesu "
+#~ "stvaranja LiveUSB-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako ne odaberete postojeći Live CD, odabrano izdanje će biti snimljeno za "
+#~ "Vas."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Snimi Fedoru"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo dugme Vam omogućava da potražite postojeći Live CD ISO koji ste "
+#~ "prethodno snimili.  Ako ne odaberete jedan, izdanje će biti snimljeno za "
+#~ "Vas automatski."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Koristi postojeći Live CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Potraži"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je USB na koji želite instalirati svoj Live CD.  Ovaj uređaj mora "
+#~ "biti formatiran sa FAT sistemom datoteka."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Ciljani uređaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodjeljujući dodatni prostor na Vašem USB-u za trajno prekrivanje bit "
+#~ "ćete u mogućnosti da pohranjujete podatke i činite trajna podešavanja "
+#~ "svojem živom operativnom sistemu.  Bez toga, nećete moći pohraniti "
+#~ "podatke koji će trajati i nakon ponovnog pokretanja računara."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Trajna memorija (0 Mb)"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 57adb33..208d626 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -19,41 +19,133 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 22:58+0200\n"
 "Last-Translator: Salva Pascual <salva at delleida.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Softcatalà <fedora at softcatala.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Versió desconeguda: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Baixant %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Comprovant sistema de fitxers..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Crea USB Live"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Seleccioneu la ISO Live"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO seleccionada: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"Error: no s'ha pogut etiquetar o obtenir l'UUID del vostre dispositiu. No "
-"s'ha pogut continuar."
+"Ha fallat l'execució de la següent ordre: %s '\n"
+"S'ha creat un registre d'errors més detallat a 'liveusb-creator.log'"
+
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Comprovant SHA1 de la imatge CD Live..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Comprovant SHA1 de la imatge CD Live..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -61,156 +153,205 @@ msgstr ""
 "Error: El resum SHA1 del vostre CD Live és invàlid. Sisplau, executeu "
 "l'aplicació amb l'argument --noverify per saltar-vos aquesta comprovació."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extraent la imatge Live al dispositiu USB..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "S'està creant la capa persistent de %d Mb..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "S'està configurant i instal·lant el carregador de l'arrencada..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Completat! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Ha fallat la creació del Live USB."
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "S'està creant una capa persistent de %sMB "
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Emmagatzematge persistent (%d Mb)"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "No s'ha pogut montar el dispositiu: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
-"El vostre dispositiu ja conté un SO autònom.\n"
-"Si contineu, serà sobreescrit."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Atenció: si creeu una nova capa persistent, n'esborrareu l'existent."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Premeu 'Crea un Live USB' un altre cop si voleu continuar."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "S'està esborrant el SO existent..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Baixada completa!"
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Ha fallat la baixada:"
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "No s'ha pogut montar el dispositiu: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Podeu tornar-ho a intentar per continuar la vostra baixada"
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "No s'ha pogut esborrar l'anterior SO Live: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Seleccioneu la ISO Live"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el dispositiu %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el dispositiu %s"
+
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
-"S'han produït problemes codificant el nom de fitxer del vostre CD live. "
-"Sisplau, torneu-ho a intentar movent la ISO al directori arrel del vostre "
-"dispositiu (p.e. C:\\)"
+"Sistema de fitxers desconegut en %s. S'haurà de reformatejar el vostre "
+"dispositiu."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO seleccionada: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "El sistema de fitxers de %s no està suportat."
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "No s'ha pogut montar el dispositiu: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "No s'ha pogut montar el dispositiu: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
-"Ha fallat l'execució de la següent ordre: %s '\n"
-"S'ha creat un registre d'errors més detallat a 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "No disposeu de suficient espai lliure en el vostre dispositiu."
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Comprovant sistema de fitxers..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "S'està creant una capa persistent de %sMB "
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "No s'ha pogut esborrar l'anterior SO Live: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extraent la imatge Live al dispositiu USB..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap SO Live a la ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "S'està configurant i instal·lant el carregador de l'arrencada..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el dispositiu %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap unitat USB"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "El sistema de fitxers de %s és desconegut."
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "No s'ha pogut montar el dispositiu: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Sistema de fitxers desconegut en %s. S'haurà de reformatejar el vostre "
-"dispositiu."
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "El sistema de fitxers de %s no està suportat."
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap SO Live a la ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispostiu extraïble"
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 "Assegureu-vos que la vostra clau USB estigui connectada i que tingui un "
 "sistema de fitxers FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -220,105 +361,369 @@ msgstr ""
 "Si us plau, guardeu la informació i formategeu la clau USB amb un sistema de "
 "fitxers FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "No s'ha pogut montar el dispositiu: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "S'està configurant i instal·lant el carregador de l'arrencada..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat '%s'. Assegureu-vos d'extreure tot el fitxer zip de liveusb-creator "
-"abans d'executar el programa."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Creador de LiveUSB de Fedora"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el dispositiu %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
-"Aquest botó començarà el procés de creació del LiveUSB. Això inclou "
-"opcionalment la baixada d'una versió (si n'existeix cap que hagueu "
-"seleccionat), l'extracció de la ISO al dispositiu USB, la creació de la capa "
-"persistent i la instal·lació del carregador d'arrencada."
+"No s'ha trobat '%s'. Assegureu-vos d'extreure tot el fitxer zip de liveusb-"
+"creator abans d'executar el programa."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Crea USB Live"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Error: no s'ha pogut etiquetar o obtenir l'UUID del vostre dispositiu. No "
+"s'ha pogut continuar."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Aquesta és la consola d'estat, on s'escriuen tots els missatges."
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Aquesta és la barra de progrés que us indicarà el progrés actual dins el "
-"procés de creació de LiveUSB"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"Si no seleccioneu un CD Live existent, es descarrregarà la versió "
-"seleccionada automàticament."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Baixa Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "No s'ha pogut montar el dispositiu: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"Aquest botó us permet navegar per una ISO existent de CD Live que hareu "
-"baixat anteriorment. Si no seleccioneu cap, es baixarà una versió "
-"automàticament."
+"El vostre dispositiu ja conté un SO autònom.\n"
+"Si contineu, serà sobreescrit."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Utilitza una imatge de CD Live existent."
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Baixant %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Navega"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
 msgstr ""
-"Aquesta és la clau USB que heu seleccionat per instal·lar la vostra imatge "
-"CD Live. Aquest dispositiu ha d'estar formatat amb el sistema de fitxers FAT."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Dispositiu destí"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Creador de LiveUSB de Fedora"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
 msgstr ""
-"Podreu desar dades i fer modificacions permanents en el sistema operatiu "
-"Live allotjant espai extra en la vostra clau USB per a una capa persistent. "
-"Sense ella, no podreu desar dades que persisteixin després de reiniciar. "
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Emmagatzematge persistent (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
 
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Versió desconeguda: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "S'està creant la capa persistent de %d Mb..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Completat! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Ha fallat la creació del Live USB."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Emmagatzematge persistent (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenció: si creeu una nova capa persistent, n'esborrareu l'existent."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Premeu 'Crea un Live USB' un altre cop si voleu continuar."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Baixada completa!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Ha fallat la baixada:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Podeu tornar-ho a intentar per continuar la vostra baixada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han produït problemes codificant el nom de fitxer del vostre CD live. "
+#~ "Sisplau, torneu-ho a intentar movent la ISO al directori arrel del vostre "
+#~ "dispositiu (p.e. C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "No disposeu de suficient espai lliure en el vostre dispositiu."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap unitat USB"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "El sistema de fitxers de %s és desconegut."
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispostiu extraïble"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest botó començarà el procés de creació del LiveUSB. Això inclou "
+#~ "opcionalment la baixada d'una versió (si n'existeix cap que hagueu "
+#~ "seleccionat), l'extracció de la ISO al dispositiu USB, la creació de la "
+#~ "capa persistent i la instal·lació del carregador d'arrencada."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Aquesta és la consola d'estat, on s'escriuen tots els missatges."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és la barra de progrés que us indicarà el progrés actual dins el "
+#~ "procés de creació de LiveUSB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no seleccioneu un CD Live existent, es descarrregarà la versió "
+#~ "seleccionada automàticament."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Baixa Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest botó us permet navegar per una ISO existent de CD Live que hareu "
+#~ "baixat anteriorment. Si no seleccioneu cap, es baixarà una versió "
+#~ "automàticament."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Utilitza una imatge de CD Live existent."
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navega"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és la clau USB que heu seleccionat per instal·lar la vostra "
+#~ "imatge CD Live. Aquest dispositiu ha d'estar formatat amb el sistema de "
+#~ "fitxers FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Dispositiu destí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podreu desar dades i fer modificacions permanents en el sistema operatiu "
+#~ "Live allotjant espai extra en la vostra clau USB per a una capa "
+#~ "persistent. Sense ella, no podreu desar dades que persisteixin després de "
+#~ "reiniciar. "
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Emmagatzematge persistent (0 Mb)"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d61cbd7..d972d89 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,43 +8,136 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator.master.pot.ppt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 13:23+0200\n"
 "Last-Translator: Adam Pribyl <pribyl at lowlevel.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <fedora-cs-list at redhat.com>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Neznámé vydání: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Stahuji %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Ověřuji systém souborů..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Zapsáno na zařízení"
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Vytvořit Live USB"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Vyberte Live ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "Vybrané ISO: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Nastavuji startovací soubor OLPC..."
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"Chyba: Nelze nastavit jmenovku nebo získat UUID vašeho zařízení. Nemohu "
-"pokračovat."
+"Nastal problém při spouštění následujícího příkazu: `%s`\n"
+"Podrobnosti o této chybě byly zapsány do souboru 'liveusb-creator.log'"
+
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Ověřuji SHA1 obrazu LiveCD"
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Ověřuji SHA1 obrazu LiveCD"
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -52,154 +145,206 @@ msgstr ""
 "Chyba: SHA1 vašeho LiveCD je neplatný. Tento program můžete spustit s "
 "parametrem --noverify abyste tuto kontrolu přeskočili."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extrahuji žívý obraz na USB zařízení..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Neznámé ISO, přeskakuji ověření kontrolního součtu"
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Vytvářím %d Mb překrytí trvalého úložiště..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Nastavuji a Instaluji zavaděč..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Hotovo! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "Vytvářím"
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Vytvoření LiveUSB selhalo!"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "trvalé úložiště"
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Trvalé úložiště (%d Mb)"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Nemohu připojit zařízení: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
-"Vaše zařízení již obsahuje živý OS.\n"
-"Pokud budete pokračovat, bude přepsán."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Varování: vytvořením nového trvalého úložiště smažete již existující."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Stiskněte 'Vytvořit Live USB' ještě jednou pokud chcete pokračovat."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "Odstraňuji existující živý OS..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Stahování dokončeno!"
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Stahování selhalo: "
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Nemohu připojit zařízení: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Zkuste znovu zahájit stahování"
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Nemohu odstranit předchozí živý OS: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Vyberte Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Nemohu nalézt"
+
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Nemohu nalézt zařízení %s"
+
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
 msgstr ""
-"Bohužel mám problémy s kódováním jména vašeho LiveCD. Možná budete mít více "
-"štěstí pokud ISO přesunete do kořene vašeho disku (např. C:\\)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Vybrané ISO: %s"
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"Neznámý souborový systém pro %s. Vaše zařízení zřejmě potřebuje "
+"přeformátovat."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Nepodporovaný systém souborů: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Nemohu připojit zařízení: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Nemohu připojit zařízení: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
 msgstr ""
-"Nastal problém při spouštění následujícího příkazu: `%s`\n"
-"Podrobnosti o této chybě byly zapsány do souboru 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Na disku není dostatek místa."
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Vytvářím %sMB překrytí trvalého úložiště"
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Ověřuji systém souborů..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "Nemohu odstranit předchozí živý OS: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extrahuji žívý obraz na USB zařízení..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Nemohu nalézt živý OS v ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Zapsáno na zařízení"
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Instaluji zavaděč..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "Nemohu nalézt zařízení %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Nemohu nalézt žádný USB disk"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Ověřuji ISO kontrolní součet MD5 "
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Neznámý souborový systém pro %s!"
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "Neznámé ISO, přeskakuji ověření kontrolního součtu"
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Nemohu připojit zařízení: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Ověřuji ISO kontrolní součet MD5 "
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
 msgstr ""
-"Neznámý souborový systém pro %s. Vaše zařízení zřejmě potřebuje "
-"přeformátovat."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Nepodporovaný systém souborů: %s"
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr "Nemohu nalézt živý OS v ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Nemohu nalézt žádné vyměnitelné zařízení"
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 "Ujistěte se, že váš USB disk je připojen a naformátován na systéme souborů "
 "FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -208,101 +353,371 @@ msgstr ""
 "Nepodporovaný systém souborů: %s\n"
 "Prosím proveďte zálohu a naformátujte USB disk systémem souborů FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558, python-format
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Nemohu připojit zařízení: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Instaluji zavaděč..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
-"Nemohu nalézt '%s'. Ujistěte se, že jste vyextrahovali celý soubor "
-"liveusb-creator.zip než jste program spustili."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora tvůrce LiveCD"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Nemohu nalézt"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
-"Toto tlačítko započne proces vytvoření LiveUSB. To obnáší eventuální stažení "
-"vydání (pokud žádné existující nebylo vybráno), extrakci ISO na USB "
-"zařízení, vytvoření trvalého úložiště a instalaci zavaděče."
+"Nemohu nalézt '%s'. Ujistěte se, že jste vyextrahovali celý soubor liveusb-"
+"creator.zip než jste program spustili."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Vytvořit Live USB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Chyba: Nelze nastavit jmenovku nebo získat UUID vašeho zařízení. Nemohu "
+"pokračovat."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Toto je stavová konzole, kde budou vypsány všechny zprávy."
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "Toto je ukazatel který indikuje jak daleko je proces vytváření LiveUSB"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "Pokud jste nevybrali existující Live CD, vybrané vydání bude staženo."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Stáhnout Fedoru"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "nebo"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Nemohu připojit zařízení: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"Toto tlačítko vám umožňuje prohlížet disk a najít existující Live CD ISO, "
-"které jste již někdy dříve stáhli. Pokud žádné nevyberete, bude automaticky "
-"staženo vydání odpovídající vybrané verzi."
+"Vaše zařízení již obsahuje živý OS.\n"
+"Pokud budete pokračovat, bude přepsán."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Použít existující Live CD"
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Vytvářím"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Prohlížet"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Stahuji %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
 msgstr ""
-"Toto je USB zařízení na které chcete instalovat vaše Live CD. Toto zařízení "
-"musí být naformátováno systémem souborů FAT."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Cílové zařízení"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora tvůrce LiveCD"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
 msgstr ""
-"Přidělením místa pro trvalé úložiště, budete schopni na disku ukládat trvalé "
-"úpravy vašeho živého operačního systému. Bez něj nebudete schopni ukládat "
-"data, která přetrvají restart."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Trvalé úložiště (0 Mb)"
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Neznámé vydání: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Vytvářím %d Mb překrytí trvalého úložiště..."
+
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "Nastavuji a Instaluji zavaděč..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Hotovo! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Vytvoření LiveUSB selhalo!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Trvalé úložiště (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varování: vytvořením nového trvalého úložiště smažete již existující."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Stiskněte 'Vytvořit Live USB' ještě jednou pokud chcete pokračovat."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Stahování dokončeno!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Stahování selhalo: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Zkuste znovu zahájit stahování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bohužel mám problémy s kódováním jména vašeho LiveCD. Možná budete mít "
+#~ "více štěstí pokud ISO přesunete do kořene vašeho disku (např. C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Na disku není dostatek místa."
+
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "Vytvářím %sMB překrytí trvalého úložiště"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Nemohu nalézt žádný USB disk"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Neznámý souborový systém pro %s!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Nemohu nalézt žádné vyměnitelné zařízení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto tlačítko započne proces vytvoření LiveUSB. To obnáší eventuální "
+#~ "stažení vydání (pokud žádné existující nebylo vybráno), extrakci ISO na "
+#~ "USB zařízení, vytvoření trvalého úložiště a instalaci zavaděče."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Toto je stavová konzole, kde budou vypsány všechny zprávy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je ukazatel který indikuje jak daleko je proces vytváření LiveUSB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud jste nevybrali existující Live CD, vybrané vydání bude staženo."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Stáhnout Fedoru"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "nebo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto tlačítko vám umožňuje prohlížet disk a najít existující Live CD ISO, "
+#~ "které jste již někdy dříve stáhli. Pokud žádné nevyberete, bude "
+#~ "automaticky staženo vydání odpovídající vybrané verzi."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Použít existující Live CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Prohlížet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je USB zařízení na které chcete instalovat vaše Live CD. Toto "
+#~ "zařízení musí být naformátováno systémem souborů FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Cílové zařízení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přidělením místa pro trvalé úložiště, budete schopni na disku ukládat "
+#~ "trvalé úpravy vašeho živého operačního systému. Bez něj nebudete schopni "
+#~ "ukládat data, která přetrvají restart."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Trvalé úložiště (0 Mb)"
 
 #~ msgid "You must run this application as root"
 #~ msgstr "Tuto aplikaci musíte spouštět jako root"
@@ -310,12 +725,6 @@ msgstr "Trvalé úložiště (0 Mb)"
 #~ msgid "Persistent Storage"
 #~ msgstr "Trvalé úložiště"
 
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "Nastavuji startovací soubor OLPC..."
-
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr "Neznámé ISO, přeskakuji ověření kontrolního součtu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
@@ -323,23 +732,5 @@ msgstr "Trvalé úložiště (0 Mb)"
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB úložiště > %dMB volný prostor"
 
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Vytvářím"
-
-#~ msgid "persistent overlay"
-#~ msgstr "trvalé úložiště"
-
 #~ msgid "device"
 #~ msgstr "zařízení"
-
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "Zapsáno na zařízení"
-
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "Ověřuji ISO kontrolní součet MD5 "
-
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "Instaluji zavaděč..."
-
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "Nemohu nalézt"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 0f1a882..a714eb0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,196 +7,337 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-12 16:05+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Ukendt udgivelse: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Henter %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Kontrollerer filsystem..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
-"Fejl: Kunne ikke sætte etiket eller finde enhedens UUID.  Kan ikke "
-"fortsætte."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Kontrollerer SHA1 af live-cd-aftryk..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
-"Fejl: SHA1'et på din live-cd er ugyldig.  Du kan køre dette program med "
-"\"--noverify\"-argumentet for at springe over denne verificeringskontrol."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Udpakker live-aftryk til USB-enhed..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Opretter %d Mb vedvarende overlægning..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Konfigurerer og installerer opstartsindlæser..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Opret Live-USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Udført! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Oprettelse af LiveUSB fejlede!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Vedvarende lagring (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Vælg live-ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO valgt: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"Din enhed indeholder allerede et LiveOS.\n"
-"Hvis du fortsætter vil dette blive overskrevet."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
 msgstr ""
-"Advarsel: Oprettelse af en ny vedvarende overlægning vil slette den eksisterende." 
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Tryk \"Opret Live-usb\" igen hvis du vil fortsætte."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Fjerner eksisterende LiveOS..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Nedhentning udført!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Nedhentning fejlede: "
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Du kan prøve at genoptage din nedhentning igen"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Der opstod et problem under kørsel af følgende kommando: \"%s\"\n"
+"En mere detaljeret fejllog er blevet skrevet til \"liveusb-creator.log\""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Vælg live-ISO"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Kontrollerer SHA1 af live-cd-aftryk..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Kontrollerer SHA1 af live-cd-aftryk..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
-"Desværre, jeg har problemer med at kode filnavnet på din live-cd. Du har "
-"måske mere held, hvis du flytter din ISO til roden af dit drev (f.eks. C:\\)"
+"Fejl: SHA1'et på din live-cd er ugyldig.  Du kan køre dette program med \"--"
+"noverify\"-argumentet for at springe over denne verificeringskontrol."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO valgt: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Der opstod et problem under kørsel af følgende kommando: \"%s\"\n"
-"En mere detaljeret fejllog er blevet skrevet til \"liveusb-creator.log\""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Ikke nok fri plads på enhed."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "Opretter %sMB vedvarende overlægning"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Kunne ikke montere enhed: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Fjerner eksisterende LiveOS..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Kunne ikke montere enhed: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Kunne ikke fjerne tidligere LiveOS: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Kan ikke finde enhed %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Kan ikke finde enhed %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Kunne ikke finde nogen USB-drev"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Filsystem for %s er ukendt!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Kunne ikke montere enhed: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "Ukendt filsystem for %s.  Din enhed skal måske reformateres."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Ikke understøttet filsystem: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Kunne ikke montere enhed: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Kunne ikke montere enhed: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Kontrollerer filsystem..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Udpakker live-aftryk til USB-enhed..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Kunne ikke finde LiveOS på ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Kunne ikke finde nogen flytbare enheder"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Konfigurerer og installerer opstartsindlæser..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Kan ikke finde enhed %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Kunne ikke finde LiveOS på ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
-"Vær sikker på at din USB-nøgle er tilsluttet og formateret med FAT-filsystemet"
+"Vær sikker på at din USB-nøgle er tilsluttet og formateret med FAT-"
+"filsystemet"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -205,105 +346,368 @@ msgstr ""
 "Ikke understøttet filsystem: %s\n"
 "Lav venligst en sikkerhedskopi og formatér din USB-nøgle med FAT-filsystemet."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Kunne ikke montere enhed: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Konfigurerer og installerer opstartsindlæser..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
-"Kan ikke finde \"%s\".  Vær sikker på at udpakke hele zip-filen liveusb-creator "
-"før du kører dette program."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB-opretter"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Kan ikke finde enhed %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
-"Denne knap vil starte oprettelsen af LiveUSB'en.  Dette inkluderer "
-"mulighed for nedhentning af en udgivelse (hvis en eksisterende ikke var valgt), "
-"udpakning af ISO'en til USB-enheden, oprettelse af vedvarende overlægning og "
-"installering af opstartsindlæseren."
+"Kan ikke finde \"%s\".  Vær sikker på at udpakke hele zip-filen liveusb-"
+"creator før du kører dette program."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Opret Live-USB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Dette er statuskonsollen, hvor alle beskeder bliver skrevet til."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"Dette er statuslinjen som vil vise, hvor langt du er i "
-"LiveUSB-oprettelsesforløbet."
+"Fejl: Kunne ikke sætte etiket eller finde enhedens UUID.  Kan ikke fortsætte."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Hvis du ikke vælger en eksisterende live-cd, vil den valgte udgivelse blive "
-"hentet til dig." 
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Hent Fedora"
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "eller"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Kunne ikke montere enhed: %s"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Din enhed indeholder allerede et LiveOS.\n"
+"Hvis du fortsætter vil dette blive overskrevet."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
 msgstr ""
-"Denne knap gør dig istand til at kigge efter en eksisterende live-cd-ISO som du "
-"tidligere har hentet. Hvis du ikke vælger en, vil en udgivelse blive hentet "
-"til dig automatisk."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Brug eksisterende live-cd"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Henter %s..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"Dette er USB-pennen, som du vil installere din live-cd på.  Denne enhed skal "
-"være formatteret med FAT-filsystemet."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Målenhed"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB-opretter"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr ""
-"Ved at allokere ekstra plads på din USB-pen til en vedvarende overlægning, bliver "
-"du i stand til at gemme data og lave permanente ændringer på dit live-operativsystem. "
-"Uden dette vil du ikke være i stand til at gemme data som vil eksistere "
-"efter en genstart."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Vedvarende lagring (0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Ukendt udgivelse: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Opretter %d Mb vedvarende overlægning..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Udført! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Oprettelse af LiveUSB fejlede!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Vedvarende lagring (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: Oprettelse af en ny vedvarende overlægning vil slette den "
+#~ "eksisterende."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Tryk \"Opret Live-usb\" igen hvis du vil fortsætte."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Nedhentning udført!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Nedhentning fejlede: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Du kan prøve at genoptage din nedhentning igen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desværre, jeg har problemer med at kode filnavnet på din live-cd. Du har "
+#~ "måske mere held, hvis du flytter din ISO til roden af dit drev (f.eks. C:"
+#~ "\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Ikke nok fri plads på enhed."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde nogen USB-drev"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Filsystem for %s er ukendt!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde nogen flytbare enheder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne knap vil starte oprettelsen af LiveUSB'en.  Dette inkluderer "
+#~ "mulighed for nedhentning af en udgivelse (hvis en eksisterende ikke var "
+#~ "valgt), udpakning af ISO'en til USB-enheden, oprettelse af vedvarende "
+#~ "overlægning og installering af opstartsindlæseren."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Dette er statuskonsollen, hvor alle beskeder bliver skrevet til."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er statuslinjen som vil vise, hvor langt du er i LiveUSB-"
+#~ "oprettelsesforløbet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ikke vælger en eksisterende live-cd, vil den valgte udgivelse "
+#~ "blive hentet til dig."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Hent Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "eller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne knap gør dig istand til at kigge efter en eksisterende live-cd-ISO "
+#~ "som du tidligere har hentet. Hvis du ikke vælger en, vil en udgivelse "
+#~ "blive hentet til dig automatisk."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Brug eksisterende live-cd"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er USB-pennen, som du vil installere din live-cd på.  Denne enhed "
+#~ "skal være formatteret med FAT-filsystemet."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Målenhed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved at allokere ekstra plads på din USB-pen til en vedvarende "
+#~ "overlægning, bliver du i stand til at gemme data og lave permanente "
+#~ "ændringer på dit live-operativsystem. Uden dette vil du ikke være i stand "
+#~ "til at gemme data som vil eksistere efter en genstart."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Vedvarende lagring (0 Mb)"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 74382d1..b9da63e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,258 +10,728 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-17 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Cornelius Neckenig <tbull at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Unbekannte Version: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Herunterladen %s ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Überprüfe Dateisystem ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "Fehler: Kann die Beschriftung nicht setzen oder die UUID Ihres Gerätes erhalten. Kann nicht fortfahren."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Verifiziere SHA1 des LiveCD-Abbildes ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Fehler: Der SHA1 Ihrer Live CD ist ungültig. Sie können dieses Programm mit dem '--noverify'-Argument ausführen, um die Verifikationsprüfung zu umgehen."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extrahiere Live-Abbild auf USB-Gerät ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Schreibe auf Gerät unter"
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Erzeuge %d MB festen Speicher..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Konfiguriere und installiere Bootloader ..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Erzeuge Live-USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Komplett! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190
-#: ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB-Erzeugung fehlgeschlagen!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Persistenter Speicher (%d MB)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Live ISO-Abbild wählen"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO-Datei ausgewählt: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
 msgstr ""
-"Ihr Gerät enthält ein LiveOS.\n"
-"Wenn Sie fortsetzen, wird es überschrieben."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Warnung: Das Erzeugen eines neuen persistenten Overlay löscht ein vorhandenes."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Drücken Sie 'Create Live USB' nochmals, wenn Sie fortfahren wollen."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Entferne vorhandenes Live-OS ..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen!"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Richte OLPC-Boot-Datei ein ..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen:"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls aufgetreten: `"
+"%s`\n"
+"Ein detaillierter Fehler wurde in die Datei 'liveusb-creator.log' geschrieben"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Sie können versuchen das Herunterladen wieder aufzunehmen"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifiziere SHA1 des LiveCD-Abbildes ..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Live ISO-Abbild wählen"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifiziere SHA1 des LiveCD-Abbildes ..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Entschuldigung, encodieren des Dateinamens Ihrer LiveCD ist nicht möglich. Vielleicht haben Sie mehr Glück, wenn Sie das ISO-Abbild in das Wurzelverzeichnis Ihres Laufwerkes verschieben (z. B.: C:\\)."
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Fehler: Der SHA1 Ihrer Live CD ist ungültig. Sie können dieses Programm mit "
+"dem '--noverify'-Argument ausführen, um die Verifikationsprüfung zu umgehen."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO-Datei ausgewählt: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Es ist ein Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls aufgetreten: `%s`\n"
-"Ein detaillierter Fehler wurde in die Datei 'liveusb-creator.log' geschrieben"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Nicht genügend freier Platz auf dem Gerät."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "Erzeuge"
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Erzeuge %s MB persistentes Overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "Persistenter Speicher"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Kann Gerät nicht einhängen: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Entferne vorhandenes Live-OS ..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Kann Gerät nicht einhängen: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Kann vorheriges LiveOS nicht entfernen: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Kann nicht finden"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Kann Gerät %s nicht finden"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Kann keine USB-Geräte finden"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Dateisystem für %s ist unbekannt!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Kann Gerät nicht einhängen: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "Unbekanntes Dateisystem für %s. Ihr Gerät muss neu formatiert werden."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Kann Gerät nicht einhängen: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Kann Gerät nicht einhängen: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Überprüfe Dateisystem ..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extrahiere Live-Abbild auf USB-Gerät ..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Kann kein LiveOS auf ISO finden"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Kann keine Wechseldatenträger finden"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Schreibe auf Gerät unter"
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Installiere Bootloader"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Kann Gerät %s nicht finden"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr USB-Stick eingesteckt und mit einem FAT-Dateisystem formatiert ist"
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Kann kein LiveOS auf ISO finden"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass Ihr USB-Stick eingesteckt und mit einem FAT-"
+"Dateisystem formatiert ist"
+
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s\n"
-"Bitte erstellen Sie eine Daten-Sicherung und formatieren Sie Ihren USB-Stick mit einem FAT-Dateisystem."
+"Bitte erstellen Sie eine Daten-Sicherung und formatieren Sie Ihren USB-Stick "
+"mit einem FAT-Dateisystem."
+
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Kann Gerät nicht einhängen: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Installiere Bootloader"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1380
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "Kann '%s' nicht finden. Stellen Sie sicher, dass Sie das komplette liveusb-creator Zip-Archiv entpackt haben, bevor Sie das Programm ausführen."
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Kann nicht finden"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"Kann '%s' nicht finden. Stellen Sie sicher, dass Sie das komplette liveusb-"
+"creator Zip-Archiv entpackt haben, bevor Sie das Programm ausführen."
+
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Fehler: Kann die Beschriftung nicht setzen oder die UUID Ihres Gerätes "
+"erhalten. Kann nicht fortfahren."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Kann Gerät nicht einhängen"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Ihr Gerät enthält ein LiveOS.\n"
+"Wenn Sie fortsetzen, wird es überschrieben."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Erzeuge"
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Herunterladen %s ..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "Diese Schaltfläche startet den Live-USB-Erzeugungsprozess. Dies beinhaltet ein optionales Herunterladen einer Version (wenn keine gewählt wurde), das Übertragen des ISO-Abbildes auf das USB-Gerät, das Erzeugen des persistenten Overlay und das Installieren des Bootloader."
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Erzeuge Live-USB"
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Dies ist die Status-Konsole, in welche alle Nachrichten geschrieben werden."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "Dies ist die Fortschrittsanzeige, welche anzeigen wird, wie lange der Live-USB-Erzeugungsprozess dauern wird"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "Wenn Sie keine vorhandene Live-CD gewählt haben, wird die gewählte Version für Sie heruntergeladen."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora herunterladen"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "Diese Schaltfläche erlaubt Ihnen das Suchen nach einer vorhandenen Live-CD ISO-Datei, welche früher heruntergeladen wurde. Wenn Sie keine wählen, wird automatisch eine Version für Sie heruntergeladen."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Benutze vorhandene Live-CD"
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Unbekannte Version: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Dies ist der USB-Stick auf welchem Sie Ihre Live-CD installieren wollen. Das Gerät muss mit einem FAT-Dateisystem formatiert sein."
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Erzeuge %d MB festen Speicher..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Ziel-Gerät"
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "Konfiguriere und installiere Bootloader ..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "Durch das Hinzufügen von weiterem Speicherplatz für das persistente Overlay auf Ihrem USB-Stick, wird es Ihnen möglich sein, Daten und Änderungen permanent für Ihr Live-Betriebssystem zu speichern. Ohne wird es Ihnen nicht möglich sein Daten zu speichern, welche nach einem Neustart noch verfügbar sind. "
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Komplett! (%s)"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Persistenter Speicher (0 MB)"
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB-Erzeugung fehlgeschlagen!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Persistenter Speicher (%d MB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Das Erzeugen eines neuen persistenten Overlay löscht ein "
+#~ "vorhandenes."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Drücken Sie 'Create Live USB' nochmals, wenn Sie fortfahren wollen."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Herunterladen abgeschlossen!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Sie können versuchen das Herunterladen wieder aufzunehmen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entschuldigung, encodieren des Dateinamens Ihrer LiveCD ist nicht "
+#~ "möglich. Vielleicht haben Sie mehr Glück, wenn Sie das ISO-Abbild in das "
+#~ "Wurzelverzeichnis Ihres Laufwerkes verschieben (z. B.: C:\\)."
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Nicht genügend freier Platz auf dem Gerät."
+
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "Erzeuge %s MB persistentes Overlay"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Kann keine USB-Geräte finden"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Dateisystem für %s ist unbekannt!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Kann keine Wechseldatenträger finden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Schaltfläche startet den Live-USB-Erzeugungsprozess. Dies "
+#~ "beinhaltet ein optionales Herunterladen einer Version (wenn keine gewählt "
+#~ "wurde), das Übertragen des ISO-Abbildes auf das USB-Gerät, das Erzeugen "
+#~ "des persistenten Overlay und das Installieren des Bootloader."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Status-Konsole, in welche alle Nachrichten geschrieben "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die Fortschrittsanzeige, welche anzeigen wird, wie lange der "
+#~ "Live-USB-Erzeugungsprozess dauern wird"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie keine vorhandene Live-CD gewählt haben, wird die gewählte "
+#~ "Version für Sie heruntergeladen."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora herunterladen"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "oder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Schaltfläche erlaubt Ihnen das Suchen nach einer vorhandenen Live-"
+#~ "CD ISO-Datei, welche früher heruntergeladen wurde. Wenn Sie keine wählen, "
+#~ "wird automatisch eine Version für Sie heruntergeladen."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Benutze vorhandene Live-CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Durchsuchen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist der USB-Stick auf welchem Sie Ihre Live-CD installieren wollen. "
+#~ "Das Gerät muss mit einem FAT-Dateisystem formatiert sein."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Ziel-Gerät"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch das Hinzufügen von weiterem Speicherplatz für das persistente "
+#~ "Overlay auf Ihrem USB-Stick, wird es Ihnen möglich sein, Daten und "
+#~ "Änderungen permanent für Ihr Live-Betriebssystem zu speichern. Ohne wird "
+#~ "es Ihnen nicht möglich sein Daten zu speichern, welche nach einem "
+#~ "Neustart noch verfügbar sind. "
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Persistenter Speicher (0 MB)"
 
 #~ msgid "You must run this application as root"
 #~ msgstr "Sie müssen diese Anwendung als root ausführen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
 #~ "space.  Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
@@ -269,38 +739,25 @@ msgstr "Persistenter Speicher (0 MB)"
 #~ "Das Gerät ist momentan nicht eingehängt, so kann die Grösse des freien "
 #~ "Platzes nicht bestimmt werden. Das Maximum-Limit von 8 GB für den "
 #~ "persistenten Speicher wird gesetzt. "
+
 #~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 #~ msgstr "Partition ist FAT16. Beschränkung der Overlay-Grösse auf 2 GB"
+
 #~ msgid "Persistent Storage"
 #~ msgstr "Persistenter Speicher"
-#~ msgid "Unable to mount device"
-#~ msgstr "Kann Gerät nicht einhängen"
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "Richte OLPC-Boot-Datei ein ..."
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "%d MB ISO + %d MB Overlay > %d MB freier Platz"
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Erzeuge"
-#~ msgid "persistent overlay"
-#~ msgstr "Persistenter Speicher"
+
 #~ msgid "Resetting MBR..."
 #~ msgstr "MBR zurücksetzen ..."
+
 #~ msgid "device"
 #~ msgstr "Gerät"
+
 #~ msgid "Your MBR appears to be blank"
 #~ msgstr "Ihr MBR scheint leer zu sein"
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "Schreibe auf Gerät unter"
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "Installiere Bootloader"
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "Kann nicht finden"
-
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 456bd53..b07a1f6 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,257 +8,714 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-07 00:12+0200\n"
 "Last-Translator: NikosCharonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team at gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Greek\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Άγνωστη έκδοση: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Γίνεται λήψη %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Επιβεβαίωση συστήματος αρχείων..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ορισμού της ετικέτας ή λήψης του UUID της συσκευής σας. Αδυναμλια συνέχειας."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Επιβεβαίωση SHA1 της εικόνας LiveCD..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Σφάλμα: Το SHA1 του Live CD σας δεν είναι έγκυρο.  Μπορείτε να εκτελέσετε το πρόγραμμα με την παράμετρο --noverify για να παρακάμψετε τον έλεγχο επιβεβαίωσης."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Εξαγωγή εικόνας live στην συσκευή USB..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Δημιουργία %d Mb μόνιμου χώρου..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Ρύθμιση και εγκατάσταση bootloader..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Δημιουργία LiveUSB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190
-#: ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Η δημιουργία LiveUSB απέτυχε!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Μόνιμος αποθηκευτικός χώρος (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Επιλέξτε Live ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "Επιλεγμένο ISO: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"Η συσκευή σας περιέχει ήδη ένα LiveOS.\n"
-"Αν συνεχίσετε αυτό θα αντικατασταθεί."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Προσοχή: Η δημιουργία μόνιμου χώρου θα διαγράψει τον ήδη υπάρχοντα."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Πατήστε 'Δημιουργία Live USB' ξανά αν επιθυμείτε να συνεχίσετε."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Αφαίρεση υπάρχοντος Live OS..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Η λήψη απέτυχε:"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Μπορείτε να δοκιμάσετε να συνεχίσετε την λήψη σας"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την εκτέλεση της ακόλουθης εντολής: `%s`\n"
+"Μια πιο λεπτομερής καταγραφή του σφάλματος είναι διαθέσιμη στο 'liveusb-"
+"creator.log'"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Επιλέξτε Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Επιβεβαίωση SHA1 της εικόνας LiveCD..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά υπάρχει πρόβλημα κωδικοποίησης του ονόματος αρχείου του livecd σας. Ίσως να λυθεί το πρόβλημα αν μετακινήσετε το ISO στο ριζικό σας κατάλογο (π.χ: C:\\)"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Επιβεβαίωση SHA1 της εικόνας LiveCD..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Επιλεγμένο ISO: %s"
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το SHA1 του Live CD σας δεν είναι έγκυρο.  Μπορείτε να εκτελέσετε το "
+"πρόγραμμα με την παράμετρο --noverify για να παρακάμψετε τον έλεγχο "
+"επιβεβαίωσης."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την εκτέλεση της ακόλουθης εντολής: `%s`\n"
-"Μια πιο λεπτομερής καταγραφή του σφάλματος είναι διαθέσιμη στο 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στη συσκευή."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "Δημιουργία %sΜΒ μόνιμου χώρου"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συσκευής: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Αφαίρεση υπάρχοντος Live OS..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συσκευής: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης προηγούμενου LiveOS: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης συσκευής %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης κάποιου USB δίσκου"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Το σύστημα αρχείων του %s είναι άγνωστο!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"Άγνωστο σύστημα αρχείων στο %s. Ίσως να πρέπει να μορφοποιήσετε την συσκευή "
+"σας."
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συσκευής: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
 msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συσκευής: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Άγνωστο σύστημα αρχείων στο %s. Ίσως να πρέπει να μορφοποιήσετε την συσκευή σας."
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Επιβεβαίωση συστήματος αρχείων..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Εξαγωγή εικόνας live στην συσκευή USB..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης LiveOS στο ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης αφαιρούμενων συσκευών"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Ρύθμιση και εγκατάσταση bootloader..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το USB stick σας είναι συνδεδεμένο και διαμορφωμένο σε σύστημα αρχείων FAT"
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης συσκευής %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης LiveOS στο ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"Σιγουρευτείτε ότι το USB stick σας είναι συνδεδεμένο και διαμορφωμένο σε "
+"σύστημα αρχείων FAT"
+
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 "Μη υποστηριζόμενο σύστημα αρχείων: %s\n"
-"Παρακαλώ πάρτε ένα αντίγραφο ασφαλείας και μορφοποιήστε τη συσκευή USB σε σύστημα αρχείων FAT."
+"Παρακαλώ πάρτε ένα αντίγραφο ασφαλείας και μορφοποιήστε τη συσκευή USB σε "
+"σύστημα αρχείων FAT."
+
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συσκευής: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση και εγκατάσταση bootloader..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1380
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s'.  Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπιέσει όλο το αρχείο zip liveusb-creator πριν να εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα."
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης '%s'.  Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυμπιέσει όλο το αρχείο zip "
+"liveusb-creator πριν να εκτελέσετε αυτό το πρόγραμμα."
+
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία ορισμού της ετικέτας ή λήψης του UUID της συσκευής σας. "
+"Αδυναμλια συνέχειας."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συσκευής: %s"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Η συσκευή σας περιέχει ήδη ένα LiveOS.\n"
+"Αν συνεχίσετε αυτό θα αντικατασταθεί."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Γίνεται λήψη %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr "Εφαρμογή δημιουργίας LiveUSB"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "Αυτό το κουμπί ξεκινάει την διαδικασία δημιουργίας LiveUSB. Αυτό περιλαμβάνει την προαιρετική λήψη μιας έκδοσης (αν δεν έχει επιλεχθεί μια υπάρχουσα), την εξαγωγή του ISO στην συσκευή USB, την δημιουργία του μόνιμου χώρου, και την εγκατάσταση του bootloader."
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Δημιουργία LiveUSB"
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Αυτή είναι η κονσόλα κατάστασης, όπου γράφονται όλα τα μηνύματα."
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "Αυτή είναι η μπάρα προόδου που θα σας δείχνει την πρόοδο της δημιουργίας του LiveUSB"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "Αν δεν επιλέξετε ένα υπάρχον Live CD, θα γίνει λήψη από το διαδίκτυο της επιλεγμένης έκδοσης."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Λήψη Fedora"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "ή"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "Με αυτό το κουμπί μπορείτε να επιλέξετε ένα υπάρχον Live CD ISO που έχετε ήδη στον υπολογιστή σας. Αν δεν επιλέξετε κάποιο, θα γίνει αυτόματη λήψη μιας έκδοσης."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Χρήση υπάρχοντος Live CD"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Περιήγηση"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Αυτό είναι το USB stick στο οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε το Live CD. Αυτή η συσκευή πρέπει να διαμορφωθεί σε σύστημα αρχείων FAT."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Συσκευή προορισμού"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "Με την ανάθεση επιπρόσθετου χώρου στη συσκευή USB για μόνιμο χώρου, θα έχετε την δυνατότητα μόνιμης αποθήκευσης δεδομένων και τροποποιήσεων στο live λειτουργικό σύστημα. Χωρίς αυτό δεν θα μπορείτε να αποθηκεύεται δεδομένα που θα διατηρούνται μετά από επανεκκίνηση."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Μόνιμος χώρος (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Άγνωστη έκδοση: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Δημιουργία %d Mb μόνιμου χώρου..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Η δημιουργία LiveUSB απέτυχε!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Μόνιμος αποθηκευτικός χώρος (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "Προσοχή: Η δημιουργία μόνιμου χώρου θα διαγράψει τον ήδη υπάρχοντα."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Πατήστε 'Δημιουργία Live USB' ξανά αν επιθυμείτε να συνεχίσετε."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Η λήψη απέτυχε:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Μπορείτε να δοκιμάσετε να συνεχίσετε την λήψη σας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συγγνώμη, αλλά υπάρχει πρόβλημα κωδικοποίησης του ονόματος αρχείου του "
+#~ "livecd σας. Ίσως να λυθεί το πρόβλημα αν μετακινήσετε το ISO στο ριζικό "
+#~ "σας κατάλογο (π.χ: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος στη συσκευή."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης κάποιου USB δίσκου"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Το σύστημα αρχείων του %s είναι άγνωστο!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αφαιρούμενων συσκευών"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το κουμπί ξεκινάει την διαδικασία δημιουργίας LiveUSB. Αυτό "
+#~ "περιλαμβάνει την προαιρετική λήψη μιας έκδοσης (αν δεν έχει επιλεχθεί μια "
+#~ "υπάρχουσα), την εξαγωγή του ISO στην συσκευή USB, την δημιουργία του "
+#~ "μόνιμου χώρου, και την εγκατάσταση του bootloader."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Αυτή είναι η κονσόλα κατάστασης, όπου γράφονται όλα τα μηνύματα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή είναι η μπάρα προόδου που θα σας δείχνει την πρόοδο της δημιουργίας "
+#~ "του LiveUSB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν δεν επιλέξετε ένα υπάρχον Live CD, θα γίνει λήψη από το διαδίκτυο της "
+#~ "επιλεγμένης έκδοσης."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Λήψη Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με αυτό το κουμπί μπορείτε να επιλέξετε ένα υπάρχον Live CD ISO που έχετε "
+#~ "ήδη στον υπολογιστή σας. Αν δεν επιλέξετε κάποιο, θα γίνει αυτόματη λήψη "
+#~ "μιας έκδοσης."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Χρήση υπάρχοντος Live CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Περιήγηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό είναι το USB stick στο οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε το Live CD. "
+#~ "Αυτή η συσκευή πρέπει να διαμορφωθεί σε σύστημα αρχείων FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Συσκευή προορισμού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με την ανάθεση επιπρόσθετου χώρου στη συσκευή USB για μόνιμο χώρου, θα "
+#~ "έχετε την δυνατότητα μόνιμης αποθήκευσης δεδομένων και τροποποιήσεων στο "
+#~ "live λειτουργικό σύστημα. Χωρίς αυτό δεν θα μπορείτε να αποθηκεύεται "
+#~ "δεδομένα που θα διατηρούνται μετά από επανεκκίνηση."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Μόνιμος χώρος (0 Mb)"
 
 #~ msgid "device"
 #~ msgstr "συσκευή"
-
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index d20c9d8..f130f04 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 19:37+0100\n"
 "Last-Translator: Bruce Cowan <bcowan at fastmail.co.uk>\n"
 "Language-Team: British English <en at li.org>\n"
@@ -17,33 +17,124 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Unknown release: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Downloading %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Verifying filesystem..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Create Live USB"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Select Live ISO"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO selected: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
+"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -51,154 +142,202 @@ msgstr ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extracting live image to USB device..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Creating %d Mb persistent overlay..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Configuring and installing bootloader..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Complete! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB creation failed!"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "Creating %sMB persistent overlay"
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Persistent Storage (%d Mb)"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Removing existing Live OS..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
 msgstr ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Unable to remove previous LiveOS: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Download complete!"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Cannot find device %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Download failed: "
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Cannot find device %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "You can try again to resume your download"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Select Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
 msgstr ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO selected: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Unsupported filesystem: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Not enough free space on device."
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verifying filesystem..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extracting live image to USB device..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Unable to find LiveOS on ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Configuring and installing bootloader..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "Cannot find device %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Unable to find any USB drives"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Filesystem for %s unknown!"
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Unable to mount device: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Unsupported filesystem: %s"
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr "Unable to find LiveOS on ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Unable to find any removable devices"
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -207,105 +346,367 @@ msgstr ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Configuring and installing bootloader..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Cannot find device %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
 "before running this program."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Create Live USB"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "This is the status console, where all messages get written to."
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Download Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "or"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Your device already contains a LiveOS.\n"
+"If you continue, this will be overwritten."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
 msgstr ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Use existing Live CD"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloading %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Browse"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Target Device"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Persistent Storage (0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Unknown release: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Creating %d Mb persistent overlay..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Complete! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB creation failed!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Persistent Storage (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Download complete!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Download failed: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "You can try again to resume your download"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Not enough free space on device."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Unable to find any USB drives"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Filesystem for %s unknown!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Unable to find any removable devices"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "This is the status console, where all messages get written to."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Download Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "or"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Use existing Live CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Browse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Target Device"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Persistent Storage (0 Mb)"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 76edb03..3f7f008 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,258 +2,726 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-21 00:50-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Versión desconocida: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Descargando %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Verificando sistema de archivo..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "Error: No se pudo etiquetar u obtener el UUID de su dispositivo. No se puede continuar."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Verificando SHA1 de la imágen de CD Vivo..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Error: El SHA1 de su CD Vivo es inválido. Debe ejecutar este programa con el argumento --noverify para omitir este chequeo de verificación."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extrayendo la imágen viva en el dispositivo USB..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Se escribió al dispositivo en"
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Creando %d Mb de overlay persistente..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Configurando e instalando el gestor de arranque..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Crear USB Vivo"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "¡Completo! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190
-#: ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "La creación del USB Vivo falló."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Almacenamiento Persistente (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Seleccione ISO Vivo"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO seleccionado: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"Su dispositivo ya contiene un SO Vivo.\n"
-"Si continua, se sobreescribirá."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Advertencia: La creación de un overlay persistente borrará el actual existente."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Presione 'Crear USB Vivo' de nuevo si desea continuar."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Eliminando el SO Vivo existente..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "¡Descarga completa!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Falló la descarga:"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Configurando un archivo OLPC de arranque..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Puede intentar de nuevo reasumir la descarga"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Hubo un problema al ejecutar el siguiente comando: `%s`\n"
+"Un log del error más detallado se escribió en 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Seleccione ISO Vivo"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verificando SHA1 de la imágen de CD Vivo..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "No se pudo codificar el nombre de archivo de su cd vivo. Puede tener mejor suerte si mueve su iso a la raíz de su disco (por ejemplo: C:\\)"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verificando SHA1 de la imágen de CD Vivo..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO seleccionado: %s"
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Error: El SHA1 de su CD Vivo es inválido. Debe ejecutar este programa con el "
+"argumento --noverify para omitir este chequeo de verificación."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "ISO desconocido, omitiendo la verificación de suma"
+
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Hubo un problema al ejecutar el siguiente comando: `%s`\n"
-"Un log del error más detallado se escribió en 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "No hay suficiente espacio libre en el dispositivo."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "Creando"
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Creando %s MB de overlay persistente"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "overlay persistente"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "No se pudo montar el dispositivo: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Eliminando el SO Vivo existente..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "No se pudo montar el dispositivo: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "No se pudo borrar el SO Vivo previo: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "No se pudo encontrar"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "No se pudo encontrar ninguna unidad USB"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "¡El sistema de archivo de %s es desconocido!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"%s tiene un sistema de archivo desconocido. Su dispositivo puede necesitar "
+"ser formateado."
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Sistema de archivos no soportado: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
 msgstr "No se pudo montar el dispositivo: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "No se pudo montar el dispositivo: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "%s tiene un sistema de archivo desconocido. Su dispositivo puede necesitar ser formateado."
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verificando sistema de archivo..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Sistema de archivos no soportado: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extrayendo la imágen viva en el dispositivo USB..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "No se pudo encontrar un SO Vivo en el ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "No se pudo encontrar ninguna unidad removible"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Se escribió al dispositivo en"
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Instalando el gestor de arranque"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Verificando la suma MD5 del ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "ISO desconocido, omitiendo la verificación de suma"
+
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Verificando la suma MD5 del ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:989
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr "No se pudo encontrar la partición"
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "No se pudo encontrar la partición"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Asegúrese de que su unidad USB está conectado y formateado con el sistema de archivo FAT"
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"Asegúrese de que su unidad USB está conectado y formateado con el sistema de "
+"archivo FAT"
+
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 "Sistema de archivo no soportado: %s\n"
-"Por favor, respalde y de formato a su disco USB con el sistema de archivos FAT."
+"Por favor, respalde y de formato a su disco USB con el sistema de archivos "
+"FAT."
+
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "No se pudo montar el dispositivo: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Instalando el gestor de arranque"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1383
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "No se pudo encontrar '%s'. Asegúrese de extraer el archivo zip liveusb-creator antes de ejecutar este programa."
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "No se pudo encontrar"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar '%s'. Asegúrese de extraer el archivo zip liveusb-"
+"creator antes de ejecutar este programa."
+
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr "No se pudo encontrar la partición"
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Error: No se pudo etiquetar u obtener el UUID de su dispositivo. No se puede "
+"continuar."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "No se pudo montar el dispositivo"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Su dispositivo ya contiene un SO Vivo.\n"
+"Si continua, se sobreescribirá."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Creando"
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr "Creador de USB Vivo de Fedora"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "Este botón iniciará el proceso de creación de USB Vivo. Esto incluye descargar opcionalmente una versión (si no se seleccionó alguna), extraer el ISO en el dispositivo USB, crear el overlay persistente e instalar el gestor de arranque."
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Crear USB Vivo"
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Esta es la consola de estado, donde se escribirán todos los mensajes."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Versión desconocida: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Creando %d Mb de overlay persistente..."
+
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "Configurando e instalando el gestor de arranque..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "¡Completo! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "La creación del USB Vivo falló."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Almacenamiento Persistente (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advertencia: La creación de un overlay persistente borrará el actual "
+#~ "existente."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Presione 'Crear USB Vivo' de nuevo si desea continuar."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "Esta es la barra de progreso que indicará dónde estamos a lo largo de la creación del USB Vivo"
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "¡Descarga completa!"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "Si no selecciona un CD Vivo esistente, la versión seleccionada se descargará para Ud."
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Falló la descarga:"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Descargar Fedora"
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Puede intentar de nuevo reasumir la descarga"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo codificar el nombre de archivo de su cd vivo. Puede tener "
+#~ "mejor suerte si mueve su iso a la raíz de su disco (por ejemplo: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "No hay suficiente espacio libre en el dispositivo."
+
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "Creando %s MB de overlay persistente"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar ninguna unidad USB"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "¡El sistema de archivo de %s es desconocido!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar ninguna unidad removible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este botón iniciará el proceso de creación de USB Vivo. Esto incluye "
+#~ "descargar opcionalmente una versión (si no se seleccionó alguna), extraer "
+#~ "el ISO en el dispositivo USB, crear el overlay persistente e instalar el "
+#~ "gestor de arranque."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es la consola de estado, donde se escribirán todos los mensajes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es la barra de progreso que indicará dónde estamos a lo largo de la "
+#~ "creación del USB Vivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no selecciona un CD Vivo esistente, la versión seleccionada se "
+#~ "descargará para Ud."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "Este botón le permite navegar en búsqueda de un ISO de CD Vivo que haya descargado previamente. Si no seleccionó alguno, se descargará una versión automáticamente."
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Descargar Fedora"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Usar un CD Vivo existente"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "o"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Examinar"
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este botón le permite navegar en búsqueda de un ISO de CD Vivo que haya "
+#~ "descargado previamente. Si no seleccionó alguno, se descargará una "
+#~ "versión automáticamente."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Este es el disco USB en donde quiere instalar su CD Vivo. Su formato debe ser FAT."
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Usar un CD Vivo existente"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Dispositivo Destino"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Examinar"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "Asignando espacio extra en un disco USB para un overlay persistente, podrá almacenar datos y hacer modificaciones permanentes al sistema operativo vivo. Sin eso, no podrá guardar los cambios para que estén disponibles en el próximo arranque."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el disco USB en donde quiere instalar su CD Vivo. Su formato debe "
+#~ "ser FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Dispositivo Destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asignando espacio extra en un disco USB para un overlay persistente, "
+#~ "podrá almacenar datos y hacer modificaciones permanentes al sistema "
+#~ "operativo vivo. Sin eso, no podrá guardar los cambios para que estén "
+#~ "disponibles en el próximo arranque."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Almacenamiento Persistente (0 MB)"
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Almacenamiento Persistente (0 MB)"
 
 #~ msgid "You must run this application as root"
 #~ msgstr "Debe ejecutar esta aplicación como root"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
 #~ "space.  Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
@@ -261,40 +729,25 @@ msgstr "Almacenamiento Persistente (0 MB)"
 #~ "El dispositivo no está montado todavía, por lo que no se puede determinar "
 #~ "el espacio libre. Se pondrá un límite máximo de 8G para el almacenamiento "
 #~ "persistente."
+
 #~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 #~ msgstr "La partición es FAT16; Restringiendo el tamaño del overlay a 2G"
+
 #~ msgid "Persistent Storage"
 #~ msgstr "Almacenamiento Persistente"
-#~ msgid "Unable to mount device"
-#~ msgstr "No se pudo montar el dispositivo"
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "Configurando un archivo OLPC de arranque..."
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr "ISO desconocido, omitiendo la verificación de suma"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB espacio libre"
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Creando"
-#~ msgid "persistent overlay"
-#~ msgstr "overlay persistente"
+
 #~ msgid "Resetting MBR..."
 #~ msgstr "Reseteando MBR..."
+
 #~ msgid "device"
 #~ msgstr "dispositivo"
+
 #~ msgid "Your MBR appears to be blank"
 #~ msgstr "Su MBR parece estar en blanco"
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "Se escribió al dispositivo en"
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "Verificando la suma MD5 del ISO"
-#~ msgid "Unable to find partition"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar la partición"
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "Instalando el gestor de arranque"
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar"
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 5cca622..af77ffd 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,278 +1,712 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: mihkel <turakas at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/et/)\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"et/)\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Tundmatu väljalase: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Laadin alla %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
-msgstr "Viga: Sinu seadme sildi määramine või UUID hankimine nurjus. Jätkamine võimatu."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Kontrollin LaivCD tõmmise SHA1-te..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Viga: Sinu Laiv CD SHA1 on vigane. Sa võid käivitada seda programmi --noverify argumendiga, et kontrollist pääseda."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Pakin lahti laiv tõmmise USB seadmele..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Loon %d Mb püsivat ülekatet..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Seadistan ja paigaldan alglaaduri..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Loo laiv USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Valmis! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LaivUSB loomine nurjus!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Vali laiv ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Püsiv resurss (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "Valitud ISO: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
-msgstr "Sinu sedmel juba on LaivOS.\nSee kirjutatakse üle, kui jätkad."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Hoiatus: Luues uue püsiva ülekatte, kustutad sa senise."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Vajuta 'Loo laiv USB' uuesti, kui soovi jätkata."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Eemaldan olemasoleva laiv Os-i..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Allalaadmine valmis!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Allalaadimine nurjus: "
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Sa võid uuesti proovida jätkamaks allalaadimist"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Vali laiv ISO"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Vabandused, aga mul on probleeme sinud laivcd failinime enkoodimisel. Sul võib olla rohkem õnne, kui liigutad ISO oma ketta juurkataloogi (nt: C:\\\\)"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Tekkis tõrge järgmise käsu käivitamisel: `%s`\n"
+"Detalisem veateade kirjutati 'liveusb-creator.log' faili."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Valitud ISO: %s"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Kontrollin LaivCD tõmmise SHA1-te..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Kontrollin LaivCD tõmmise SHA1-te..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
-msgstr "Tekkis tõrge järgmise käsu käivitamisel: `%s`\nDetalisem veateade kirjutati 'liveusb-creator.log' faili."
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Viga: Sinu Laiv CD SHA1 on vigane. Sa võid käivitada seda programmi --"
+"noverify argumendiga, et kontrollist pääseda."
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Seadmel pole piisavalt vaba ruumi"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "Loon %s MB püsivat ülekatet"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Seadme haakimine nurjus: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Eemaldan olemasoleva laiv Os-i..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Seadme haakimine nurjus: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Eelmise LaivOS-i eemaldamine nurjus: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Seadme %s ledmine nurjus"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Seadme %s ledmine nurjus"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Ei suuda leida ühtegi USB seadet"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "%s-i failisüsteem tundmatu!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Seadme haakimine nurjus: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "%s-il on tundmatu failisüsteem. Ta võib vajada uuesti vormindamist."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Mittetoetatud failisüsteem: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Seadme haakimine nurjus: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Seadme haakimine nurjus: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Pakin lahti laiv tõmmise USB seadmele..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "ISO-lt ei suudetud leida LaivOS-i"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Ei suudetud leida ühtegi eemaldatavat seadet"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Seadistan ja paigaldan alglaaduri..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Seadme %s ledmine nurjus"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "ISO-lt ei suudetud leida LaivOS-i"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Veendu, et su USB pulk oleks ühendatud ja vormindatud FAT failisüsteemiks"
+msgstr ""
+"Veendu, et su USB pulk oleks ühendatud ja vormindatud FAT failisüsteemiks"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "Mitte toetatud failisüsteem: %s\nPalun varunda ja vorminda oma USB pulk FAT failisüsteemiks."
+msgstr ""
+"Mitte toetatud failisüsteem: %s\n"
+"Palun varunda ja vorminda oma USB pulk FAT failisüsteemiks."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Seadme haakimine nurjus: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Seadistan ja paigaldan alglaaduri..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
-msgstr "'%s' leidmine nurjus. Veendu, et pakkisid lahti kogu liveusb-creator zip faili, enne selle programmi käivitamist."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LaivUSB looja"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Seadme %s ledmine nurjus"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
-msgstr "Selle nupu vajutusega hakkab pihta LaivUSB loomise protsess. See sisaldab vajadusel väljalaske allalaadimist (kui olemasolevat ei valitud), ISO lahtipakkimist USB seadmele, püsiva ülekatte loomist ja alglaaduri paigaldamist."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"'%s' leidmine nurjus. Veendu, et pakkisid lahti kogu liveusb-creator zip "
+"faili, enne selle programmi käivitamist."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Loo laiv USB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "See on olekukonsool, kuhu kõik teated kirjutatakse."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "See on edenemisriba, mis indikeerib, kui kaugel sa LaivUSB loomisega oled."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Viga: Sinu seadme sildi määramine või UUID hankimine nurjus. Jätkamine "
+"võimatu."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "Kui sa ei vali olemasolevat Laiv Cd-d, siis laaditakse valitud väljalase sinu eest alla."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Laadi Fedora alla"
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "või"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Seadme haakimine nurjus: %s"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
-msgstr "See nupp lubab sul valida varasemalt alla laaditudt laiv CD IOS-t. Kui sa ei vali ühtegi, siis laaditakse vastav väljalase sinu eest automaatselt alla."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Sinu sedmel juba on LaivOS.\n"
+"See kirjutatakse üle, kui jätkad."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laadin alla %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Kasuta olemasolevat laiv CD-d"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Vali"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device"
-" must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "See on USB pulk, kuhu soovid laiv CD-d paigaldada. See seade peab olema vormindatud FAT failisüsteemiks."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Sihtseade"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LaivUSB looja"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr "Eraldades lisa ruumi oma USB pulgal püsiva ülekatte jaoks, saad sa talletada oma laiv operatsioonisüsteemi andmeid ja teha jäädavaid muudatusi.Ilma selleta ei saa sa salvestada andmeid, mis elaksid taaskäivituse üle."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Püsiv resurss (0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Tundmatu väljalase: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Loon %d Mb püsivat ülekatet..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Valmis! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LaivUSB loomine nurjus!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Püsiv resurss (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "Hoiatus: Luues uue püsiva ülekatte, kustutad sa senise."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Vajuta 'Loo laiv USB' uuesti, kui soovi jätkata."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Allalaadmine valmis!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Allalaadimine nurjus: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Sa võid uuesti proovida jätkamaks allalaadimist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vabandused, aga mul on probleeme sinud laivcd failinime enkoodimisel. Sul "
+#~ "võib olla rohkem õnne, kui liigutad ISO oma ketta juurkataloogi (nt: C:\\"
+#~ "\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Seadmel pole piisavalt vaba ruumi"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Ei suuda leida ühtegi USB seadet"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "%s-i failisüsteem tundmatu!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Ei suudetud leida ühtegi eemaldatavat seadet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle nupu vajutusega hakkab pihta LaivUSB loomise protsess. See sisaldab "
+#~ "vajadusel väljalaske allalaadimist (kui olemasolevat ei valitud), ISO "
+#~ "lahtipakkimist USB seadmele, püsiva ülekatte loomist ja alglaaduri "
+#~ "paigaldamist."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "See on olekukonsool, kuhu kõik teated kirjutatakse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "See on edenemisriba, mis indikeerib, kui kaugel sa LaivUSB loomisega oled."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui sa ei vali olemasolevat Laiv Cd-d, siis laaditakse valitud väljalase "
+#~ "sinu eest alla."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Laadi Fedora alla"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "või"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "See nupp lubab sul valida varasemalt alla laaditudt laiv CD IOS-t. Kui sa "
+#~ "ei vali ühtegi, siis laaditakse vastav väljalase sinu eest automaatselt "
+#~ "alla."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Kasuta olemasolevat laiv CD-d"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Vali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "See on USB pulk, kuhu soovid laiv CD-d paigaldada. See seade peab olema "
+#~ "vormindatud FAT failisüsteemiks."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Sihtseade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eraldades lisa ruumi oma USB pulgal püsiva ülekatte jaoks, saad sa "
+#~ "talletada oma laiv operatsioonisüsteemi andmeid ja teha jäädavaid "
+#~ "muudatusi.Ilma selleta ei saa sa salvestada andmeid, mis elaksid "
+#~ "taaskäivituse üle."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Püsiv resurss (0 Mb)"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index e8c967f..95029a9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,279 +1,588 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde at gmail.com>, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <asier.iturralde at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/eu/)\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"eu/)\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s deskargatzen..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Fitxategi-sistema egiaztatzen..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:224
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Abioko kargatzailea konfiguratu eta instalatzen..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Osatuta! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
+#: liveusb/creator.py:330
 #, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/creator.py:344
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
 msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:357
+#, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Deskarga osatuta!"
+#: liveusb/creator.py:361
+#, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Ezin da %s gailua aurkitu"
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Deskargak huts egin du:"
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Ezin da %s gailua aurkitu"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Ez dago leku libre nahikorik gailuan."
+#: liveusb/creator.py:777
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Fitxategi-sistema egiaztatzen..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Abioko kargatzailea konfiguratu eta instalatzen..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "Ezin da %s gailua aurkitu"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
 #, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Abioko kargatzailea konfiguratu eta instalatzen..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Ezin da %s gailua aurkitu"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Deskargatu Fedora"
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "edo"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s deskargatzen..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Arakatu"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device"
-" must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Helburuko gailua"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
 msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Osatuta! (%s)"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Deskarga osatuta!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Deskargak huts egin du:"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Ez dago leku libre nahikorik gailuan."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Deskargatu Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "edo"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Arakatu"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Helburuko gailua"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 5e84dcd..3d1f38f 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,253 +7,706 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-21 00:24+0330\n"
 "Last-Translator: Mostafa <info at mostafadaneshvar.com>\n"
 "Language-Team: Persian <trans-fa at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Persian\n"
 "X-Poedit-Country: Iran\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "انتشار ناشناس: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "در حال بارگیری %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "تایید فایل سیستم..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "خطا: نمی تواند برچسب را تنظیم کند و یا UUID وسیله را پیدا کند. قادر به ادامه دادن نیست."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "درحال تایید SHA1 تصویر سی‌دی لایو..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "خطا: مقداری SHA1 سی‌دی لایو نامعتبر است. شما می توانید این برنامه را با آرگومان --noverify اجرا کنید تا از این کنترل کردن عبور کند."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "استخراج تصویر لایو بر روی وسیله ی یو‌اس‌بی..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "ایجاد پوشش %d Mb مداوم..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "پیکره بندی و نصوب بارکننده راه انداز..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "ساخت یو‌اس‌بی لایو"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "تمام شد! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190
-#: ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "خطا در ساخت لایو یو‌اس بی!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Persistent Storage (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "انتخاب ایزوی لایو"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ایزو انتخاب شده:: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"وسیله ی شما از قبل شامل یک سیستم عامل لایو است.\n"
-"اگر می خواهید ادامه دهید بر روی آن نوشته خواهد شد."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "اخطار: ساخت پوشش مداوم آنچه را که از قبل وجود داشته است را از حذف می کند."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "بار دیگر بر روی 'ساخت یو‌اس‌بی لایو' کلیک کنید اگر می خواهید ادامه دهید."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "حذف سیستم عامل لایو کنونی..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "دانلود کامل شد!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "دانلود نا موفق:"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "بار دیگر می توانید برای ادامه دانلود سعی کنید"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"مشکلی در اجرای دستور ذیل وجود دارد:`%s`\n"
+"جزییات بیشتر در 'liveusb-creator.log' موجود است"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "انتخاب ایزوی لایو"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "درحال تایید SHA1 تصویر سی‌دی لایو..."
+
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "درحال تایید SHA1 تصویر سی‌دی لایو..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "متاسفیم! من مشکلی با کدگذاری فایل سیستم سی دی لایو شما دارم. شما شاید بهتر باشد ایزوی خود را به ریشه ی درایو خود منتقل کنید (مثل:C:\\ )"
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"خطا: مقداری SHA1 سی‌دی لایو نامعتبر است. شما می توانید این برنامه را با "
+"آرگومان --noverify اجرا کنید تا از این کنترل کردن عبور کند."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ایزو انتخاب شده:: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"مشکلی در اجرای دستور ذیل وجود دارد:`%s`\n"
-"جزییات بیشتر در 'liveusb-creator.log' موجود است"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "فضای خالی کافی در وسیله موجود نیست."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "ایجاد پوشش %sMB مداوم"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "قادر به سوارکردن وسیله نیست: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "حذف سیستم عامل لایو کنونی..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "قادر به سوارکردن وسیله نیست: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "نمی تواند لایو های قبلی را بردارد: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "وسیله ی %s یافت نشد"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "وسیله ی %s یافت نشد"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "قادر به یافتن هیچ درایو یو اس بی نیست"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "فایل سیستم برای %s ناشناس است!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"فایل سیستم ناشناس برای  %s. وسیله شما شاید نیاز به قالب بندی دوباره دارد."
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "فایل سیستم های غیرقابل پشتیبانی: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
 msgstr "قادر به سوارکردن وسیله نیست: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "قادر به سوارکردن وسیله نیست: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "فایل سیستم ناشناس برای  %s. وسیله شما شاید نیاز به قالب بندی دوباره دارد."
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "تایید فایل سیستم..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "فایل سیستم های غیرقابل پشتیبانی: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "استخراج تصویر لایو بر روی وسیله ی یو‌اس‌بی..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "قادر به یافتن سیستم عامل لایو بر روی ایزو نیست"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "قادر به یافتن هیچ وسیله قابل برداشتنی نیست"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "پیکره بندی و نصوب بارکننده راه انداز..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "وسیله ی %s یافت نشد"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "قادر به یافتن سیستم عامل لایو بر روی ایزو نیست"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "مطمئن شوید یو اس بی شما متصل شده و با فایل سیستم FAT قالب بندی شده است."
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"مطمئن شوید یو اس بی شما متصل شده و با فایل سیستم FAT قالب بندی شده است."
+
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 "فایل سیستم پشتیبانی نشده: %s\n"
-"لطفا از وسیله یو‌اس‌بی خود پشتیبانی گرفته و آن را با فایل سیستم FAT قالب بندی کنید."
+"لطفا از وسیله یو‌اس‌بی خود پشتیبانی گرفته و آن را با فایل سیستم FAT قالب بندی "
+"کنید."
+
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "قادر به سوارکردن وسیله نیست: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "پیکره بندی و نصوب بارکننده راه انداز..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "وسیله ی %s یافت نشد"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"نمی تواند  '%s' را پیدا کند. مطمئن شوید همه محتوای فایل زیپ  liveusb-creator "
+"را قبل ار اجرای این برنامه استخراج کرده اید."
+
+#: liveusb/creator.py:1458
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "نمی تواند  '%s' را پیدا کند. مطمئن شوید همه محتوای فایل زیپ  liveusb-creator را قبل ار اجرای این برنامه استخراج کرده اید."
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"خطا: نمی تواند برچسب را تنظیم کند و یا UUID وسیله را پیدا کند. قادر به ادامه "
+"دادن نیست."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "قادر به سوارکردن وسیله نیست: %s"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"وسیله ی شما از قبل شامل یک سیستم عامل لایو است.\n"
+"اگر می خواهید ادامه دهید بر روی آن نوشته خواهد شد."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "در حال بارگیری %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr "سازنده لایو‌ یو‌اس‌بی فدورا"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "این دکمه روند ساخت لایو یو‌اس‌بی را آغاز می کند. این مستلزم دانلود یک انتشار (اگر چیزی یافت نشد)، استخراج ایزو به دستگاه یو‌اس‌بی، ساخت مقدار دایمو نصب راه انداز بارکننده است."
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "ساخت یو‌اس‌بی لایو"
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "این وضعیت کنسول است که همه پیام ها باید نوشته شوند"
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "این نوار پیشرفت به شما نشان می دهد روند ساخت لایو‌ یو‌اس بی چقدر طول می کشد"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "اگر سی دی لایو موجود انتخاب نشود، انتشار انتخاب شده برای شما دانلود می شود."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "دانلود فدورا"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "یا"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "این دکمه به شما اجازه می دهد تا ایزو سی‌دی لایوی که قبلا دانلود کرده اید مرور کنید. اگر چیزی را انتخاب نکنید، انتشاری به صورت خودکار دانلود می شود."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "استفاده از سی‌دی لایو موجود"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "مرور"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "این دستگاه یو‌اس بی است که شما می خواهید بر روی آن سی‌دی لایو را نصب کنید. این وسیله باید با فایل سیستم FAT قالب بندی شود."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "دستگاه مبدا"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "با اختصاص دادن فضا بیشتر به وسیله یو‌اس بی خود، قادر خواهید بود داده ها را ذخیره کرده و تغییرات دایم را بر روی سیستم عامل لایو خود ایجاد کنید. بدون آن شما قادر نخواهید داده های که بعدا از راه اندازی مجددا حفظ شوند بود."
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "انتشار ناشناس: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "ایجاد پوشش %d Mb مداوم..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "ذخیره سازی پایدار (0 مگابایت)"
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "تمام شد! (%s)"
 
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "خطا در ساخت لایو یو‌اس بی!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Persistent Storage (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "اخطار: ساخت پوشش مداوم آنچه را که از قبل وجود داشته است را از حذف می کند."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "بار دیگر بر روی 'ساخت یو‌اس‌بی لایو' کلیک کنید اگر می خواهید ادامه دهید."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "دانلود کامل شد!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "دانلود نا موفق:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "بار دیگر می توانید برای ادامه دانلود سعی کنید"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "متاسفیم! من مشکلی با کدگذاری فایل سیستم سی دی لایو شما دارم. شما شاید "
+#~ "بهتر باشد ایزوی خود را به ریشه ی درایو خود منتقل کنید (مثل:C:\\ )"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "فضای خالی کافی در وسیله موجود نیست."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "قادر به یافتن هیچ درایو یو اس بی نیست"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "فایل سیستم برای %s ناشناس است!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "قادر به یافتن هیچ وسیله قابل برداشتنی نیست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "این دکمه روند ساخت لایو یو‌اس‌بی را آغاز می کند. این مستلزم دانلود یک "
+#~ "انتشار (اگر چیزی یافت نشد)، استخراج ایزو به دستگاه یو‌اس‌بی، ساخت مقدار "
+#~ "دایمو نصب راه انداز بارکننده است."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "این وضعیت کنسول است که همه پیام ها باید نوشته شوند"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "این نوار پیشرفت به شما نشان می دهد روند ساخت لایو‌ یو‌اس بی چقدر طول می کشد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر سی دی لایو موجود انتخاب نشود، انتشار انتخاب شده برای شما دانلود می "
+#~ "شود."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "دانلود فدورا"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "یا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "این دکمه به شما اجازه می دهد تا ایزو سی‌دی لایوی که قبلا دانلود کرده اید "
+#~ "مرور کنید. اگر چیزی را انتخاب نکنید، انتشاری به صورت خودکار دانلود می شود."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "استفاده از سی‌دی لایو موجود"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "مرور"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "این دستگاه یو‌اس بی است که شما می خواهید بر روی آن سی‌دی لایو را نصب کنید. "
+#~ "این وسیله باید با فایل سیستم FAT قالب بندی شود."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "دستگاه مبدا"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "با اختصاص دادن فضا بیشتر به وسیله یو‌اس بی خود، قادر خواهید بود داده ها را "
+#~ "ذخیره کرده و تغییرات دایم را بر روی سیستم عامل لایو خود ایجاد کنید. بدون "
+#~ "آن شما قادر نخواهید داده های که بعدا از راه اندازی مجددا حفظ شوند بود."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "ذخیره سازی پایدار (0 مگابایت)"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7f650d1..49ecd31 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,41 +6,134 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 14:24+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Tuntematon julkaisu: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Ladataan %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Luo Live-USB"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Valitse live-ISO"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "Valittu ISO: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"Virhe: Ei voida asettaa nimeä tai hakea laitteen UUID:tä. Ei voida jatkaa."
+"Komennon ”%s” suorittamisessa oli ongelma.\n"
+"Tarkempi virheloki on kirjoitettu tiedostoon ”liveusb-creator.log”."
+
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Tarkistetaan LiveCD-levykuvan SHA1-summaa..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Tarkistetaan LiveCD-levykuvan SHA1-summaa..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -48,156 +141,205 @@ msgstr ""
 "Virhe: Live CD:n SHA1-tarkistussumma on virheellinen. Tämän ohjelman voi "
 "suorittaa --noverify-valitsimen kanssa tarkistuksen ohittamiseksi."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Puretaan livelevykuva USB-laitteelle..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Luodaan %d Mt pysyvää tallennustilaa..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Asennetaan käynnistyslatain ja tehdään sen asetukset..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Valmis! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB:n tekeminen epäonnistui!"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "Luodaan %s Mt pysyvää tallennustilaa"
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Pysyvä tallennustila (%d Mt)"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Laitetta ei voida liittää: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
-"Tämä laite sisältää jo live-käyttöjärjestelmän.\n"
-"Jos jatkat, entinen käyttöjärjestelmä korvataan."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Varoitus: Uuden pysyvän tallennustilan luominen tuhoaa nykyisen."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Napsauta ”Luo Live USB” uudelleen, jos haluat jatkaa."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "Poistetaan nykyinen live-käyttöjärjestelmä..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Lataus on valmis!"
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Lataus epäonnistui:"
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Laitetta ei voida liittää: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Voit yrittää jatkaa latausta"
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Vanhaa live-käyttöjärjestelmää ei voida poistaa: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Valitse live-ISO"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Laitetta %s ei löydy"
+
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Laitetta %s ei löydy"
+
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
-"Live-CD:n tiedostonimen koodaamisessa on ongelma. Tämä saattaa onnistua "
-"paremmin, jos siirrät ISOn aseman juurihakemistoon (esim. C:\\)."
+"Laitteen %s tiedostojärjestelmä on tuntematon. Laite on ehkä alustettava "
+"uudelleen."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Valittu ISO: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Tiedostojärjestelmää ei tueta: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Laitetta ei voida liittää: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Laitetta ei voida liittää: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
-"Komennon ”%s” suorittamisessa oli ongelma.\n"
-"Tarkempi virheloki on kirjoitettu tiedostoon ”liveusb-creator.log”."
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Laitteella ei ole riittävästi vapaata tilaa."
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Luodaan %s Mt pysyvää tallennustilaa"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "Vanhaa live-käyttöjärjestelmää ei voida poistaa: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Puretaan livelevykuva USB-laitteelle..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "ISO:sta ei löydy live-käyttöjärjestelmää"
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Asennetaan käynnistyslatain ja tehdään sen asetukset..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "Laitetta %s ei löydy"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Yhtään USB-laitetta ei löydetty"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Laitteen %s tiedostojärjestelmä on tuntematon!"
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Laitetta ei voida liittää: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
 msgstr ""
-"Laitteen %s tiedostojärjestelmä on tuntematon. Laite on ehkä alustettava "
-"uudelleen."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Tiedostojärjestelmää ei tueta: %s"
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr "ISO:sta ei löydy live-käyttöjärjestelmää"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Yhtään irrotettavaa laitetta ei löydy"
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 "Varmista että USB-tikku on kiinnitetty ja että sen tiedostojärjestelmä on "
 "FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -206,104 +348,364 @@ msgstr ""
 "Tiedostojärjestelmää ei tueta: %s\n"
 "Tee varmuuskopiot ja alusta USB-tikku FAT-tiedostojärjestelmällä."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Laitetta ei voida liittää: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Asennetaan käynnistyslatain ja tehdään sen asetukset..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Laitetta %s ei löydy"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 "Tiedostoa ”%s” ei löydy. Varmista että koko liveusb-creator-zip-tiedosto on "
 "purettu ennen tämän ohjelman suorittamista."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedoran LiveUSB-luontityökalu"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"Tämän painikkeen painaminen aloittaa LiveUSB:n luomisprosessin. Se sisältää "
-"julkaisun lataamisen (jos valmista tiedostoa ei ole valittu), ISOn "
-"purkamisen USB-laitteelle, pysyvän tallennustilan luomisen sekä "
-"käynnistyslataimen asentamisen."
+"Virhe: Ei voida asettaa nimeä tai hakea laitteen UUID:tä. Ei voida jatkaa."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Luo Live-USB"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Tämä on tilakonsoli, kaikki viestit kirjoitetaan tänne."
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Tämä on edistymispalkki, joka näyttää, kuinka pitkällä LiveUSB-"
-"luomisprosessi on."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"Jos et valitse olemassa olevaa Live-CD:tä, tämä ohjelma lataa valitun "
-"julkaisun verkosta."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Lataa Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "tai"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Laitetta ei voida liittää: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Tämä laite sisältää jo live-käyttöjärjestelmän.\n"
+"Jos jatkat, entinen käyttöjärjestelmä korvataan."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Ladataan %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
 msgstr ""
-"Tämän painikkeen avulla voit etsiä aikaisemmin ladattua Live-CD-ISOa. Jos et "
-"valitse mitään tiedostoa, tämä ohjelma lataa julkaisun verkosta."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Käytä olemassa olevaa Live-CD:tä"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"Live-CD asennetaan tälle USB-tikulle. Laitteen tiedostojärjestelmän on "
-"oltava FAT."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Kohdelaite"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedoran LiveUSB-luontityökalu"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr ""
-"Varaamalla lisätilaa USB-tikulta pysyvälle tallennustilalle pystyt "
-"tallentamaan tietoja ja tekemään pysyviä muutoksia live-käyttöjärjestelmään. "
-"Ilman pysyvää tallennustilaa tiedot eivät säily uudelleenkäynnistyksen "
-"jälkeen."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Pysyvä tallennustila (0 Mt)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Tuntematon julkaisu: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Luodaan %d Mt pysyvää tallennustilaa..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Valmis! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB:n tekeminen epäonnistui!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Pysyvä tallennustila (%d Mt)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "Varoitus: Uuden pysyvän tallennustilan luominen tuhoaa nykyisen."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Napsauta ”Luo Live USB” uudelleen, jos haluat jatkaa."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Lataus on valmis!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Lataus epäonnistui:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Voit yrittää jatkaa latausta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Live-CD:n tiedostonimen koodaamisessa on ongelma. Tämä saattaa onnistua "
+#~ "paremmin, jos siirrät ISOn aseman juurihakemistoon (esim. C:\\)."
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Laitteella ei ole riittävästi vapaata tilaa."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Yhtään USB-laitetta ei löydetty"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Laitteen %s tiedostojärjestelmä on tuntematon!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Yhtään irrotettavaa laitetta ei löydy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän painikkeen painaminen aloittaa LiveUSB:n luomisprosessin. Se "
+#~ "sisältää julkaisun lataamisen (jos valmista tiedostoa ei ole valittu), "
+#~ "ISOn purkamisen USB-laitteelle, pysyvän tallennustilan luomisen sekä "
+#~ "käynnistyslataimen asentamisen."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Tämä on tilakonsoli, kaikki viestit kirjoitetaan tänne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on edistymispalkki, joka näyttää, kuinka pitkällä LiveUSB-"
+#~ "luomisprosessi on."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos et valitse olemassa olevaa Live-CD:tä, tämä ohjelma lataa valitun "
+#~ "julkaisun verkosta."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Lataa Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "tai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän painikkeen avulla voit etsiä aikaisemmin ladattua Live-CD-ISOa. Jos "
+#~ "et valitse mitään tiedostoa, tämä ohjelma lataa julkaisun verkosta."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Käytä olemassa olevaa Live-CD:tä"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Selaa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Live-CD asennetaan tälle USB-tikulle. Laitteen tiedostojärjestelmän on "
+#~ "oltava FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Kohdelaite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varaamalla lisätilaa USB-tikulta pysyvälle tallennustilalle pystyt "
+#~ "tallentamaan tietoja ja tekemään pysyviä muutoksia live-"
+#~ "käyttöjärjestelmään. Ilman pysyvää tallennustilaa tiedot eivät säily "
+#~ "uudelleenkäynnistyksen jälkeen."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Pysyvä tallennustila (0 Mt)"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 387455d..5bc8d13 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,408 +12,731 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator 3.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-18 10:51+0100\n"
-"Last-Translator: Éric lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net>\n"
+"Last-Translator: Éric lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
+"net>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../liveusb/creator.py:723
-#, python-format
-msgid "%s already bootable"
-msgstr "%s déjà  bootable"
-
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:693
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
-#, python-format
-msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "Mauvaise URL : %s"
-
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
-#, python-format
-msgid "Bad proxy URL: %s"
-msgstr "Mauvaise URL de proxy : %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:114
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:118
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clé USB pour le stockage persistant, vous pourrez stocker des fichiers et faire des modifications permanentes sur votre système d'exploitation live. Sans cela, vous ne pourrez pas enregistrer de données pour qu'elles soient disponibles après un redémarrage."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
-msgid "Byte range requested but range support unavailable"
-msgstr "Intervalle en octets demandé, mais le support des intervalles est indisponible"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:810
-#: ../liveusb/creator.py:1059
-#, python-format
-msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr "Calcul du SHA1 de %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:1000
-msgid "Cannot find"
-msgstr "Impossible de trouver "
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:358
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
-msgstr "Impossible de trouver le périphérique %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Écriture du périphérique à "
 
-#: ../liveusb/gui.py:212
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Terminé ! (%s)"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:106
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Create Live USB"
 msgstr "Créer le Live USB"
 
-#: ../liveusb/creator.py:258
-msgid "Creating"
-msgstr "Création"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:371
-msgid "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space.  Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
-msgstr "Le périphérique n'est pas monté, impossible de déterminer la place disponible. Choix d'une limite maximale de 8Go pour le stockage persistant."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:110
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Télécharger Fedora"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Sélectionnez l'ISO live"
 
-#: ../liveusb/gui.py:524
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Téléchargement terminé !"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "sélectionné"
 
-#: ../liveusb/gui.py:528
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Échec du téléchargement : "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:79
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Téléchargement de %s..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:806
-msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr "Le périphérique est un « loopback », on ne gère pas le reset du MBR"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:861
-msgid "Error probing device"
-msgstr "Erreur à l'accès au périphérique"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:298
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Erreur : %s"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:174
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "Erreur : impossible de configurer le label ou d'obtenir l'UUID du périphérique. Impossible de continuer."
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Configuration du fichier d'amorçage de l'OLPC..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:234
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Erreur : le SHA1 de votre Live CD est invalide. Vous pouvez exécuter ce programme avec l'option « --noverify » pour contourner cette vérification."
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : "
+"« %s »\n"
+"Un journal d'erreur plus détaillé a été écrit dans le fichier « liveusb-"
+"creator.log »"
 
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
-#, python-format
-msgid "Exceeded limit (%i): %s"
-msgstr "Limite dépassée (%i) : %s"
+#: liveusb/creator.py:224
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Vérification du SHA1 de l'image du Live CD..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:574
-#: ../liveusb/creator.py:902
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extraction de l'image live vers le périphérique USB..."
+#: liveusb/creator.py:228
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Vérification du SHA1 de l'image du Live CD..."
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:104
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Créateur de Live USB Fedora"
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Erreur : le SHA1 de votre Live CD est invalide. Vous pouvez exécuter ce "
+"programme avec l'option « --noverify » pour contourner cette vérification."
 
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
-#, python-format
-msgid "HTTP Exception (%s): %s"
-msgstr "Exception HTTP (%s) : %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "ISO inconnue, omission de la vérification de la somme de contrôle"
 
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "IOError: %s"
-msgstr "Erreur d'E/S : %s"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:682
-msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "Création"
 
-#: ../liveusb/creator.py:680
-msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "stockage persistant"
+
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Impossible de monter le périphérique : %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr "Suppression"
+
+#: liveusb/creator.py:344
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Suppression du système d'exploitation live existant"
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Impossible de monter le périphérique : %s"
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:109
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "Si vous ne choisissez pas un Live CD existant, la version sélectionnée sera téléchargée pour vous."
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Impossible d'enlever le système d'exploitation live précédent : %s"
+
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Impossible de trouver "
 
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
-msgid "Illegal reget mode: %s"
-msgstr "Mode de « reget » illégal : %s"
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Impossible de trouver le périphérique %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:916
-msgid "Installing bootloader"
-msgstr "Installation du chargeur de démarrage"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:612
-msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Installation du chargeur de démarrage..."
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:216
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Échec lors de la création du Live USB !"
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Système de fichiers. Votre périphérique doit être reformaté."
 
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Local file does not exist: %s"
-msgstr "Le fichier local n'existe pas : %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1001
-msgid "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "Assurez-vous d'extraire complètement l'archive zip de liveusb-creator avant d'exécuter ce programme."
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Impossible de monter le périphérique : %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:871
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Assurez-vous que votre clé USB est branchée et qu'elle est formatée avec le système de fichiers FAT"
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Impossible de monter le périphérique : %s"
 
-#: ../liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
-msgid "No more mirrors to try."
-msgstr "Plus de site mirroir à  essayer."
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Not a normal file: %s"
-msgstr "Pas un fichier normal : %s"
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:251
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Espace libre insuffisant sur le périphérique."
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Vérification du système de fichiers..."
 
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "OSError: %s"
-msgstr "Erreur système : %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:379
-msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr "La partition est de type FAT16, donc on restreint la zone de stockage persistant à 2Go"
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:420
-msgid "Persistent Storage"
-msgstr "Stockage persistant"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extraction de l'image live vers le périphérique USB..."
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:119
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Stockage persistant (0 Mo)"
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Impossible de trouver un système d'exploitation live sur l'ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:477
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Appuyez sur « Créez le Live USB » si vous voulez continuer."
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Écriture du périphérique à "
 
-#: ../liveusb/creator.py:635
-#: ../liveusb/creator.py:933
-msgid "Removing"
-msgstr "Suppression"
+#: liveusb/creator.py:873
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Installation du chargeur de démarrage..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:311
-msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr "Suppression du système d'exploitation live existant"
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le périphérique %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:989
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr "Impossible de trouver la partition"
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr "%s déjà  bootable"
 
-#: ../liveusb/creator.py:802
+#: liveusb/creator.py:1013
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Impossible de trouver la partition"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
 msgid "Resetting Master Boot Record"
 msgstr "Remise à  zéro du « Master Boot Record »"
 
-#: ../liveusb/gui.py:535
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Sélectionnez l'ISO live"
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:136
-msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr "Configuration du fichier d'amorçage de l'OLPC..."
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr "Le périphérique est un « loopback », on ne gère pas le reset du MBR"
 
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
 #, python-format
-msgid "Socket Error: %s"
-msgstr "Erreur socket : %s"
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr "Calcul du SHA1 de %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:117
-msgid "Target Device"
-msgstr "Périphérique cible"
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr "Erreur à l'accès au périphérique"
 
-#: ../liveusb/gui.py:439
-msgid "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create LiveUSB' again will reset the MBR on this device."
-msgstr "Le « Master Boot Record » de votre périphérique est vide. En cliquant sur « Créez le Live USB » une fois de plus ce MBR sera remis à  zéro sur ce périphérique."
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"Assurez-vous que votre clé USB est branchée et qu'elle est formatée avec le "
+"système de fichiers FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:197
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : « %s »\n"
-"Un journal d'erreur plus détaillé a été écrit dans le fichier « liveusb-creator.log »"
+"Système de fichiers non pris en charge : %s\n"
+"Veuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le "
+"système de fichiers FAT."
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:112
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "Ce bouton vous permet de naviguer jusqu'à  une ISO de Live CD que avez téléchargé précédemment. Si vous n'en sélectionnez aucune, une version sera automatiquement téléchargée pour vous."
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Impossible de monter le périphérique : %s"
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:105
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "Ce bouton lancera le processus de création du Live USB. Cela implique le téléchargement optionnel d'une version (si aucune existante n'a été sélectionnée), l'extraction de l'ISO vers le périphérique USB, la création d'une surcouche permanente, et l'installation du chargeur de démarrage."
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:116
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Il s'agit de la clé USB sur laquelle vous allez installer le Live CD. Ce périphérique doit àªtre formaté avec le système de fichiers FAT."
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Installation du chargeur de démarrage"
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:108
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "Il s'agit de la barre de progression qui vous indiquera votre progression dans le processus de création du Live USB."
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+"Impossible d'avoir accès à « Win32_LogicalDisk »; la requête « win32com » "
+"n'a pas fourni de résultat."
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:107
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Il s'agit de la console d'état, où tous les messages sont écrits."
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183
-#: ../liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#: liveusb/creator.py:1383
 #, python-format
-msgid "Timeout: %s"
-msgstr "Hors temps : %s"
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:541
-msgid "Unable to encode the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Désolé, j'éprouve des difficultés à coder le nom de fichier de votre Live CD. Vous devriez avoir plus de chance en déplacant l'ISO à  la racine de votre disque (par exemple : C:\\)"
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:580
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
-msgstr "Impossible de trouver un système d'exploitation live sur l'ISO"
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:439
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Impossible de trouver un lecteur USB"
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Impossible de trouver "
 
-#: ../liveusb/creator.py:863
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Impossible de trouver un périphérique amovible"
+#: liveusb/creator.py:1413
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"Assurez-vous d'extraire complètement l'archive zip de liveusb-creator avant "
+"d'exécuter ce programme."
 
-#: ../liveusb/creator.py:743
-msgid "Unable to find partition"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
 msgstr "Impossible de trouver la partition"
 
-#: ../liveusb/creator.py:956
-msgid "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr "Impossible d'avoir accès à « Win32_LogicalDisk »; la requête « win32com » n'a pas fourni de résultat."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Erreur : impossible de configurer le label ou d'obtenir l'UUID du "
+"périphérique. Impossible de continuer."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+"Le « Master Boot Record » de votre périphérique est vide. En cliquant sur "
+"« Créez le Live USB » une fois de plus ce MBR sera remis à  zéro sur ce "
+"périphérique."
+
+#: liveusb/gui.py:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+"Attention : le « Master Boot Record » de votre périphérique ne correspond "
+"pas à celui de votre syslinux. Si vous avez des problèmes à démarrer sur "
+"cette clé USB, essayer de lancer usb-creator avec l'option « --reset-mbr »."
 
-#: ../liveusb/gui.py:466
+#: liveusb/gui.py:515
 msgid "Unable to mount device"
 msgstr "Impossible de monter le périphérique"
 
-#: ../liveusb/creator.py:497
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Impossible de monter le périphérique : %s"
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Votre périphérique contient déjà un système d'exploitation live.\n"
+"Si vous continuez, il sera écrasé."
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "Impossible d'enlever le système d'exploitation live précédent : %s"
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Création"
 
-#: ../liveusb/creator.py:240
-msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "ISO inconnue, omission de la vérification de la somme de contrôle"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Téléchargement de %s..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-#: ../liveusb/creator.py:547
-msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Système de fichiers. Votre périphérique doit être reformaté."
+#: liveusb/gui.py:625
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur : %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:75
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Version inconnue : %s"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
-#: ../liveusb/creator.py:550
-#, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:874
-#, python-format
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"Unsupported filesystem: %s\n"
-"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"Système de fichiers non pris en charge : %s\n"
-"Veuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le système de fichiers FAT."
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:113
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Utiliser un Live CD existant"
+#: liveusb/gui.py:790
+#, fuzzy
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr "Remise à  zéro du « Master Boot Record »"
 
-#: ../liveusb/creator.py:676
-msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Créateur de Live USB Fedora"
 
-#: ../liveusb/creator.py:214
-msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Vérification du SHA1 de l'image du Live CD..."
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:218
-msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Vérification du SHA1 de l'image du Live CD..."
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:544
-#: ../liveusb/creator.py:867
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Vérification du système de fichiers..."
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:475
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Attention : la création d'une nouvelle zone de stockage persistant supprimera celle déjà existante."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr "Mauvaise URL : %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:453
-msgid "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux MBR.  If you have trouble booting this stick, try running the liveusb-creator with the --reset-mbr option."
-msgstr "Attention : le « Master Boot Record » de votre périphérique ne correspond pas à celui de votre syslinux. Si vous avez des problèmes à démarrer sur cette clé USB, essayer de lancer usb-creator avec l'option « --reset-mbr »."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr "Mode de « reget » illégal : %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:592
-#: ../liveusb/creator.py:910
-msgid "Wrote to device at"
-msgstr "Écriture du périphérique à "
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr "Le fichier local n'existe pas : %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:529
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Vous pouvez essayer à nouveau pour reprendre votre téléchargement"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr "Pas un fichier normal : %s"
 
-#: ../liveusb/__init__.py:46
-msgid "You must run this application as root"
-msgstr "Vous devez exécuter cette application en tant que superutilisateur"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr "Limite dépassée (%i) : %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:472
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
 msgstr ""
-"Votre périphérique contient déjà un système d'exploitation live.\n"
-"Si vous continuez, il sera écrasé."
+"Intervalle en octets demandé, mais le support des intervalles est "
+"indisponible"
 
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:111
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr "Hors temps : %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:259
-msgid "persistent overlay"
-msgstr "stockage persistant"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr "Erreur d'E/S : %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:546
-msgid "selected"
-msgstr "sélectionné"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr "Erreur système : %s"
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr "Exception HTTP (%s) : %s"
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr "Erreur socket : %s"
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr "Mauvaise URL de proxy : %s"
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr "Plus de site mirroir à  essayer."
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Parcourir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clé USB pour le stockage "
+#~ "persistant, vous pourrez stocker des fichiers et faire des modifications "
+#~ "permanentes sur votre système d'exploitation live. Sans cela, vous ne "
+#~ "pourrez pas enregistrer de données pour qu'elles soient disponibles après "
+#~ "un redémarrage."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Terminé ! (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
+#~ "space.  Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le périphérique n'est pas monté, impossible de déterminer la place "
+#~ "disponible. Choix d'une limite maximale de 8Go pour le stockage "
+#~ "persistant."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Télécharger Fedora"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Téléchargement terminé !"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Échec du téléchargement : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous ne choisissez pas un Live CD existant, la version sélectionnée "
+#~ "sera téléchargée pour vous."
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Échec lors de la création du Live USB !"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Espace libre insuffisant sur le périphérique."
+
+#~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
+#~ msgstr ""
+#~ "La partition est de type FAT16, donc on restreint la zone de stockage "
+#~ "persistant à 2Go"
+
+#~ msgid "Persistent Storage"
+#~ msgstr "Stockage persistant"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Stockage persistant (0 Mo)"
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Appuyez sur « Créez le Live USB » si vous voulez continuer."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Périphérique cible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce bouton vous permet de naviguer jusqu'à  une ISO de Live CD que avez "
+#~ "téléchargé précédemment. Si vous n'en sélectionnez aucune, une version "
+#~ "sera automatiquement téléchargée pour vous."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce bouton lancera le processus de création du Live USB. Cela implique le "
+#~ "téléchargement optionnel d'une version (si aucune existante n'a été "
+#~ "sélectionnée), l'extraction de l'ISO vers le périphérique USB, la "
+#~ "création d'une surcouche permanente, et l'installation du chargeur de "
+#~ "démarrage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il s'agit de la clé USB sur laquelle vous allez installer le Live CD. Ce "
+#~ "périphérique doit àªtre formaté avec le système de fichiers FAT."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il s'agit de la barre de progression qui vous indiquera votre progression "
+#~ "dans le processus de création du Live USB."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Il s'agit de la console d'état, où tous les messages sont écrits."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to encode the filename of your livecd.  You may have better luck "
+#~ "if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, j'éprouve des difficultés à coder le nom de fichier de votre Live "
+#~ "CD. Vous devriez avoir plus de chance en déplacant l'ISO à  la racine de "
+#~ "votre disque (par exemple : C:\\)"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un lecteur USB"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un périphérique amovible"
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Version inconnue : %s"
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Utiliser un Live CD existant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : la création d'une nouvelle zone de stockage persistant "
+#~ "supprimera celle déjà existante."
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Vous pouvez essayer à nouveau pour reprendre votre téléchargement"
+
+#~ msgid "You must run this application as root"
+#~ msgstr "Vous devez exécuter cette application en tant que superutilisateur"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ou"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 3f48109..6921a23 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,279 +1,624 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # sweta <swkothar at redhat.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: sweta <swkothar at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/gu/)\n"
+"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"gu/)\n"
+"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "ફાઇલસિસ્ટમને ચકાસી રહ્યા છે..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
-msgstr "ભૂલ: તમારા ઉપકરણની UUID ને પ્રાપ્ત અથવા લેબલને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી.  ચાલુ રાખવાનું અસમર્થ."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "LiveCD ઇમેજની SHA1 ને ચકાસી રહ્યા છે..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "USB ઉપકરણની જીવંત ઇમેજને બહાર કાઢી રહ્યા છે..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "બુટલોડરને સ્થાપિત અને રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "જીવંત USB બનાવો"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "સમાપ્ત! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB બનાવવાનું નિષ્ફળ!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "જીવંત ISO ને પસંદ કરો"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "પસંદ થયેલ ISO: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
 msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "હાલની જીવંત OS ને દૂર કરી રહ્યા છે..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "ડાઉનલોડ સમાપ્ત!"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "ડાઉનલોડ નિષ્ફળ: "
+#: liveusb/creator.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "તમારા ડાઉનલોડને ફરી શરૂ કરવા ફરીથી પ્રયત્ન કરી શકો છો"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD ઇમેજની SHA1 ને ચકાસી રહ્યા છે..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "જીવંત ISO ને પસંદ કરો"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD ઇમેજની SHA1 ને ચકાસી રહ્યા છે..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "પસંદ થયેલ ISO: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "ઉપકરણ પર પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "નિરંતર સંગ્રહ (0 Mb)"
+
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "ઉપકરણને માઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "હાલની જીવંત OS ને દૂર કરી રહ્યા છે..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "ઉપકરણને માઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "પહેલાંની LiveOS ને દૂર કરવાનું અસમર્થ: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "ઉપકરણ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "ઉપકરણ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "કોઇપણ USB ડ્રાઇવોને શોધવાનું અસમર્થ"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "%s અજ્ઞાત માટે ફાઇલસિસ્ટમ!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "ઉપકરણને માઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "%s માટે અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ,  તમારાં ઉપકરણને પુન:બંધારિત કરવાની જરૂર છે."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલસિસ્ટમ: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "ઉપકરણને માઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "ઉપકરણને માઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "ફાઇલસિસ્ટમને ચકાસી રહ્યા છે..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "USB ઉપકરણની જીવંત ઇમેજને બહાર કાઢી રહ્યા છે..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "ISO પર LiveOS ને શોધવાનું અસમર્થ"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "કોઇપણ દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણોને શોધવાનું અસમર્થ"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "બુટલોડરને સ્થાપિત અને રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "ઉપકરણ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "ISO પર LiveOS ને શોધવાનું અસમર્થ"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલસિસ્ટમ: %s\nમહેરબાની કરીને બેકઅપ લો અને FAT ફાઇલસિસ્ટમ સાથે તમારી USB કીને બંધારિત કરો."
+msgstr ""
+"બિનઆધારભૂત ફાઇલસિસ્ટમ: %s\n"
+"મહેરબાની કરીને બેકઅપ લો અને FAT ફાઇલસિસ્ટમ સાથે તમારી USB કીને બંધારિત કરો."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "ઉપકરણને માઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "બુટલોડરને સ્થાપિત અને રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB નિર્માણકર્તા"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "ઉપકરણ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "જીવંત USB બનાવો"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"ભૂલ: તમારા ઉપકરણની UUID ને પ્રાપ્ત અથવા લેબલને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી.  ચાલુ રાખવાનું "
+"અસમર્થ."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora ડાઉનલોડ કરો"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "અથવા"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "ઉપકરણને માઉન્ટ કરવાનું અસમર્થ: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "હાલની જીવંત CD ને વાપરો"
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "બ્રાઉઝ કરો"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device"
-" must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB નિર્માણકર્તા"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "નિરંતર સંગ્રહ (0 Mb)"
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "સમાપ્ત! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB બનાવવાનું નિષ્ફળ!"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "ડાઉનલોડ સમાપ્ત!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "ડાઉનલોડ નિષ્ફળ: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "તમારા ડાઉનલોડને ફરી શરૂ કરવા ફરીથી પ્રયત્ન કરી શકો છો"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "ઉપકરણ પર પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "કોઇપણ USB ડ્રાઇવોને શોધવાનું અસમર્થ"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "%s અજ્ઞાત માટે ફાઇલસિસ્ટમ!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "કોઇપણ દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણોને શોધવાનું અસમર્થ"
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora ડાઉનલોડ કરો"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "અથવા"
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "હાલની જીવંત CD ને વાપરો"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "બ્રાઉઝ કરો"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 99f7270..f07996e 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,174 +6,338 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-04 15:57+0300\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
+"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: he\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "שחרור לא ידוע: %s"
-
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s מתקבל..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "מערכת הקבצים מאומתת..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "שגיאה לא ניתן להגדיר את התווית או לקבל את ה־UUID של ההתקן שלך. לא ניתן להמשיך."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "ה־SHA1 של תמונת התקליטור החי מאומת..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "תמונת התקליטור החי מחולצת להתקן ה־USB שלך..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "מנהל האתחול מותקן ומוגדר..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "התהליך הושלם! (%s)"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "יצירת ה־USB החי נכשלה!"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "אחסון קבע (%d מ״ס)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "יצירת USB חי"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
 msgstr ""
-"ההתקן שלך כבר מכיל מערכת הפעלה חיה.\n"
-"אם תבחר להמשיך, מערכת זו תידרס."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "אזהרה: יצירת שכבת קבע חדשה תמחק את הקיימת."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "יש ללחוץ על 'יצירת USB חי' שוב אם ברצונך להמשיך."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "בחירת ISO חי"
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "מערכת ההפעלה החיה הקיימת בהליכי הסרה..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "נבחר ISO:‏ %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "ההורדה הושלמה!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "הורדה נכשלה:"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "ניתן לנסות שוב כדי להמשיך את ההורדה שלך"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "בחירת ISO חי"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "פענוח שם קובץ התקליטור החי שלך נתקל בקשיים. יתכן שיהיה לך יותר מזל אם קובץ ה־ISO לתיקייה הראשית של הכונן שלך (לדוגמה C:\\‎)"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "נבחר ISO:‏ %s"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
 "אירעה תקלה בעת הפעלת הפקודה הבאה: `%s`\n"
 "יומן שגיאות מפורט יותר נכתב אל הקובץ 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "אין די מקום פנוי בהתקן."
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "ה־SHA1 של תמונת התקליטור החי מאומת..."
+
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "ה־SHA1 של תמונת התקליטור החי מאומת..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"שגיאה: ה־SHA1 של התקליטור החי שלך שגוי. ניתן להריץ תכנית זו עם הארגומנט ‎--"
+"noverify כדי לעקוף בדיקת אימות זו."
+
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "נוצרת שכבת קבע בגודל %s מ״ב"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "לא ניתן לעגן את ההתקן: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "מערכת ההפעלה החיה הקיימת בהליכי הסרה..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "לא ניתן לעגן את ההתקן: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "לא ניתן להסיר את מערכת ההפעלה החיה הקודמת: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "לא ניתן למצוא את ההתקן %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "לא ניתן למצוא את ההתקן %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "לא ניתן למצוא כונני USB כלשהם"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "מערכת הקבצים שב־%s אינה מוכרת!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "לא ניתן לעגן את ההתקן: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "מערכת קבצים בלתי ידועה עבור %s. יתכן שיש לפרמט את הכונן שלך מחדש."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "מערכת הקבצים אינה נתמכת: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "לא ניתן לעגן את ההתקן: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "לא ניתן לעגן את ההתקן: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "מערכת הקבצים מאומתת..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "תמונת התקליטור החי מחולצת להתקן ה־USB שלך..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "לא ניתן למצוא מערכת הפעלה חיה ב־ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "לא ניתן למצוא התקנים נשלפים"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "מנהל האתחול מותקן ומוגדר..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "לא ניתן למצוא את ההתקן %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "לא ניתן למצוא מערכת הפעלה חיה ב־ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "נא לוודא שכונן ה־USB שלך מחובר ושלאחר פרמוט מערכת הקבצים שלו היא מסוג FAT"
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"נא לוודא שכונן ה־USB שלך מחובר ושלאחר פרמוט מערכת הקבצים שלו היא מסוג FAT"
+
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -182,76 +346,359 @@ msgstr ""
 "מערכת קבצים בלתי נתמכת: %s\n"
 "נא לגבות את ולפרמט את כונן ה־USB שלך למערכת הקבצים FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "לא ניתן לעגן את ההתקן: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "מנהל האתחול מותקן ומוגדר..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'.  נא לוודא שכל התוכן שבקובץ ה־zip של liveusb-creator חולץ בטרם הפעלת תכנית זו."
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "לא ניתן למצוא את ההתקן %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"לא ניתן למצוא את '%s'.  נא לוודא שכל התוכן שבקובץ ה־zip של liveusb-creator "
+"חולץ בטרם הפעלת תכנית זו."
+
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"שגיאה לא ניתן להגדיר את התווית או לקבל את ה־UUID של ההתקן שלך. לא ניתן "
+"להמשיך."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "לא ניתן לעגן את ההתקן: %s"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"ההתקן שלך כבר מכיל מערכת הפעלה חיה.\n"
+"אם תבחר להמשיך, מערכת זו תידרס."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s מתקבל..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr "יוצר ה־USB החי של פדורה"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "לחצן זה יתחיל בהליך יצירת ה־USB החי.  פעולה זו עלולה לדרוש הורדת שחרור (אם לא נבחר אחד קיים),  חילוץ ה־ISO להתקן ה־USB, יצירת שכבת הקבע והתקנת מנהל התאחול."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "יצירת USB חי"
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "זהו מצב המסוף, כאן מופיעות כל ההודעות."
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "זהו סרגל ההתקדמות המציג כמה התקדם הליך היצירה של כונן ה־USB החי"
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "אם לא ייבחר תקליטור חי קיים, השחרור הנבחר יתקבל מהאינטרנט עבורך."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "הורדת פדורה"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "או"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "לחצן זה מאפשר לך לחפש אחר ISO של תקליטור חי קיים שכבר הורדת. אם לא נבחר אחד, תתקבל הפצה מהאינטרנט עבורך אוטומטית."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "שימוש בתקליטור חי קיים"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "עיון"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "זהו כונן ה־USB שאליו ברצונך להתקין את התקליטור החי עליו.  על ההתקן להיות מפורמט למערכת קבצים מסוג FAT"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "התקן היעד"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "על ידי הקצאת שטח נוסף בכונן ה־USB שלך לשכבת קבע, תהיה באפשרותך לאחסן נתונים ולבצע שינויים קבועים למערכת ההפעלה החיה שלך. ללא אפשרות זאת, לא תהיה באפשרותך לשמור נתונים שיישארו לאחר הפעלה מחדש."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "אחסון קבע (0 מ״ס)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "שגיאה: ה־SHA1 של התקליטור החי שלך שגוי. ניתן להריץ תכנית זו עם הארגומנט ‎--noverify כדי לעקוף בדיקת אימות זו."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "נוצרת שכבת קבע בגודל %d מ״ב..."
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "שחרור לא ידוע: %s"
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "התהליך הושלם! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "יצירת ה־USB החי נכשלה!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "אחסון קבע (%d מ״ס)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "אזהרה: יצירת שכבת קבע חדשה תמחק את הקיימת."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "יש ללחוץ על 'יצירת USB חי' שוב אם ברצונך להמשיך."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "ההורדה הושלמה!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "הורדה נכשלה:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "ניתן לנסות שוב כדי להמשיך את ההורדה שלך"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "פענוח שם קובץ התקליטור החי שלך נתקל בקשיים. יתכן שיהיה לך יותר מזל אם "
+#~ "קובץ ה־ISO לתיקייה הראשית של הכונן שלך (לדוגמה C:\\‎)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "אין די מקום פנוי בהתקן."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "לא ניתן למצוא כונני USB כלשהם"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "מערכת הקבצים שב־%s אינה מוכרת!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "לא ניתן למצוא התקנים נשלפים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "לחצן זה יתחיל בהליך יצירת ה־USB החי.  פעולה זו עלולה לדרוש הורדת שחרור "
+#~ "(אם לא נבחר אחד קיים),  חילוץ ה־ISO להתקן ה־USB, יצירת שכבת הקבע והתקנת "
+#~ "מנהל התאחול."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "זהו מצב המסוף, כאן מופיעות כל ההודעות."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr "זהו סרגל ההתקדמות המציג כמה התקדם הליך היצירה של כונן ה־USB החי"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr "אם לא ייבחר תקליטור חי קיים, השחרור הנבחר יתקבל מהאינטרנט עבורך."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "הורדת פדורה"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "או"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "לחצן זה מאפשר לך לחפש אחר ISO של תקליטור חי קיים שכבר הורדת. אם לא נבחר "
+#~ "אחד, תתקבל הפצה מהאינטרנט עבורך אוטומטית."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "שימוש בתקליטור חי קיים"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "עיון"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "זהו כונן ה־USB שאליו ברצונך להתקין את התקליטור החי עליו.  על ההתקן להיות "
+#~ "מפורמט למערכת קבצים מסוג FAT"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "התקן היעד"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "על ידי הקצאת שטח נוסף בכונן ה־USB שלך לשכבת קבע, תהיה באפשרותך לאחסן "
+#~ "נתונים ולבצע שינויים קבועים למערכת ההפעלה החיה שלך. ללא אפשרות זאת, לא "
+#~ "תהיה באפשרותך לשמור נתונים שיישארו לאחר הפעלה מחדש."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "אחסון קבע (0 מ״ס)"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "נוצרת שכבת קבע בגודל %d מ״ב..."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5fa73a0..c2f907a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,255 +2,713 @@
 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Sulyok Péter <peti at fedoraproject.org>, 2009.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 19:55+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Bojtos <ptr at ulx.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Ismeretlen kiadás: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s letöltése…"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése…"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "Hiba: A címkét nem lehet beállítani, vagy az eszköz UUID-jét lekérni. A folytatás nem lehetséges."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Élő CD kép SHA1 összegének ellenőrzése…"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Hiba: Az élő CD kép SHA1 összegének ellenőrzése sikertelen.  A programot a --noverify·argumentummal indítva mellőzheti ezt az ellenőrzést."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Élő kép kibontása az USB eszközre…"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "%d Mb állandó tárhely létrehozása"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Rendszerbetöltő telepítése és beállítása"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "LiveUSB készítése"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Kész! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Az élő USB létrehozása nem sikerült!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Állandó tárhely (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Válasszon élő ISO-t"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "Kiválasztott ISO: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"Az eszköz már tartalmaz egy élő rendszert.\n"
-"Ha folytatja, felülírásra kerül."
+"Probléma történt a következő parancs végrehajtásakor: „%s”\n"
+"Részletesebb hibanapló került a „liveusb-creator.log”-ban."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Figyelmeztetés: Új állandó tárhely létrehozása törli a meglévőt."
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Élő CD kép SHA1 összegének ellenőrzése…"
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Meglévő élő rendszer eltávolítása…"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Élő CD kép SHA1 összegének ellenőrzése…"
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Letöltés kész!"
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Hiba: Az élő CD kép SHA1 összegének ellenőrzése sikertelen.  A programot a --"
+"noverify·argumentummal indítva mellőzheti ezt az ellenőrzést."
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Válasszon élő ISO-t"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Kiválasztott ISO: %s"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Nincs elég szabad hely az eszközön."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "%s MB állandó tárhely létrehozása"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "A(z) %s eszköz csatolása sikertelen"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Meglévő élő rendszer eltávolítása…"
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "A(z) %s eszköz csatolása sikertelen"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Nem lehet eltávolítani az előző élő rendszert: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "A(z) %s eszköz nem található"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "A(z) %s eszköz nem található"
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "%s fájlrendszere ismeretlen!"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "A(z) %s eszköz csatolása sikertelen"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "%s fájlrendszere ismeretlen.  Az eszközt ajánlatos újraformázni."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Nem támogatott fájlrendszer: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "A(z) %s eszköz csatolása sikertelen"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "A(z) %s eszköz csatolása sikertelen"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése…"
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Élő kép kibontása az USB eszközre…"
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Nem található élő rendszer az ISO-ban"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Nem található cserélhető eszköz"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Rendszerbetöltő telepítése és beállítása"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "A(z) %s eszköz nem található"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Nem található élő rendszer az ISO-ban"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Győződjön meg arról, hogy az USB eszközt bedugta és azon FAT fájlrendszer található"
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"Győződjön meg arról, hogy az USB eszközt bedugta és azon FAT fájlrendszer "
+"található"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 "Nem támogatott fájlrendszer: %s\n"
-"Kérem mentse le az adatait, majd alakítson ki az USB eszközön FAT fájlrendszert."
+"Kérem mentse le az adatait, majd alakítson ki az USB eszközön FAT "
+"fájlrendszert."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Ez az állapot kijelző, ahol minden üzenet megjelenik."
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "A(z) %s eszköz csatolása sikertelen"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "Ha nem választ meglévő élő CD képet, akkor letöltöm a kiválasztott kiadást."
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora letöltése"
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Rendszerbetöltő telepítése és beállítása"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "vagy"
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "Ezzel a gombbal böngészheti a már meglévő élő CD ISO-kat, melyeket már korábban letöltött.  Ha nem választ egyet, akkor egy kiadás automatikusan letöltésre kerül."
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Meglévő élő CD használata"
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Böngészés"
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Erre az USB eszközre fogja telepíteni az élő rendszert. Az eszközön FAT fájlrendszernek kell lennie."
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Cél eszköz"
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "A(z) %s eszköz nem található"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "Többlet hely lefoglalásával  egy állandó tárhelyet hozhat létre, melyen az élő rendszer adatokat és beállításokat tárolhat. Enélkül nem lesz képes adatokat menteni az élő rendszeren, melyek megmaradnak újraindítás után is."
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"A(z) '%s' nem található.  Győződjön meg arról, hogy a teljes liveusb-creator."
+"zip fájlt kicsomagolta, mielőtt futtatja a programot."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Állandó tárhely (0 Mb)"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "LiveUSB készítése"
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Hiba: A címkét nem lehet beállítani, vagy az eszköz UUID-jét lekérni. A "
+"folytatás nem lehetséges."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Megpróbálhatja újra, így folytatva a letöltést"
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "A(z) %s eszköz csatolása sikertelen"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Az eszköz már tartalmaz egy élő rendszert.\n"
+"Ha folytatja, felülírásra kerül."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s letöltése…"
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr "Fedora LiveUSB készítő"
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "A letöltés nem sikerült:"
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-# A 211. sorral egyezőnek kell lennie a szövegnek…
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Nyomja meg az „Élő USB készítése” gombot ismét, ha folytatni kívánja."
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Nincs elérhető USB-s eszköz"
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Baj van az élő CD képfájl fájlnevének kódolásával.  Talán több szerencséje lesz, ha az ISO-t átmozgatja a lemez gyökerébe (azaz: C:\\)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Illegal reget mode: %s"
 msgstr ""
-"Probléma történt a következő parancs végrehajtásakor: „%s”\n"
-"Részletesebb hibanapló került a „liveusb-creator.log”-ban."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "Ez a gomb indítja a LiveUSB készítés folyamatát.  Ebbe beleértendő egy kiadás letöltésének lehetősége (ha nem választott már meglévőt),  az ISO kicsomagolása az USB eszközre, állandó tárhely létrehozása és a rendszerindító telepítése."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "A(z) '%s' nem található.  Győződjön meg arról, hogy a teljes liveusb-creator.zip fájlt kicsomagolta, mielőtt futtatja a programot."
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "Ez a folyamatjelző, ami mutatja, hogy hol tart az élő USB létrehozásának folyamata."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Ismeretlen kiadás: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "%d Mb állandó tárhely létrehozása"
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Kész! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Az élő USB létrehozása nem sikerült!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Állandó tárhely (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "Figyelmeztetés: Új állandó tárhely létrehozása törli a meglévőt."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Letöltés kész!"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Nincs elég szabad hely az eszközön."
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "%s fájlrendszere ismeretlen!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Nem található cserélhető eszköz"
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Ez az állapot kijelző, ahol minden üzenet megjelenik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha nem választ meglévő élő CD képet, akkor letöltöm a kiválasztott "
+#~ "kiadást."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora letöltése"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "vagy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel a gombbal böngészheti a már meglévő élő CD ISO-kat, melyeket már "
+#~ "korábban letöltött.  Ha nem választ egyet, akkor egy kiadás automatikusan "
+#~ "letöltésre kerül."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Meglévő élő CD használata"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Böngészés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erre az USB eszközre fogja telepíteni az élő rendszert. Az eszközön FAT "
+#~ "fájlrendszernek kell lennie."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Cél eszköz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Többlet hely lefoglalásával  egy állandó tárhelyet hozhat létre, melyen "
+#~ "az élő rendszer adatokat és beállításokat tárolhat. Enélkül nem lesz "
+#~ "képes adatokat menteni az élő rendszeren, melyek megmaradnak újraindítás "
+#~ "után is."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Állandó tárhely (0 Mb)"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Megpróbálhatja újra, így folytatva a letöltést"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "A letöltés nem sikerült:"
+
+# A 211. sorral egyezőnek kell lennie a szövegnek…
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg az „Élő USB készítése” gombot ismét, ha folytatni kívánja."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Nincs elérhető USB-s eszköz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Baj van az élő CD képfájl fájlnevének kódolásával.  Talán több "
+#~ "szerencséje lesz, ha az ISO-t átmozgatja a lemez gyökerébe (azaz: C:\\)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a gomb indítja a LiveUSB készítés folyamatát.  Ebbe beleértendő egy "
+#~ "kiadás letöltésének lehetősége (ha nem választott már meglévőt),  az ISO "
+#~ "kicsomagolása az USB eszközre, állandó tárhely létrehozása és a "
+#~ "rendszerindító telepítése."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a folyamatjelző, ami mutatja, hogy hol tart az élő USB létrehozásának "
+#~ "folyamata."
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index c950cb7..1fe0633 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 00:00+0700\n"
 "Last-Translator: Dichi Al Faridi <dichi at alfaridi.info>\n"
 "Language-Team: Fedora-id\n"
@@ -17,33 +17,124 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Rilis tidak diketahui: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Mengunduh %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Memeriksa filesystem..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Buat Live USB"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Pilih Live ISO"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO dipilih: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"Kesalahan: Tidak dapat mengatur label atau memperoleh UUID perangkat Anda. "
-"Tidak dapat melanjutkan."
+"Ada masalah menjalankan perintah berikut: `%s` \n"
+"Rincian error log telah ditulis ke 'liveUSB-creator.log'"
+
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Memverifikasi  SHA1 LiveCD dari image..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Memverifikasi  SHA1 LiveCD dari image..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -51,155 +142,204 @@ msgstr ""
 "Kesalahan: SHA1 dari Live CD Anda tidak valid. Anda dapat menjalankan "
 "program ini dengan opsi argumen -noverify untuk memotong cek verifikasi ini."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Mengekstrak live image ke perangkat USB ..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Menciptakan %d Mb persistent overlay..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Konfigurasi dan menginstal bootloader ..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Selesai! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Penciptaan LiveUSB gagal!"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "Menciptakan %sMB persistent overlay..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Persistent Storage (%d Mb)"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Tidak dapat me-mount perangkat: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
-"Perangkat Anda telah mengandung sebuah LiveOS.\n"
-"Jika Anda melanjutkan, ini akan ditimpa."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Peringatan: Membuat overlay gigih baru akan menghapus yang sudah ada."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Tekan 'Buat Live USB' lagi jika Anda ingin melanjutkan."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "Menghapus Live OS yang ada..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Download lengkap!"
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Download gagal:"
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Tidak dapat me-mount perangkat: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Anda dapat mencoba lagi untuk melanjutkan download Anda"
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Tidak dapat menghapus LiveOS sebelumnya: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Pilih Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Tidak dapat menemukan perangkat %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Tidak dapat menemukan perangkat %s"
+
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
-"Maaf, Saya mengalami kesulitan pengkodean nama file livecd Anda. Anda "
-"mungkin lebih beruntung jika Anda memindahkan ISO anda ke root drive anda "
-"(yaitu: C: \\)"
+"Filesistem tidak diketahui untuk %s. Perangkat Anda mungkin perlu diformat "
+"ulang."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO dipilih: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Filesystem yang tidak didukung: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Tidak dapat me-mount perangkat: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Tidak dapat me-mount perangkat: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
-"Ada masalah menjalankan perintah berikut: `%s` \n"
-"Rincian error log telah ditulis ke 'liveUSB-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Tidak cukup ruang bebas pada perangkat."
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Memeriksa filesystem..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Menciptakan %sMB persistent overlay..."
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "Tidak dapat menghapus LiveOS sebelumnya: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Mengekstrak live image ke perangkat USB ..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Tidak dapat menemukan LiveOS pada ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Konfigurasi dan menginstal bootloader ..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "Tidak dapat menemukan perangkat %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Tidak dapat menemukan drive USB"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Filesystem untuk %s tidak dikenal!"
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Tidak dapat me-mount perangkat: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
 msgstr ""
-"Filesistem tidak diketahui untuk %s. Perangkat Anda mungkin perlu diformat "
-"ulang."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Filesystem yang tidak didukung: %s"
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr "Tidak dapat menemukan LiveOS pada ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Tidak dapat menemukan perangkat yang dapat dilepas"
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Pastikan kunci USB Anda terhubung dan diformat dengan sistem berkas FAT"
+msgstr ""
+"Pastikan kunci USB Anda terhubung dan diformat dengan sistem berkas FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -208,104 +348,367 @@ msgstr ""
 "Filesystem yang tidak didukung: %s Silakan backup dan format USB Anda dengan "
 "filesystem FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Tidak dapat me-mount perangkat: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Konfigurasi dan menginstal bootloader ..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Tidak dapat menemukan perangkat %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 "Tidak dapat menemukan '%s'. Pastikan untuk mengambil seluruh file zip "
 "liveusb-creator sebelum menjalankan program ini."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"Tombol ini akan memulai proses pembuatan LiveUSB. Ini memerlukan opsi "
-"download rilis (jika yang sudah ada tidak dipilih), mengekstrak ISO ke "
-"perangkat USB, menciptakan overlay yang tetap, dan menginstal bootloader."
+"Kesalahan: Tidak dapat mengatur label atau memperoleh UUID perangkat Anda. "
+"Tidak dapat melanjutkan."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Buat Live USB"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Ini adalah status konsol, di mana semua pesan bisa ditulis."
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Ini adalah progress bar yang akan menunjukkan seberapa jauh dalam proses "
-"pembuatan LiveUSB Anda"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"Jika Anda tidak memilih sebuah Live CD, rilis yang dipilih akan di-download "
-"untuk Anda."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Download Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "atau"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Tidak dapat me-mount perangkat: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Perangkat Anda telah mengandung sebuah LiveOS.\n"
+"Jika Anda melanjutkan, ini akan ditimpa."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
 msgstr ""
-"Tombol ini memungkinkan Anda untuk menelusuri Live CD yang ada ISO yang "
-"telah Anda download sebelumnya. Jika Anda tidak memilih salah satu, sebuah "
-"rilis akan di-download untuk Anda secara otomatis."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Pakai Live CD"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Mengunduh %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Cari"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"Ini adalah USB stick yang Anda ingin instal Live CD. Perangkat ini harus "
-"diformat dengan sistem berkas FAT."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Target Divice"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr ""
-"Dengan mengalokasikan tambahan ruang pada USB stick untuk overlay yang "
-"gigih, Anda akan dapat menyimpan data dan membuat modifikasi permanen untuk "
-"sistem operasi live Anda. Tanpa itu, Anda tidak akan dapat menyimpan data "
-"yang akan bertahan setelah reboot."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Persistent Storage (0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Rilis tidak diketahui: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Menciptakan %d Mb persistent overlay..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Selesai! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Penciptaan LiveUSB gagal!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Persistent Storage (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peringatan: Membuat overlay gigih baru akan menghapus yang sudah ada."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Tekan 'Buat Live USB' lagi jika Anda ingin melanjutkan."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Download lengkap!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Download gagal:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Anda dapat mencoba lagi untuk melanjutkan download Anda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maaf, Saya mengalami kesulitan pengkodean nama file livecd Anda. Anda "
+#~ "mungkin lebih beruntung jika Anda memindahkan ISO anda ke root drive anda "
+#~ "(yaitu: C: \\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Tidak cukup ruang bebas pada perangkat."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Tidak dapat menemukan drive USB"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Filesystem untuk %s tidak dikenal!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Tidak dapat menemukan perangkat yang dapat dilepas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tombol ini akan memulai proses pembuatan LiveUSB. Ini memerlukan opsi "
+#~ "download rilis (jika yang sudah ada tidak dipilih), mengekstrak ISO ke "
+#~ "perangkat USB, menciptakan overlay yang tetap, dan menginstal bootloader."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Ini adalah status konsol, di mana semua pesan bisa ditulis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah progress bar yang akan menunjukkan seberapa jauh dalam proses "
+#~ "pembuatan LiveUSB Anda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda tidak memilih sebuah Live CD, rilis yang dipilih akan di-"
+#~ "download untuk Anda."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Download Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "atau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tombol ini memungkinkan Anda untuk menelusuri Live CD yang ada ISO yang "
+#~ "telah Anda download sebelumnya. Jika Anda tidak memilih salah satu, "
+#~ "sebuah rilis akan di-download untuk Anda secara otomatis."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Pakai Live CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Cari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah USB stick yang Anda ingin instal Live CD. Perangkat ini harus "
+#~ "diformat dengan sistem berkas FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Target Divice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dengan mengalokasikan tambahan ruang pada USB stick untuk overlay yang "
+#~ "gigih, Anda akan dapat menyimpan data dan membuat modifikasi permanen "
+#~ "untuk sistem operasi live Anda. Tanpa itu, Anda tidak akan dapat "
+#~ "menyimpan data yang akan bertahan setelah reboot."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Persistent Storage (0 Mb)"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 1bf7ee3..1f9eb06 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,270 +7,572 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator.master.liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-03 11:10+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki at nett.is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <rglug at rglug.org>\n"
+"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Óþekkt útgáfa: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Næ í %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Yfirfer skráarkerfi..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
 msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Niðurhali lokið!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Niðurhal mistókst: "
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:224
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:228
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Get ekki tengt tækið: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Get ekki tengt tækið: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Get ekki tengt tækið: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:379
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgid "Cannot find path %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
 msgstr "Get ekki tengt tækið: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Get ekki tengt tækið: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Yfirfer skráarkerfi..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+msgid "Installing bootloader..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Get ekki tengt tækið: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Get ekki tengt tækið: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1413
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Hlaða niður Fedora"
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "eða"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Get ekki tengt tækið: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Flakka"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Næ í %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Óþekkt útgáfa: %s"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Niðurhali lokið!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Niðurhal mistókst: "
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Hlaða niður Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "eða"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Flakka"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 44b09f3..0725080 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-26 06:02+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,173 +23,332 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Italian\n"
 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Release sconosciuta: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Download di %s in corso"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Verifica del filesystem in corso..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "Errore: Impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del dispositivo. Impossibile continuare."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Verifica della firma SHA1 dell'immagine..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Errore: Lo SHA1 del Live CD non e' valido. E' possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per non esegurie la verifica."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Estrazione dell'immagine nel dispositivo..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Terminata la scrittura sul dispositivo"
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Creazione overlay persistente %d Mb..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Configurazione ed installazione del bootloader..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Creare Live USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Completato! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190
-#: ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB creazione fallita!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Persistenza Dati (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Selezionare Live ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO selezionata: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
 msgstr ""
-"Il dispositivo contiene gia' un LiveOS. \n"
-"Se si continua il contenuto del dispositivo verra' sovrascritto."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Attenzione : La creazione di un overlay persistente eliminira' l'overlay esistente."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Premere nuovamente \"Crea Live USB\" se si vuole continuare."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Rimozione del Live OS esistente..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Download completo!"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Configurazione del file di boot OLPC..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Download fallito:"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Si e' verificato un problema nell'esecuzione del comando: '%s'\n"
+"Un log piu' dettagliato e' stato scritto in \"liveusb-creator.log\""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "E' possibile tentare di ripristinare il download"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifica della firma SHA1 dell'immagine..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Selezionare Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifica della firma SHA1 dell'immagine..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Ci sono problemi nell'encoding del nome file del live cd.  Spostare il file ISO nella root del disco rigido (es. C:\\) potrebbe risolvere il problema"
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Errore: Lo SHA1 del Live CD non e' valido. E' possibile eseguire il "
+"programma con l'opzione --noverify per non esegurie la verifica."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO selezionata: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Immagine ISO sconosciuta non verra' eseguita la verifica del checksum"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Si e' verificato un problema nell'esecuzione del comando: '%s'\n"
-"Un log piu' dettagliato e' stato scritto in \"liveusb-creator.log\""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Spazio libero sul dispositivo insufficiente."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "Creazione"
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Creazione overlay persistente %s MB..."
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "Persistenza Dati"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Impossibile montare il dispositivo %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Rimozione del Live OS esistente..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Impossibile montare il dispositivo %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Impossibile rimuovere il precedente LiveOS: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Impossibile trovare"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Impossibile trovare il dispositivo %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Impossibile trovare alcun drive USB"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Filesystem per %s sconosciuto!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"File system sconosciuto per %s Potrebbe essere necessario riformattare il "
+"dispositivo."
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Filesystem non supportato: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Impossibile montare il dispositivo %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
 msgstr "Impossibile montare il dispositivo %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verifica del filesystem in corso..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "File system sconosciuto per %s Potrebbe essere necessario riformattare il dispositivo."
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Filesystem non supportato: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Estrazione dell'immagine nel dispositivo..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Impossibile trovare alcun LiveOS nell'immagine ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Impossibile trovare alcun dispositivo rimovibile"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Terminata la scrittura sul dispositivo"
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Installazione del bootloader"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il dispositivo %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Assicurarsi che il pendrive USB sia collegato e formattato con filesystem FAT"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Verifica del checksum MD5 del file ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "Immagine ISO sconosciuta non verra' eseguita la verifica del checksum"
+
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Verifica del checksum MD5 del file ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Impossibile trovare alcun LiveOS nell'immagine ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il pendrive USB sia collegato e formattato con filesystem FAT"
+
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -197,73 +357,381 @@ msgstr ""
 "Filesystem non supportato: %s\n"
 "Eseguire un backup e formattare il pendrive USB con il filesystem FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Impossibile montare il dispositivo %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Installazione del bootloader"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "Impossibile tovare '%s'. Assicurarsi di estrarre l'intero file zip di liveusb-creator prima di eseguire questo programma."
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Impossibile trovare"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"Impossibile tovare '%s'. Assicurarsi di estrarre l'intero file zip di "
+"liveusb-creator prima di eseguire questo programma."
+
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Errore: Impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del dispositivo. "
+"Impossibile continuare."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Impossibile montare il dispositivo"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Il dispositivo contiene gia' un LiveOS. \n"
+"Se si continua il contenuto del dispositivo verra' sovrascritto."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Creazione"
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Download di %s in corso"
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "Questo pulsante avviera' il processo di creazione di LiveUSB.  Questo implica il download opzionale di una distribuzione (se non ne e' stata selezionata una), l'estrazione del file ISO nel pendrive USB, la creazione di un overlay persistente e l'installazione del bootloader."
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Creare Live USB"
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Questa e' la console di stato, dove verranno scritti tutti i messaggi."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "Questa e' la barra di progresso che indica a che punto del processo di creazione di LiveUSB si e' arrivati"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "Se non viene selezionato un Live CD esistente, la distribuzione selezionata verra' scaricata automaticamente."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Download di Fedora"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "Questo pulsante permette di sfogliare l'immagine di un Live CD esistente precedentemente scaricato.  Se non ne viene selezionata una verra' scaricata automaticamente una distribuzione."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Utilizzare un Live CD esistente"
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Release sconosciuta: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Creazione overlay persistente %d Mb..."
+
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "Configurazione ed installazione del bootloader..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Completato! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB creazione fallita!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Persistenza Dati (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione : La creazione di un overlay persistente eliminira' l'overlay "
+#~ "esistente."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Premere nuovamente \"Crea Live USB\" se si vuole continuare."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Download completo!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Download fallito:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "E' possibile tentare di ripristinare il download"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono problemi nell'encoding del nome file del live cd.  Spostare il "
+#~ "file ISO nella root del disco rigido (es. C:\\) potrebbe risolvere il "
+#~ "problema"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfogliare"
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Spazio libero sul dispositivo insufficiente."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Questo e' il pendrive USB sul quale si vuole installare il Live CD.  Questo dispositivo deve essere formattato con il filesystem FAT"
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "Creazione overlay persistente %s MB..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Dispositivo di destinazione"
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Impossibile trovare alcun drive USB"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "Allocando spazio extra sulla chiavetta USB per un overlay persistente sara' possibile memorizzare dati ed apportare modifiche permanenti al sistema operativo live.  Senza non sara' piu' possibile salvare le modifiche dopo il riavvio del sistema."
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Filesystem per %s sconosciuto!"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Persistenza Dati (0Mb)"
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Impossibile trovare alcun dispositivo rimovibile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo pulsante avviera' il processo di creazione di LiveUSB.  Questo "
+#~ "implica il download opzionale di una distribuzione (se non ne e' stata "
+#~ "selezionata una), l'estrazione del file ISO nel pendrive USB, la "
+#~ "creazione di un overlay persistente e l'installazione del bootloader."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa e' la console di stato, dove verranno scritti tutti i messaggi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa e' la barra di progresso che indica a che punto del processo di "
+#~ "creazione di LiveUSB si e' arrivati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non viene selezionato un Live CD esistente, la distribuzione "
+#~ "selezionata verra' scaricata automaticamente."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Download di Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo pulsante permette di sfogliare l'immagine di un Live CD esistente "
+#~ "precedentemente scaricato.  Se non ne viene selezionata una verra' "
+#~ "scaricata automaticamente una distribuzione."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Utilizzare un Live CD esistente"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Sfogliare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo e' il pendrive USB sul quale si vuole installare il Live CD.  "
+#~ "Questo dispositivo deve essere formattato con il filesystem FAT"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Dispositivo di destinazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allocando spazio extra sulla chiavetta USB per un overlay persistente "
+#~ "sara' possibile memorizzare dati ed apportare modifiche permanenti al "
+#~ "sistema operativo live.  Senza non sara' piu' possibile salvare le "
+#~ "modifiche dopo il riavvio del sistema."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Persistenza Dati (0Mb)"
 
 #~ msgid "You must run this application as root"
 #~ msgstr "Occorre avere i privilegi di root per eseguire questa applicazione"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
 #~ "space.  Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
@@ -271,38 +739,23 @@ msgstr "Persistenza Dati (0Mb)"
 #~ "Il dispositivo non e' ancora stato montato, quindi non e' stato possibile "
 #~ "determinare la quantita' di spazio libero. Verrà impostata una "
 #~ "persistenza dati di 8G."
+
 #~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 #~ msgstr ""
 #~ "La partizione e' in FAT16; Restrizione della dimensione dell'overlay a 2G"
-#~ msgid "Persistent Storage"
-#~ msgstr "Persistenza Dati"
-#~ msgid "Unable to mount device"
-#~ msgstr "Impossibile montare il dispositivo"
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "Configurazione del file di boot OLPC..."
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Immagine ISO sconosciuta non verra' eseguita la verifica del checksum"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB spazio libero"
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Creazione"
+
 #~ msgid "Resetting MBR..."
 #~ msgstr "Cancellazione MBR..."
+
 #~ msgid "device"
 #~ msgstr "dispositivo"
+
 #~ msgid "Your MBR appears to be blank"
 #~ msgstr "Il MBR sembra essere vuoto"
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "Terminata la scrittura sul dispositivo"
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "Verifica del checksum MD5 del file ISO"
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "Installazione del bootloader"
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "Impossibile trovare"
-
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 1326d6b..d6889ab 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,298 +8,703 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 21:45+0900\n"
 "Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "不明なリリース: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s をダウンロード中..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "ファイルシステムを検証中..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
-"エラー: ファイルシステムのラベルを設定できないか、デバイスの UUID を取得できません。"
-"そのため処理を継続できません。"
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "LiveCD イメージの SHA1 を検証中..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
-"エラー: LiveCD の SHA1 ハッシュ値が不当です。検証チェックを迂回するには、プログラムに "
-"--noverify オプションを付けて実行します。"
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "ライブイメージを USB 装置に抽出中..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "%d MB 永続オーバーレイを作成中..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "ブートローダーの設定とブートローダーをインストール中..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Live USB を作成する"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "完了! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB 作成失敗!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "永続ストレージ (%d MB)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Live ISO を選択する"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO が選択されました: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"対象のデバイスには既に LiveOS があります。\n"
-"続けると上書きします。"
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "警告: 新しい永続オーバーレイを作成すると既存のものを削除します。"
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "続けたいのならば 'LiveUSB を作成する' を押してください。"
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "既存の LiveOS を削除中..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "ダウンロード完了!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "ダウンロード失敗: "
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "ダウンロードを再開することができます"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Live ISO を選択する"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"LiveCD のファイル名をエンコード化することに問題があります。ISO をデバイスのルート"
-"(例えば C:\\) に移動するとうまくいくかもしれません"
+"以下のコマンドの実行に問題があります: `%s`\n"
+"詳細なエラーログは 'liveusb-creator.log' に書かれています"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO が選択されました: %s"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD イメージの SHA1 を検証中..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD イメージの SHA1 を検証中..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
-"以下のコマンドの実行に問題があります: `%s`\n"
-"詳細なエラーログは 'liveusb-creator.log' に書かれています"
+"エラー: LiveCD の SHA1 ハッシュ値が不当です。検証チェックを迂回するには、プロ"
+"グラムに --noverify オプションを付けて実行します。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "デバイス上に十分な空き領域がありません。"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "%sMB の永続オーバーレイを作成中"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "デバイスをマウントできません: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "既存の LiveOS を削除中..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "デバイスをマウントできません: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "以前の LiveOS を削除できません: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "デバイス %s が見つかりません"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "デバイス %s が見つかりません"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "USB ストレージデバイスが一つも見つかりません"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "%s 用のファイルシステムが不明です。"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "デバイスをマウントできません: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
 "%s 用の不明なファイルシステム。デバイスを再フォーマットする必要があります。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "サポートしていないファイルシステム: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "デバイスをマウントできません: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "デバイスをマウントできません: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "ファイルシステムを検証中..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "ライブイメージを USB 装置に抽出中..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "ISO イメージの中に LiveOS が見つかりません"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "リムーバブルデバイスが見つかりません"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "ブートローダーの設定とブートローダーをインストール中..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "デバイス %s が見つかりません"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "ISO イメージの中に LiveOS が見つかりません"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
-"USB ストレージデバイスが接続され、FAT ファイルシステムでフォーマットされていることを確認し"
-"てください。"
+"USB ストレージデバイスが接続され、FAT ファイルシステムでフォーマットされてい"
+"ることを確認してください。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 "サポートしていないファイルシステム: %s\n"
-"USB ストレージデバイスをバックアップし、FAT ファイルシステムでフォーマットしてください。"
+"USB ストレージデバイスをバックアップし、FAT ファイルシステムでフォーマットし"
+"てください。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "デバイスをマウントできません: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "ブートローダーの設定とブートローダーをインストール中..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "デバイス %s が見つかりません"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 "'%s' が見つかりません。このプログラムを実行する前に liveusb-creator zip ファ"
 "イル全体を展開したかどうか確認してください。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"このボタンを押すと LiveUSB 作成プロセスが開始します。そうすると、(既存のリ"
-"リースが選択されなかったら)リリースをダウンロードし、ISO を USB ストレージデバイスに抽出"
-"し、永続的なオーバーレイを作成し、ブートローダーをインストールします。"
+"エラー: ファイルシステムのラベルを設定できないか、デバイスの UUID を取得でき"
+"ません。そのため処理を継続できません。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Live USB を作成する"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "これはすべてののメッセージが書かれる状態コンソールです。"
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "これは LiveUSB 作成の処理がどれくらい進んでいるかを示すプログレスバーです"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"既存の LiveCD を選択しなかったら、選択したリリースがダウンロードされます。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora をダウンロード"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "または"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "デバイスをマウントできません: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"対象のデバイスには既に LiveOS があります。\n"
+"続けると上書きします。"
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s をダウンロード中..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
 msgstr ""
-"このボタンで以前ダウンロードした LiveCD ISO イメージをブラウズすることができ"
-"ます。選択しないと自動的にリリースがダウンロードされます。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "既存の LiveCD を使用する"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "ブラウズ"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
 msgstr ""
-"これは LiveCD をインストールしたい USB ストレージデバイスです。このデバイスは FAT ファイルシ"
-"ステムでフォーマットされていなければなりません。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "対象デバイス"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr ""
-"USB ストレージデバイスに余分な空き領域を割り当てることで、ユーザーデータを保存でき、LiveOS に"
-"永続的な変更をすることができます。この領域を作らない場合、再起"
-"動に持続するデータを保存できません。"
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "永続的ストレージ (0 MB)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "不明なリリース: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "%d MB 永続オーバーレイを作成中..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "完了! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB 作成失敗!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "永続ストレージ (%d MB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "警告: 新しい永続オーバーレイを作成すると既存のものを削除します。"
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "続けたいのならば 'LiveUSB を作成する' を押してください。"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "ダウンロード完了!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "ダウンロード失敗: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "ダウンロードを再開することができます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "LiveCD のファイル名をエンコード化することに問題があります。ISO をデバイス"
+#~ "のルート(例えば C:\\) に移動するとうまくいくかもしれません"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "デバイス上に十分な空き領域がありません。"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "USB ストレージデバイスが一つも見つかりません"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "%s 用のファイルシステムが不明です。"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "リムーバブルデバイスが見つかりません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "このボタンを押すと LiveUSB 作成プロセスが開始します。そうすると、(既存のリ"
+#~ "リースが選択されなかったら)リリースをダウンロードし、ISO を USB ストレージ"
+#~ "デバイスに抽出し、永続的なオーバーレイを作成し、ブートローダーをインストー"
+#~ "ルします。"
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "これはすべてののメッセージが書かれる状態コンソールです。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "これは LiveUSB 作成の処理がどれくらい進んでいるかを示すプログレスバーです"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "既存の LiveCD を選択しなかったら、選択したリリースがダウンロードされます。"
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora をダウンロード"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "または"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "このボタンで以前ダウンロードした LiveCD ISO イメージをブラウズすることがで"
+#~ "きます。選択しないと自動的にリリースがダウンロードされます。"
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "既存の LiveCD を使用する"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ブラウズ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "これは LiveCD をインストールしたい USB ストレージデバイスです。このデバイ"
+#~ "スは FAT ファイルシステムでフォーマットされていなければなりません。"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "対象デバイス"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB ストレージデバイスに余分な空き領域を割り当てることで、ユーザーデータを"
+#~ "保存でき、LiveOS に永続的な変更をすることができます。この領域を作らない場"
+#~ "合、再起動に持続するデータを保存できません。"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "永続的ストレージ (0 MB)"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index c4a4f5a..17010a5 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -1,279 +1,602 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # George Machitidze <giomac at gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: George Machitidze <giomac at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/ka/)\n"
+"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"ka/)\n"
+"Language: ka\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ka\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "უცნობი გამოცემა: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s-ის ჩამოტვირთვა..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "ფაილური სისტემის შემოწმება..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "LiveCD გამოსახულების SHA1 შემოწმება..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "ჩამტვირთავის დაკონფიგურირება და ჩადგმა..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Live USB-ის შექმნა"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "დასრულებულია! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "აირჩიეთ Live ISO"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "არჩეული ISO: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB-ის შექმნა ვერ მოხერხდა!"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
+#: liveusb/creator.py:207
 #, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD გამოსახულების SHA1 შემოწმება..."
+
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD გამოსახულების SHA1 შემოწმება..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
+#: liveusb/creator.py:261
+#, python-format
 msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
 msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "მოწყობილების მონტირება ვერ მოხერხდა: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "არსებული Live OS-ის ამოღება..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა!"
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "მოწყობილების მონტირება ვერ მოხერხდა: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "მოწყობილების მონტირება ვერ მოხერხდა: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "ჩამოტვირთვა ვერ მოხერხდა:"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "მოწყობილობ %s ვერ მოიძებნა"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "მოწყობილობ %s ვერ მოიძებნა"
+
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "აირჩიეთ Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "არჩეული ISO: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "ფაილური სისტემა მხარდაჭერილი არ არის: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "მოწყობილების მონტირება ვერ მოხერხდა: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "მოწყობილების მონტირება ვერ მოხერხდა: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "მოწყობილობაზე არ არის საკმარისი სივრცე."
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "ფაილური სისტემის შემოწმება..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid "Setting %s label to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "ჩამტვირთავის დაკონფიგურირება და ჩადგმა..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "მოწყობილობ %s ვერ მოიძებნა"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "მოწყობილების მონტირება ვერ მოხერხდა: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+msgid "%s already bootable"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:1013
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "ფაილური სისტემა მხარდაჭერილი არ არის: %s"
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "მოწყობილების მონტირება ვერ მოხერხდა: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "ჩამტვირთავის დაკონფიგურირება და ჩადგმა..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "მოწყობილობ %s ვერ მოიძებნა"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Live USB-ის შექმნა"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora-ს ჩამოტვირთვა"
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "ან"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "მოწყობილების მონტირება ვერ მოხერხდა: %s"
+
+#: liveusb/gui.py:518
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s-ის ჩამოტვირთვა..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "არსებული Live CD-ის გამოყენება"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "ნუსხა"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device"
-" must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
 msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "უცნობი გამოცემა: %s"
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "დასრულებულია! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB-ის შექმნა ვერ მოხერხდა!"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "ჩამოტვირთვა ვერ მოხერხდა:"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "მოწყობილობაზე არ არის საკმარისი სივრცე."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora-ს ჩამოტვირთვა"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ან"
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "არსებული Live CD-ის გამოყენება"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ნუსხა"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 24d7433..0e62998 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,188 +7,337 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-11 15:33+1000\n"
 "Last-Translator: Eunju Kim <eukim at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Korean <ko at li.org>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "알 수 없는 자료: %s  "
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s 다운로드 중...  "
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "파일 시스템 확인 중... "
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
-msgstr "오류: 레이블을 설정할 수 없거나 장치의 UUID를 검색할 수 없습니다. 계속 진행할 수 없습니다.  "
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "LiveCD 이미지 중 SHA1 확인 중... "
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "오류: Live CD의 SHA1이 잘못되어 있습니다. 이러한 프로그램을 --noverify 인수와 함께 실행하여 유효성 검사를 해결할 수 있습니다. "
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "라이브 이미지를 USB 장치로 추출 중...  "
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "%d Mb 영구적 오버레이 생성 중...    "
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "부트로더 설정 및 설치 중... "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Live USB 생성  "
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "완료! (%s) "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB 생성 실패!  "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "영구적 저장소 (%d Mb) "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Live ISO 선택  "
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO가 선택됨: %s "
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"장치에 이미 LiveOS가 들어 있습니다. \n"
-"계속 진행할 경우, 이를 덮어쓰게 됩니다. "
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "경고: 새로운 영구적 오버레이를 생성할 경우 기존의 것을 삭제하게 됩니다.   "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "계속 실행하시려면 'Live USB 생성'을 다시 누릅니다. "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "기존 Live OS 제거중...  "
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "다운로드 완료! "
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "다운로드 실패:  "
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "다운로드를 다시 시작할 수 있습니다  "
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"다음 명령을 실행하는데 문제가 발생하였습니다: `%s`\n"
+"보다 자세한 오류 로그는 'liveusb-creator.log'에 기록되어 있습니다  "
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Live ISO 선택  "
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD 이미지 중 SHA1 확인 중... "
+
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "LiveCD 이미지 중 SHA1 확인 중... "
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "죄송합니다. 라이브 CD의 파일 이름을 인고딩하는데 문제가 발생하였습니다. ISO를 장치의 루트로 (예: C:\\)  이동하면 잘 작동할 수 도 있습니다.  "
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"오류: Live CD의 SHA1이 잘못되어 있습니다. 이러한 프로그램을 --noverify 인수"
+"와 함께 실행하여 유효성 검사를 해결할 수 있습니다. "
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO가 선택됨: %s "
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"다음 명령을 실행하는데 문제가 발생하였습니다: `%s`\n"
-"보다 자세한 오류 로그는 'liveusb-creator.log'에 기록되어 있습니다  "
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "장치에 여유 공간이 충분하지 않음. "
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "%sMB 영구적 오버레이 생성 중  "
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "장치를 마운트할 수 없음: %s "
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "기존 Live OS 제거중...  "
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "장치를 마운트할 수 없음: %s "
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "이전 LiveOS를 제거할 수 없음: %s "
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "%s 장치를 찾을 수 없음 "
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "%s 장치를 찾을 수 없음 "
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "USB 드라이브를 찾을 수 없음  "
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "%s에 대한 파일 시스템을 알 수 없음! "
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "장치를 마운트할 수 없음: %s "
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "%s에 대한 알 수 없는 파일 시스템. 장치를 다시 포맷해야 합니다.  "
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "지원되지 않는 파일 시스템: %s "
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "장치를 마운트할 수 없음: %s "
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "장치를 마운트할 수 없음: %s "
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "파일 시스템 확인 중... "
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "라이브 이미지를 USB 장치로 추출 중...  "
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "ISO에서 LiveOS를 찾을 수 없음 "
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "이동식 장치를 찾을 수 없음  "
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "부트로더 설정 및 설치 중... "
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "%s 장치를 찾을 수 없음 "
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "ISO에서 LiveOS를 찾을 수 없음 "
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr "USB 키가 연결되어 FAT 파일 시스템으로 포맷되어 있는지 확인 "
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -197,87 +346,363 @@ msgstr ""
 "지원되지 않는 파일 시스템: %s\n"
 "USB 키를 FAT 파일 시스템으로 백업 및 포맷하십시오.  "
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "장치를 마운트할 수 없음: %s "
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "부트로더 설정 및 설치 중... "
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
-msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다.  이 프로그램을 실행하기 전 liveusb-creator zip 파일 전체를 추출했는지 확인합니다.  "
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "%s 장치를 찾을 수 없음 "
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
-msgstr "이 버튼을 누르면 LiveUSB 생성 과정이 시작됩니다. 그러면 (기존 디렉토리가 선택되지 않은 경우) 자료를 다운로드하고, ISO를 USB 장치로 추출하여 영구적인 오버레이를 생성한 후 부트로더를 설치합니다.  "
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"'%s'을(를) 찾을 수 없습니다.  이 프로그램을 실행하기 전 liveusb-creator zip "
+"파일 전체를 추출했는지 확인합니다.  "
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Live USB 생성  "
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"오류: 레이블을 설정할 수 없거나 장치의 UUID를 검색할 수 없습니다. 계속 진행"
+"할 수 없습니다.  "
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "이는 모든 메세지가 작성되어 있는 상태 콘솔입니다.  "
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "이는 LiveUSB 생성 작업이 어느 정도 진행되고 있는 지를 나타내는 작업 진행 상태 표시줄입니다.       "
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "기존 라이브 CD를 선택하지 않은 경우, 선택한 자료가 다운로드됩니다.  "
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora 다운로드  "
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "또는 "
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "장치를 마운트할 수 없음: %s "
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
-msgstr "이 버튼을 눌러 이전에 다운로드한 기존 라이브 CD ISO를 검색할 수 있습니다. 선택하지 않을 경우, 자료는 자동으로 다운로드됩니다.       "
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"장치에 이미 LiveOS가 들어 있습니다. \n"
+"계속 진행할 경우, 이를 덮어쓰게 됩니다. "
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s 다운로드 중...  "
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "기존 라이브 CD 사용  "
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "찾아보기 "
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "이는 라이브 CD에 설치하고자 하는 USB 장치입니다. 이 장치는 FAT 파일 시스템으로 포맷되어야 합니다.  "
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "대상 장치  "
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr "영구적 오버레이를 위해 USB 장치에 여유 공간을 할당하여 데이터를 저장하고 라이브 운영 체제에 영구적인 변경을 할 수 있습니다. 이 공간이 없으면 재부팅 후 영구적으로 데이터를 저장할 수 없습니다.    "
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "알 수 없는 자료: %s  "
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "%d Mb 영구적 오버레이 생성 중...    "
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "영구적 저장소 (0 Mb)  "
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "완료! (%s) "
 
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB 생성 실패!  "
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "영구적 저장소 (%d Mb) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "경고: 새로운 영구적 오버레이를 생성할 경우 기존의 것을 삭제하게 됩니다.   "
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "계속 실행하시려면 'Live USB 생성'을 다시 누릅니다. "
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "다운로드 완료! "
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "다운로드 실패:  "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "다운로드를 다시 시작할 수 있습니다  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "죄송합니다. 라이브 CD의 파일 이름을 인고딩하는데 문제가 발생하였습니다. "
+#~ "ISO를 장치의 루트로 (예: C:\\)  이동하면 잘 작동할 수 도 있습니다.  "
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "장치에 여유 공간이 충분하지 않음. "
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "USB 드라이브를 찾을 수 없음  "
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "%s에 대한 파일 시스템을 알 수 없음! "
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "이동식 장치를 찾을 수 없음  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 버튼을 누르면 LiveUSB 생성 과정이 시작됩니다. 그러면 (기존 디렉토리가 "
+#~ "선택되지 않은 경우) 자료를 다운로드하고, ISO를 USB 장치로 추출하여 영구적"
+#~ "인 오버레이를 생성한 후 부트로더를 설치합니다.  "
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "이는 모든 메세지가 작성되어 있는 상태 콘솔입니다.  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "이는 LiveUSB 생성 작업이 어느 정도 진행되고 있는 지를 나타내는 작업 진행 "
+#~ "상태 표시줄입니다.       "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "기존 라이브 CD를 선택하지 않은 경우, 선택한 자료가 다운로드됩니다.  "
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora 다운로드  "
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "또는 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 버튼을 눌러 이전에 다운로드한 기존 라이브 CD ISO를 검색할 수 있습니다. "
+#~ "선택하지 않을 경우, 자료는 자동으로 다운로드됩니다.       "
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "기존 라이브 CD 사용  "
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "찾아보기 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "이는 라이브 CD에 설치하고자 하는 USB 장치입니다. 이 장치는 FAT 파일 시스템"
+#~ "으로 포맷되어야 합니다.  "
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "대상 장치  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "영구적 오버레이를 위해 USB 장치에 여유 공간을 할당하여 데이터를 저장하고 "
+#~ "라이브 운영 체제에 영구적인 변경을 할 수 있습니다. 이 공간이 없으면 재부"
+#~ "팅 후 영구적으로 데이터를 저장할 수 없습니다.    "
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "영구적 저장소 (0 Mb)  "
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 35b9826..8e5718a 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-02 03:03-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-06-02 03:03+0100\n"
 "Last-Translator: Haval A. Ahmed <haval.abdulkarim at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kurdish Sorani <>\n"
@@ -17,32 +17,124 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "وەشانی نەناسراو: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "داگرتن %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "پشکنینی فایلی سیستەم..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "لایڤ 'یو ئێس بی' دروست بکە"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "لایڤ 'ئای ئێس ئۆ' هەڵبژێرە"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "'ئای ئێس ئۆ' هەڵبژێردرا: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"هەڵە: ناتوانرێت ناونیشان دابنرێت یان یو یو ئای دی دابین بکرێت. ناتوانرێت بەردەوام بێت"
+"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
+"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "پشکنینی شا١ی لایڤ سیدی لەبەرگیراوە"
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "پشکنینی شا١ی لایڤ سیدی لەبەرگیراوە"
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -50,154 +142,202 @@ msgstr ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extracting live image to USB device..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Creating %d Mb persistent overlay..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Configuring and installing bootloader..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "تەواوبوو (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "دروستکردنی لایڤ 'یو ئێس بی' سەرکەوتوو نەبوو"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "Creating %sMB persistent overlay"
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "قەبارەی شێوازی بیرگە (%d Mb)"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Removing existing Live OS..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
 msgstr ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Unable to remove previous LiveOS: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "داگرتن تەواو!"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Cannot find device %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "داگرتن سەرکەوتوو نەبوو: "
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Cannot find device %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "دەتوانیت دوبارە هەوڵبدەیت بۆ بەردەوامبوونی داگرتن"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "لایڤ 'ئای ئێس ئۆ' هەڵبژێرە"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
 msgstr ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "'ئای ئێس ئۆ' هەڵبژێردرا: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "فایلی سیستەمی پاڵپشت نەکراو: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "شوێنی بەتاڵێ تەواو نیە لەسەر ئامێرەکە"
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "پشکنینی فایلی سیستەم..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extracting live image to USB device..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "ناتوانرێت لایف ئۆ ئێس لەسەر 'ئای ئێس ئۆ'کە بدۆزرێتەوە"
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Configuring and installing bootloader..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "Cannot find device %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Unable to find any USB drives"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Filesystem for %s unknown!"
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Unable to mount device: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "فایلی سیستەمی پاڵپشت نەکراو: %s"
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr "ناتوانرێت لایف ئۆ ئێس لەسەر 'ئای ئێس ئۆ'کە بدۆزرێتەوە"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Unable to find any removable devices"
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -206,105 +346,367 @@ msgstr ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Configuring and installing bootloader..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Cannot find device %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
 "before running this program."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"هەڵە: ناتوانرێت ناونیشان دابنرێت یان یو یو ئای دی دابین بکرێت. ناتوانرێت "
+"بەردەوام بێت"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "لایڤ 'یو ئێس بی' دروست بکە"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "This is the status console, where all messages get written to."
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Download Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "یان"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Unable to mount device: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a LiveOS.\n"
+"If you continue, this will be overwritten."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "لایڤ سیدی ئامادە بەکاربێنە"
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "گەڕان"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "داگرتن %s..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
 msgstr ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "ئامێری مەبەست"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "قەبارەی شێوازی بیرگە (%0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "وەشانی نەناسراو: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Creating %d Mb persistent overlay..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "تەواوبوو (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "دروستکردنی لایڤ 'یو ئێس بی' سەرکەوتوو نەبوو"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "قەبارەی شێوازی بیرگە (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "داگرتن تەواو!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "داگرتن سەرکەوتوو نەبوو: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "دەتوانیت دوبارە هەوڵبدەیت بۆ بەردەوامبوونی داگرتن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "شوێنی بەتاڵێ تەواو نیە لەسەر ئامێرەکە"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Unable to find any USB drives"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Filesystem for %s unknown!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Unable to find any removable devices"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "This is the status console, where all messages get written to."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Download Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "یان"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "لایڤ سیدی ئامادە بەکاربێنە"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "گەڕان"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "ئامێری مەبەست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "قەبارەی شێوازی بیرگە (%0 Mb)"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3187fd5..d20c13e 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,279 +1,712 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs at gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/lv/)\n"
+"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"lv/)\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Nezināms laidiens: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Lejupielādē %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Pārbaude failu sistēmu..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
-msgstr "Kļūda: Nevar iestatīt vai saņemt ierīces UUID.  Nevar turpināt."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Pārbauda LiveCD SHA1 kontrolsummu..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Kļūda: Live CD SHA1 kontrolsumma ir nepareiza.  Jūs varat palaist šo programmu ar --noverify parametru, lai apietu šo pārbaudi."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Atspiež dzīvo attēlu uz USB ierīces..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Izveido %d Mb pastāvīgo pārklājumu..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Konfigurē un instalē ielādētāju..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Izveidot dzīvo USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Izpildīts! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Neizdevās izveidot LiveUSB!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Pastāvīgā glabātuve (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Izvēlieties dzīvo ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
-msgstr "Ierīce jau satur LiveOS.\nJa turpināsiet, tā tiks pārrakstīta."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO izvēlēts: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Brīdinājums: jauna pastāvīgā pārklājuma izveide izdzēsīs jau esošo."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Spiediet 'Izveidot dzīvo USB' atkal, ja vēlaties turpināt."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Izņem esošo dzīvo OS..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Lejupielāde pabeigta!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Neizdevās lejupielādēt: "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Jūs varat atkal mēģināt atsākt lejupielādi"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Izvēlieties dzīvo ISO"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Diemžēl ir problēmas ar dzīvā CD faila nosaukuma iekodēšanu.  Jums var tas izdoties labāk, ja pārvietosiet ISO uz sava diska sakni (piem.: C:\\)"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Gadījās problēmas, izpildot sekojošo komandu: `%s`\n"
+"Detalizētāks kļūdas žurnāls ir ierakstīts failā 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO izvēlēts: %s"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Pārbauda LiveCD SHA1 kontrolsummu..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Pārbauda LiveCD SHA1 kontrolsummu..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
-msgstr "Gadījās problēmas, izpildot sekojošo komandu: `%s`\nDetalizētāks kļūdas žurnāls ir ierakstīts failā 'liveusb-creator.log'"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Kļūda: Live CD SHA1 kontrolsumma ir nepareiza.  Jūs varat palaist šo "
+"programmu ar --noverify parametru, lai apietu šo pārbaudi."
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Uz ierīces nepietiek brīvās vietas."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "Izveido %sMB pastāvīgo pārklājumu"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Nevar montēt ierīci: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Izņem esošo dzīvo OS..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Nevar montēt ierīci: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Nevar izņemt iepriekšējo dzīvi OS: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Nevar atrast ierīci %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Nevar atrast ierīci %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Nevar atrast nevienu USB disku"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "%s failu sistēma nav zināma!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Nevar montēt ierīci: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "Nezināma %s failu sistēma.  Iespējams, šo ierīci vajadzēs pārformatēt."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Neatbalstīta failu sistēma: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Nevar montēt ierīci: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Nevar montēt ierīci: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Pārbaude failu sistēmu..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Atspiež dzīvo attēlu uz USB ierīces..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Nevar atrast dzīvo OS uz ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Nevar atrast nevienu noņemamu ierīci"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Konfigurē un instalē ielādētāju..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Nevar atrast ierīci %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Nevar atrast dzīvo OS uz ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Pārliecinieties, ka zibatmiņa ir pievienota un noformatēta ar FAT failu sistēmu"
+msgstr ""
+"Pārliecinieties, ka zibatmiņa ir pievienota un noformatēta ar FAT failu "
+"sistēmu"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "Neatbalstīta failu sistēma: %s\nLūdzu, izveidojiet zibatmiņas datu rezerves kopiju un noformatējiet to ar FAT failu sistēmu."
+msgstr ""
+"Neatbalstīta failu sistēma: %s\n"
+"Lūdzu, izveidojiet zibatmiņas datu rezerves kopiju un noformatējiet to ar "
+"FAT failu sistēmu."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Nevar montēt ierīci: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Konfigurē un instalē ielādētāju..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
-msgstr "Nevar atrast '%s'.  Pārliecinieties, ka esat atspieduši visu liveusb-creator zip failu, pirms palaist šo programmu."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora dzīvā USB veidotājs"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Nevar atrast ierīci %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
-msgstr "Šī poga sāks dzīvā USB veidošanas procesu.  Tas iekļauj neobligātu laidiena lejupielādi (ja netiek izvēlēts jau esošs), ISO atspiešanu uz USB ierīces, pastāvīgā pārklājuma izveidošanu un ielādētāja instalēšanu."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"Nevar atrast '%s'.  Pārliecinieties, ka esat atspieduši visu liveusb-creator "
+"zip failu, pirms palaist šo programmu."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Izveidot dzīvo USB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Šī ir statusa konsole, kurā tiek rakstīti visi paziņojumi."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "Šī ir progresa josla, kas norādīs, cik tālu ir ticis dzīvā USB veidošanas process."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr "Kļūda: Nevar iestatīt vai saņemt ierīces UUID.  Nevar turpināt."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "Ja neizvēlējāties esošu dzīvo CD, izvēlētais laidiens tiks lejupielādēts."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Lejupielādēt Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "vai"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Nevar montēt ierīci: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
-msgstr "Šī poga ļauj jums pārlūkot esošo dzīvo CD ISO, kurus esat iepriekš lejupielādējis.  Ja nevienu neizvēlaties, laidiens tiks lejupielādēts automātiski."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Ierīce jau satur LiveOS.\n"
+"Ja turpināsiet, tā tiks pārrakstīta."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Lejupielādē %s..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Lietot esošu dzīvo CD"
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Pārlūkot"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device"
-" must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Šī ir zibatmiņa, uz kuras plānojat instalēt dzīvo CD.  Šai ierīcei ir jābūt formatētai ar FAT failu sistēmu."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Mērķa ierīce"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora dzīvā USB veidotājs"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr "Piešķirot papildu vietu uz USB ierīces pastāvīgajam pārklājumam, jūs varēsiet saglabāt datus un veikt pastāvīgas izmaiņas savā operētājsistēmā. Bez tā jūs nevarēsiet saglabāt datus tā, lai tie paliek arī pēc pārstartēšanas."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Pastāvīgā glabātuve (0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Nezināms laidiens: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Izveido %d Mb pastāvīgo pārklājumu..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Izpildīts! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Neizdevās izveidot LiveUSB!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Pastāvīgā glabātuve (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "Brīdinājums: jauna pastāvīgā pārklājuma izveide izdzēsīs jau esošo."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Spiediet 'Izveidot dzīvo USB' atkal, ja vēlaties turpināt."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Lejupielāde pabeigta!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Neizdevās lejupielādēt: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Jūs varat atkal mēģināt atsākt lejupielādi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diemžēl ir problēmas ar dzīvā CD faila nosaukuma iekodēšanu.  Jums var "
+#~ "tas izdoties labāk, ja pārvietosiet ISO uz sava diska sakni (piem.: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Uz ierīces nepietiek brīvās vietas."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Nevar atrast nevienu USB disku"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "%s failu sistēma nav zināma!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Nevar atrast nevienu noņemamu ierīci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī poga sāks dzīvā USB veidošanas procesu.  Tas iekļauj neobligātu "
+#~ "laidiena lejupielādi (ja netiek izvēlēts jau esošs), ISO atspiešanu uz "
+#~ "USB ierīces, pastāvīgā pārklājuma izveidošanu un ielādētāja instalēšanu."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Šī ir statusa konsole, kurā tiek rakstīti visi paziņojumi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī ir progresa josla, kas norādīs, cik tālu ir ticis dzīvā USB veidošanas "
+#~ "process."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja neizvēlējāties esošu dzīvo CD, izvēlētais laidiens tiks lejupielādēts."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Lejupielādēt Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "vai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī poga ļauj jums pārlūkot esošo dzīvo CD ISO, kurus esat iepriekš "
+#~ "lejupielādējis.  Ja nevienu neizvēlaties, laidiens tiks lejupielādēts "
+#~ "automātiski."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Lietot esošu dzīvo CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Pārlūkot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šī ir zibatmiņa, uz kuras plānojat instalēt dzīvo CD.  Šai ierīcei ir "
+#~ "jābūt formatētai ar FAT failu sistēmu."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Mērķa ierīce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piešķirot papildu vietu uz USB ierīces pastāvīgajam pārklājumam, jūs "
+#~ "varēsiet saglabāt datus un veikt pastāvīgas izmaiņas savā "
+#~ "operētājsistēmā. Bez tā jūs nevarēsiet saglabāt datus tā, lai tie paliek "
+#~ "arī pēc pārstartēšanas."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Pastāvīgā glabātuve (0 Mb)"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 2f6574e..ecfb1af 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,201 +7,589 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 01:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:31+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ms\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "/Nota kelua_ran"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Memuatturun pakej `%s'..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
 #, fuzzy
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "(Baiki sistem fail)"
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Arab, ISO-8859-6"
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Arab, ISO-8859-6"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:207
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:224
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#: liveusb/creator.py:228
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:261
+#, python-format
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:330
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Selesai"
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Tidak dapat melekapkan peranti: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:190
-#: ../liveusb/gui.py:193
-#, fuzzy
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Pelaksanaan gpg gagal (%d)\n"
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Tidak dapat melekapkan peranti: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
+#: liveusb/creator.py:361
 #, fuzzy, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Ruang Swap (MB)"
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Tidak dapat melekapkan peranti: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: liveusb/creator.py:410
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
+#, python-format
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Sistem fail tidak disokong: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Tidak dapat melekapkan peranti: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Tidak dapat melekapkan peranti: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
 msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
 #, fuzzy
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Muatturun Dipilih"
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "(Baiki sistem fail)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-#, fuzzy
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Sambungan Gagal"
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-#, fuzzy
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Arab, ISO-8859-6"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#: liveusb/creator.py:873
+msgid "Installing bootloader..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:917
 #, fuzzy, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Muatturun Dipilih"
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:1222
 #, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
+#: liveusb/creator.py:1280
+#, python-format
+msgid ""
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:184
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Tidak dapat melekapkan peranti: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"\n"
-"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:1380
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid "Found UUID %s for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:1383
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
-msgstr "Jadikan Peranti RAID."
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "tiada protokol ditakrif untuk `%s'"
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Jadikan Peranti RAID."
 
-#: ../liveusb/creator.py:328
-msgid "device"
-msgstr "peranti"
+#: liveusb/creator.py:1413
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:1459
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
 msgstr "Tidak dapat melekapkan peranti: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/gui.py:518
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Memuatturun pakej `%s'..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+msgid "Bad URL: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Sistem fail tidak disokong: %s"
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
 #, python-format
-msgid ""
-"Unsupported filesystem: %s\n"
-"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
+msgid "Socket Error: %s"
 msgstr ""
 
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "/Nota kelua_ran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Selesai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Pelaksanaan gpg gagal (%d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Ruang Swap (MB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Muatturun Dipilih"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Sambungan Gagal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "tiada protokol ditakrif untuk `%s'"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "peranti"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 00a4200..211bc8b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,273 +6,613 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Ukjent versjon: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Laster ned %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Verifiserer filsystem..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Verifiserer SHA1 for LiveCD-avtrykk..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Konfigurerer og installerer oppstartslaster..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Lag Live USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Fullført! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Oppretting av LiveUSB feilet!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Velg Live-ISO"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO valgt: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
 msgstr ""
-"Enheten inneholder allerede et LiveOS.\n"
-"Hvis du fortsetter vil dette bli overskrevet."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
 msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Fjerner eksisterende LiveOS..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Nedlasting fullført!"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Nedlasting feilet: "
+#: liveusb/creator.py:207
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Du kan prøve igjen for å gjenoppta din nedlasting"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifiserer SHA1 for LiveCD-avtrykk..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Velg Live-ISO"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifiserer SHA1 for LiveCD-avtrykk..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO valgt: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Ikke nok ledig plass på enheten."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Kan ikke montere enhet: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Fjerner eksisterende LiveOS..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Kan ikke montere enhet: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Kan ikke montere enhet: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Kan ikke finne enhet %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Kan ikke finne enhet %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Kan ikke finne noen USB-stasjoner"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Filsystem for %s ukjent!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Ikke støttet filsystem: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Kan ikke montere enhet: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
 msgstr "Kan ikke montere enhet: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verifiserer filsystem..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Ikke støttet filsystem: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Kan ikke finne LiveOS på ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Kan ikke finne noen eksterne enheter"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Konfigurerer og installerer oppstartslaster..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Kan ikke finne enhet %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Kan ikke finne LiveOS på ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Kan ikke montere enhet: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Konfigurerer og installerer oppstartslaster..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB-oppretting"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Kan ikke finne enhet %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Lag Live USB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Last ned Fedora"
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "eller"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Kan ikke montere enhet: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Enheten inneholder allerede et LiveOS.\n"
+"Hvis du fortsetter vil dette bli overskrevet."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Bruk eksisterende Live-CD"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laster ned %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla gjennom"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Målenhet"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB-oppretting"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
 msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Ukjent versjon: %s"
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Fullført! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Oppretting av LiveUSB feilet!"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Nedlasting fullført!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Nedlasting feilet: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Du kan prøve igjen for å gjenoppta din nedlasting"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Ikke nok ledig plass på enheten."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Kan ikke finne noen USB-stasjoner"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Filsystem for %s ukjent!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Kan ikke finne noen eksterne enheter"
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Last ned Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "eller"
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Bruk eksisterende Live-CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Bla gjennom"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Målenhet"
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 0162fd2..8b4e898 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -8,183 +8,341 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-03 13:56+0100\n"
 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Low German <nds-lowgerman at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Low German\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Unbekannte Verschoon: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Daalladen %s ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Överpröfe Dateisystem ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "Fehler: Künn de Beschriften nich setten or de UUID vum Lööpwark kregen. Künn nich wietermaken."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Verifizere SHA1 vum LiveCD-Avbill ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Fehler: De SHA1 vun de Live CD is ungüllig. Je künnt düsses Programm mit de '--noverify'-Argument utföhren, um de Verifikatschoonspröfen to umgahn."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extrahere Live-Avbill op USB-Lööpwark ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Schreibe auf Gerät unter"
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Erstelle %d MB festen Spieker..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Konfigurere un installere Bootloader ..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Live-USB erstellen"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Fertig! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190
-#: ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB-Erstellen ging in'n dutt!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Persistenter Spieker (%d MB)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Live ISO-Avbill wählen"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO-Datei utwählt: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
 msgstr ""
-"Dien Lööpwark het ee'n LiveOS.\n"
-"Wenn je wietermaken wullt, warrt dat överschrieven."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Achtung: Dat Erstellen vun ee'm nejen persistenten Overlay löscht eens, dat dat all givt."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Drück nohmal op 'Live USB erstellen', wenn je wietermaken wullt."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Binne vorhannenes Live-OS ut ..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Daalladen avsluten!"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Richte OLPC-Boot-Datei ein ..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Daalladen ging in'n dutt:"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Es is een Fehler bi'm Utföhren vun de Order optreten: `%s`\n"
+"Een akerates Fehler-Log warrt in de Datei 'liveusb-creator.log' schreven"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Je künn versöken, dat Daalladen nohmal to starten un hoopen, dat dat an de glieke Stelle wietergeiht."
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifizere SHA1 vum LiveCD-Avbill ..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Live ISO-Avbill wählen"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifizere SHA1 vum LiveCD-Avbill ..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Encoderen vum Dateinaam vun de LiveCD geiht nich. Viellicht hest je mehr Glück, wenn je dat ISO-Avbill in dat Stammverteeknis vun die'm Lööpwark verschuvst (t. B.: C:\\)."
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Fehler: De SHA1 vun de Live CD is ungüllig. Je künnt düsses Programm mit de "
+"'--noverify'-Argument utföhren, um de Verifikatschoonspröfen to umgahn."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO-Datei utwählt: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Es is een Fehler bi'm Utföhren vun de Order optreten: `%s`\n"
-"Een akerates Fehler-Log warrt in de Datei 'liveusb-creator.log' schreven"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Nich genug frier Spieker op'm Lööpwark."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "Erzeuge"
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Erstelle %s MB persistentes Overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "Persistenter Speicher"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Binne vorhannenes Live-OS ut ..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Künn voriges LiveOS nich utbinnen: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Kann nicht finden"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Künn Lööpwark %s nich finnen"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Künn keen USB-Lööpwark finnen"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Dateisystem för %s is unbekannt!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "Unbekanntes Dateisystem för %s. Dat Lööpwark mutt nej formatert werrn."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Nich unnerstüttes Dateisystem: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Överpröfe Dateisystem ..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extrahere Live-Avbill op USB-Lööpwark ..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Künn keen LiveOS op ISO finnen"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Künn keene Wesseldatendräger finnen"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Schreibe auf Gerät unter"
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Installiere Bootloader"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Künn Lööpwark %s nich finnen"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"
+
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"
+
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Künn keen LiveOS op ISO finnen"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Pass op, dat dien USB-Stick insteckt is un mit ee'm FAT-Dateisystem formatert is"
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"Pass op, dat dien USB-Stick insteckt is un mit ee'm FAT-Dateisystem "
+"formatert is"
+
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -193,70 +351,376 @@ msgstr ""
 "Nich unnerstüttes Dateisystem: %s\n"
 "Bidde seker diene Daten un formateer dien USB-Stick mit ee'm FAT-Dateisystem."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Künn Lööpwark nich inbinnen: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "Künn '%s' nich finnen. Stell seker, dat dat heele liveusb-creator Zip-Archiv entpackt is, bevor je dat Programm utföhrst."
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Installiere Bootloader"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Kann nicht finden"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"Künn '%s' nich finnen. Stell seker, dat dat heele liveusb-creator Zip-Archiv "
+"entpackt is, bevor je dat Programm utföhrst."
+
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Fehler: Künn de Beschriften nich setten or de UUID vum Lööpwark kregen. Künn "
+"nich wietermaken."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Kann Gerät nicht einhängen"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Dien Lööpwark het ee'n LiveOS.\n"
+"Wenn je wietermaken wullt, warrt dat överschrieven."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Erzeuge"
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Daalladen %s ..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "Hier startet de Live-USB-Erstellenprozess. Dat beinhollt een optschoonales Daalladen vun eener Verschoon (wenn keene wählt warrt), dat Överdregen vu'm ISO-Avbill op dat USB-Lööpwark, dat Erstellen vu'm persistenten Overlay un dat Installeren vu'm Bootloader."
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Live-USB erstellen"
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "In düsser Statuskonsolen warrt all Nahrichten schreven."
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "Hier warrt opwiest, wie lang dat Live-USB-Erstellen düert."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "Wenn je keene vorhannene Live-CD wählt hest, warrt de wählte Verschoon för dik daalladen."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora daalladen"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "or"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "Över düsse Böverflach künnt je nah vorhannenen Live-CD ISO-Dateien söken, de fröher daallad warrt. Wenn je keene wählst, warrt vun alleen eene Verschoon daalladen."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Benutze vorhandene Live-CD"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Nahkieken"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Dat is de USB-Stick op de je diene Live-CD installeren wullt. Dat Lööpwark mutt mit ee'm FAT-Dateisystem formatert sien."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Unbekannte Verschoon: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Erstelle %d MB festen Spieker..."
+
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "Konfigurere un installere Bootloader ..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Fertig! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB-Erstellen ging in'n dutt!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Persistenter Spieker (%d MB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Achtung: Dat Erstellen vun ee'm nejen persistenten Overlay löscht eens, "
+#~ "dat dat all givt."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Drück nohmal op 'Live USB erstellen', wenn je wietermaken wullt."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Daalladen avsluten!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Daalladen ging in'n dutt:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je künn versöken, dat Daalladen nohmal to starten un hoopen, dat dat an "
+#~ "de glieke Stelle wietergeiht."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encoderen vum Dateinaam vun de LiveCD geiht nich. Viellicht hest je mehr "
+#~ "Glück, wenn je dat ISO-Avbill in dat Stammverteeknis vun die'm Lööpwark "
+#~ "verschuvst (t. B.: C:\\)."
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Nich genug frier Spieker op'm Lööpwark."
+
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "Erstelle %s MB persistentes Overlay"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Tääll-Lööpwark"
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Künn keen USB-Lööpwark finnen"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "Döör dat Hentofögen vun mehr Spieker för das persistente Overlay op die'm USB-Stick, künnt je ook Daten un Ännern permanent för dien Live-Bedrievssystem spiekern. Ohne geiht dat nich, diene Daten to spiekern, de achter ee'm Nejstart noh verfögbar sünd. "
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Dateisystem för %s is unbekannt!"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Persistenter Spieker (0 MB)"
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Künn keene Wesseldatendräger finnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier startet de Live-USB-Erstellenprozess. Dat beinhollt een "
+#~ "optschoonales Daalladen vun eener Verschoon (wenn keene wählt warrt), dat "
+#~ "Överdregen vu'm ISO-Avbill op dat USB-Lööpwark, dat Erstellen vu'm "
+#~ "persistenten Overlay un dat Installeren vu'm Bootloader."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "In düsser Statuskonsolen warrt all Nahrichten schreven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr "Hier warrt opwiest, wie lang dat Live-USB-Erstellen düert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn je keene vorhannene Live-CD wählt hest, warrt de wählte Verschoon "
+#~ "för dik daalladen."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora daalladen"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "or"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Över düsse Böverflach künnt je nah vorhannenen Live-CD ISO-Dateien söken, "
+#~ "de fröher daallad warrt. Wenn je keene wählst, warrt vun alleen eene "
+#~ "Verschoon daalladen."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Benutze vorhandene Live-CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Nahkieken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dat is de USB-Stick op de je diene Live-CD installeren wullt. Dat "
+#~ "Lööpwark mutt mit ee'm FAT-Dateisystem formatert sien."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Tääll-Lööpwark"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Döör dat Hentofögen vun mehr Spieker för das persistente Overlay op die'm "
+#~ "USB-Stick, künnt je ook Daten un Ännern permanent för dien Live-"
+#~ "Bedrievssystem spiekern. Ohne geiht dat nich, diene Daten to spiekern, de "
+#~ "achter ee'm Nejstart noh verfögbar sünd. "
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Persistenter Spieker (0 MB)"
 
 #~ msgid "You must run this application as root"
 #~ msgstr "Sie müssen diese Anwendung als root ausführen."
@@ -275,15 +739,6 @@ msgstr "Persistenter Spieker (0 MB)"
 #~ msgid "Persistent Storage"
 #~ msgstr "Persistenter Speicher"
 
-#~ msgid "Unable to mount device"
-#~ msgstr "Kann Gerät nicht einhängen"
-
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "Richte OLPC-Boot-Datei ein ..."
-
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
@@ -291,12 +746,6 @@ msgstr "Persistenter Spieker (0 MB)"
 #~ "\n"
 #~ "%d MB ISO + %d MB Overlay > %d MB freier Platz"
 
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Erzeuge"
-
-#~ msgid "persistent overlay"
-#~ msgstr "Persistenter Speicher"
-
 #~ msgid "Resetting MBR..."
 #~ msgstr "MBR zurücksetzen ..."
 
@@ -305,15 +754,3 @@ msgstr "Persistenter Spieker (0 MB)"
 
 #~ msgid "Your MBR appears to be blank"
 #~ msgstr "Ihr MBR scheint leer zu sein"
-
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "Schreibe auf Gerät unter"
-
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"
-
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "Installiere Bootloader"
-
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "Kann nicht finden"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ac82c24..cd4d6a1 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-25 15:39+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Fedora\n"
@@ -17,193 +17,330 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Onbekende vrijgave: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Downloaden %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Bestandssysteem verifiëren..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
-"Fout: Kan het label niet zetten of de UUID van jouw apparaat niet "
-"verkrijgen.  Kan niet verder gaan."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Verifiëren van SHA1 van LiveCD image..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
-"Fout: De SHA1 van jouw Live CD is niet correct.  Je kunt het programma "
-"uitvoeren met het --noverify argument om deze controle over te slaan."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Live image uitpakken naar USB apparaat..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "%d Mb duurzame data ruimte maken..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Bootloader configureren en installeren..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Maak Live USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Compleet! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB aanmaken faalde!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Duurzame geheugenruimte (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Selecteer Live ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "Geselecteerde ISO: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"Jouw apparaat bevat al een LiveOS.\n"
-"Als je doorgaat, wordt het overschreven."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: Het maken van een duurzame geheugenruimte zal jouw bestaande "
-"geheugenruimte verwijderen."
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Druk opnieuw op 'Maak Live USB' als je verder wilt gaan."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Verwijderen bestaande Live OS...."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Download klaar!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Download mislukte: "
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Er is een probleem met het uitvoeren van het volgende commando: `%s`\n"
+"Uitgebreidere informatie is geschreven naar 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Je kunt opnieuw proberen jouw download voort te zetten"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifiëren van SHA1 van LiveCD image..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Selecteer Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifiëren van SHA1 van LiveCD image..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
-"Sorry, ik heb problemen met het coderen van de bestandsnaam van jouw livecd. "
-" Je kunt meer geluk hebben als je jouw ISO verplaatst naar het hoogste "
-"niveau van jouw schijf (b.v.: C:\\)"
+"Fout: De SHA1 van jouw Live CD is niet correct.  Je kunt het programma "
+"uitvoeren met het --noverify argument om deze controle over te slaan."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Geselecteerde ISO: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Er is een probleem met het uitvoeren van het volgende commando: `%s`\n"
-"Uitgebreidere informatie is geschreven naar 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Er is niet genoeg vrije ruimte op het apparaat"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "%sMB duurzame geheugenruimte maken"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Kan apparaat %s niet aankoppelen"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Verwijderen bestaande Live OS...."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Kan apparaat %s niet aankoppelen"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Kan vorige LiveOS: %s niet verwijderen"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Kan apparaat %s niet vinden"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Kan apparaat %s niet vinden"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Kan geen USB apparaten vinden"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Bestandssysteem voor %s is onbekend!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Kan apparaat %s niet aankoppelen"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
 "Onbekend bestandssysteem voor %s.  Jouw apparaat moet opnieuw geformatteerd "
 "worden."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Bestandssysteem: %s niet ondersteund"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Kan apparaat %s niet aankoppelen"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Kan apparaat %s niet aankoppelen"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Bestandssysteem verifiëren..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Live image uitpakken naar USB apparaat..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Kan LiveOS niet op ISO vinden"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Kan geen verwijderbare apparaten vinden"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Bootloader configureren en installeren..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Kan apparaat %s niet vinden"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Kan LiveOS niet op ISO vinden"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 "Verzeker je ervan dat jouw USB stick is aangesloten en geformatteerd met het "
 "FAT bestandssysteem"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -212,106 +349,370 @@ msgstr ""
 "Niet ondersteund bestandssysteem: %s\n"
 "Maak een back-up en formatteer jouw USB stick met het FAT bestandssysteem."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Kan apparaat %s niet aankoppelen"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Bootloader configureren en installeren..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Kan apparaat %s niet vinden"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 "Kan '%s' niet vinden.  Wees er zeker van om het hele liveusb-creator zip "
 "bestand uit te pakken voordat je dit programma draait."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"Deze knop zal het LiveUSB aanmaak proces opstarten.  Dit omvat optioneel het "
-"downloaden van een vrijgave (als een bestaande niet geselecteerd was), "
-"uitpakken van de ISO naar het USB apparaat, duurzame data ruimte aanmaken, "
-"en de bootloader installeren."
+"Fout: Kan het label niet zetten of de UUID van jouw apparaat niet "
+"verkrijgen.  Kan niet verder gaan."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Maak Live USB"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
 msgstr ""
-"Dit is het status scherm, hier worden alle boodschappen naar geschreven."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Dit is de voortgang balk die aangeeft hoe ver je in het LiveUSB aanmaak "
-"proces bent"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"Als je geen bestaande Live CD selecteert, zal de geselecteerde vrijgave voor "
-"jou gedownload worden."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora downloaden"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "of"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Kan apparaat %s niet aankoppelen"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"Deze knop laat je zoeken naar een bestaande Live CD ISO dat je eerder hebt "
-"gedownload.  Als er geen geselecteerd is, zal automatisch een vrijgave voor "
-"jou gedownload worden."
+"Jouw apparaat bevat al een LiveOS.\n"
+"Als je doorgaat, wordt het overschreven."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Bestaande Live CD gebruiken"
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Bladeren"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Downloaden %s..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
 msgstr ""
-"Dit is de USB stick waarop je jouw Live CD wilt installeren.  Dit device "
-"moet geformatteerd zijn met het FAT bestandssysteem."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Doel apparaat"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr ""
-"Door extra ruimte te reserveren op jouw USB stick voor duurzame data ruimte, "
-"kun je data bewaren en duurzame veranderingen in jouw live "
-"besturingssysteem maken.  Zonder dit, kun je geen data bewaren wat duurzaam "
-"is na opnieuw opstarten."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Duurzame geheugenruimte (0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Onbekende vrijgave: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "%d Mb duurzame data ruimte maken..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Compleet! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB aanmaken faalde!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Duurzame geheugenruimte (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Waarschuwing: Het maken van een duurzame geheugenruimte zal jouw "
+#~ "bestaande geheugenruimte verwijderen."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Druk opnieuw op 'Maak Live USB' als je verder wilt gaan."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Download klaar!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Download mislukte: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Je kunt opnieuw proberen jouw download voort te zetten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, ik heb problemen met het coderen van de bestandsnaam van jouw "
+#~ "livecd.  Je kunt meer geluk hebben als je jouw ISO verplaatst naar het "
+#~ "hoogste niveau van jouw schijf (b.v.: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Er is niet genoeg vrije ruimte op het apparaat"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Kan geen USB apparaten vinden"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Bestandssysteem voor %s is onbekend!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Kan geen verwijderbare apparaten vinden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze knop zal het LiveUSB aanmaak proces opstarten.  Dit omvat optioneel "
+#~ "het downloaden van een vrijgave (als een bestaande niet geselecteerd "
+#~ "was), uitpakken van de ISO naar het USB apparaat, duurzame data ruimte "
+#~ "aanmaken, en de bootloader installeren."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is het status scherm, hier worden alle boodschappen naar geschreven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de voortgang balk die aangeeft hoe ver je in het LiveUSB aanmaak "
+#~ "proces bent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als je geen bestaande Live CD selecteert, zal de geselecteerde vrijgave "
+#~ "voor jou gedownload worden."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora downloaden"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "of"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze knop laat je zoeken naar een bestaande Live CD ISO dat je eerder "
+#~ "hebt gedownload.  Als er geen geselecteerd is, zal automatisch een "
+#~ "vrijgave voor jou gedownload worden."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Bestaande Live CD gebruiken"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Bladeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de USB stick waarop je jouw Live CD wilt installeren.  Dit device "
+#~ "moet geformatteerd zijn met het FAT bestandssysteem."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Doel apparaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Door extra ruimte te reserveren op jouw USB stick voor duurzame data "
+#~ "ruimte, kun je data bewaren en duurzame veranderingen in jouw live "
+#~ "besturingssysteem maken.  Zonder dit, kun je geen data bewaren wat "
+#~ "duurzaam is na opnieuw opstarten."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Duurzame geheugenruimte (0 Mb)"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index f6fb14b..c14fb9e 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:04+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <j.phulewala at gmail.com>\n"
 "Language-Team: PLTG\n"
@@ -17,188 +17,326 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰੀਲਿਜ਼: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
-"ਗਲਤੀ: ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰ ਦਾ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।  "
-"ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ।"
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "ਲਾਈਵ-ਸੀਡੀ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ SHA1 ਜਾਂਚਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
-"ਗਲਤੀ: ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਈਵ CD ਦਾ SHA1 ਗਲਤ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ --noverify "
-"ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਾਲ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਜਾਂਚ ਬਾਈਪਾਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ USB ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਖਿਲਾਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "%d Mb ਸਥਿਰ ਓਵਰਲੇਅ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡ ਸੰਰਚਿਤ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "ਲਾਈਵ USB ਬਣਾਓ"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "ਮੁਕੰਮਲ! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "ਲਾਈਵUSB ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਰੱਖੋ (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "ਲਾਈਵ ISO ਚੁਣੋ"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO ਚੁਣਿਆ: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਈਵ-ਓਐਸ ਹੈ।\n"
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਨਵਾਂ ਸਥਿਰ ਓਵਰਲੇਅ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਵਾਲਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ 'ਲਾਈਵ ਯੂਐਸਬੀ ਬਣਾਓ' ਦੱਬੋ।"
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਵ ਓ.ਐਸ. ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੇਲ੍ਹ: "
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ ਚਾਲੂ (ਰੀਜਿਊਮ) ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "ਲਾਈਵ ISO ਚੁਣੋ"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਈਵ ਸੀਡੀ ਦਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ। "
-"ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਸਮਤ ਚੰਗੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ISO ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵ ਦੇ ਰੂਟ(root) "
-"ਵਿੱਚ ਲੇ ਜਾਓ (ਜਿਵੇਂ: C:\\)"
+"ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਸੀ: `%s`\n"
+"ਵੇਰਵੇ ਸਾਹਿਤ ਗਲਤੀ ਲਾਗ 'liveusb-creator.log' ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO ਚੁਣਿਆ: %s"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "ਲਾਈਵ-ਸੀਡੀ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ SHA1 ਜਾਂਚਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "ਲਾਈਵ-ਸੀਡੀ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ SHA1 ਜਾਂਚਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
-"ਹੇਠਲੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਸੀ: `%s`\n"
-"ਵੇਰਵੇ ਸਾਹਿਤ ਗਲਤੀ ਲਾਗ 'liveusb-creator.log' ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+"ਗਲਤੀ: ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਈਵ CD ਦਾ SHA1 ਗਲਤ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ --noverify ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਾਲ ਚਲਾ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਜਾਂਚ ਬਾਈਪਾਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "%sMB ਸਥਿਰ ਓਵਰਲੇਅ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਵ ਓ.ਐਸ. ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਲਾਈਵ-ਓਐਸ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "ਕੋਈ USB  ਡਰਾਇਵ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣਜਾਣ ਹੈ!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "%s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ। ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ USB ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਖਿਲਾਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "ISO ਉੱਤੇ ਲਾਈਵ-OS ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡ ਸੰਰਚਿਤ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "ISO ਉੱਤੇ ਲਾਈਵ-OS ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr ""
-"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ USB ਪਲੱਗਇਨ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ FAT ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਹੈ"
+msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ USB ਪਲੱਗਇਨ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ FAT ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਹੈ"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -207,104 +345,364 @@ msgstr ""
 "ਗ਼ੈਰਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ: %s\n"
 "ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ ਤੇ ਆਪਣੀ USB ਨੂੰ FAT ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ।"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡ ਸੰਰਚਿਤ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
-"'%s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਪੂਰੀ liveusb-creator zip ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ "
-"ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਾਈਵ-USB ਨਿਰਮਾਤਾ"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "ਜੰਤਰ %s ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process।  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader।"
+"'%s' ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਪੂਰੀ liveusb-creator zip ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ "
+"ਖੋਲਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "ਲਾਈਵ USB ਬਣਾਓ"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"ਗਲਤੀ: ਲੇਬਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰ ਦਾ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।  ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ "
+"ਅਸਫਲ।"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "ਇਹ ਸਟੇਟਸ ਕੰਸੋਲ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਲਿਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"ਇਹ ਪਰੋਗਰੈੱਸ ਬਾਰ ਹੈ ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ LiveUSB ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ "
-"ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਹੋ"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਵ CD ਚੁਣਦੇ ਹੋ, ਚੁਣਿਆ ਰੀਲੀਜ਼ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਡਾਊਨਲੋਡ"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "ਜਾਂ"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਈਵ-ਓਐਸ ਹੈ।\n"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
 msgstr ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded।  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically।"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਵ ਸੀਡੀ ਵਰਤੋਂ"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "ਝਲਕ"
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"ਇਹ USB ਸਟਿੱਕ ਹੈ ਜੋ ਉੱਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਲਾਈਵ CD ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਜੰਤਰ "
-"FAT ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਜੰਤਰ"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਾਈਵ-USB ਨਿਰਮਾਤਾ"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system।  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot।"
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਰੱਖ (੦ Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰੀਲਿਜ਼: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "%d Mb ਸਥਿਰ ਓਵਰਲੇਅ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "ਲਾਈਵUSB ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਰੱਖੋ (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਨਵਾਂ ਸਥਿਰ ਓਵਰਲੇਅ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਵਾਲਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ 'ਲਾਈਵ ਯੂਐਸਬੀ ਬਣਾਓ' ਦੱਬੋ।"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੇਲ੍ਹ: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ ਚਾਲੂ (ਰੀਜਿਊਮ) ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਲਾਈਵ ਸੀਡੀ ਦਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ "
+#~ "ਕਿਸਮਤ ਚੰਗੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ISO ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਡਰਾਈਵ ਦੇ ਰੂਟ(root) ਵਿੱਚ ਲੇ ਜਾਓ (ਜਿਵੇਂ: "
+#~ "C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "ਕੋਈ USB  ਡਰਾਇਵ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "%s ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣਜਾਣ ਹੈ!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process।  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader।"
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "ਇਹ ਸਟੇਟਸ ਕੰਸੋਲ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਲਿਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਪਰੋਗਰੈੱਸ ਬਾਰ ਹੈ ਜੋ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ LiveUSB ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਹੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਵ CD ਚੁਣਦੇ ਹੋ, ਚੁਣਿਆ ਰੀਲੀਜ਼ ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ਜਾਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded।  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically।"
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਵ ਸੀਡੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ਝਲਕ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ USB ਸਟਿੱਕ ਹੈ ਜੋ ਉੱਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਲਾਈਵ CD ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਜੰਤਰ FAT "
+#~ "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਜੰਤਰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system।  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot।"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਰੱਖ (੦ Mb)"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d6fe6c5..ec61d04 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 17:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-06 17:50+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -14,155 +14,123 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/__init__.py:42
-msgid "You must run this application as root"
-msgstr "Tę aplikację można uruchomić tylko jako root"
-
-#: ../liveusb/gui.py:76
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Nieznane wydanie: %s"
-
-#: ../liveusb/gui.py:80
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Pobieranie %s..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:185
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
 msgstr ""
-"Błąd: nie można ustawić etykiety lub uzyskać UUID urządzenia. Nie można "
-"kontynuować."
-
-#: ../liveusb/gui.py:226
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Ukończono (%s)."
 
-#: ../liveusb/gui.py:230
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodło się."
-
-#: ../liveusb/gui.py:294
-msgid ""
-"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
-"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
-"check the \"Run this program as an administrator\" box."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
 msgstr ""
-"Ostrzeżenie: to narzędzie musi być uruchamiane jako administrator. Aby to "
-"zrobić, należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy ikonę i otworzyć "
-"Właściwości. W karcie Zgodność należy zaznaczyć pole wyboru \"Uruchom ten "
-"program jako administrator\"."
 
-#: ../liveusb/gui.py:384
-msgid ""
-"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space.  "
-"Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
 msgstr ""
-"Urządzenie nie jest jeszcze zamontowane, więc nie można określić wielkości "
-"wolnego miejsca. Ustawianie maksymalnego ograniczenia do 8G dla pamięci "
-"trwałej."
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G"
-
-#: ../liveusb/gui.py:433 ../liveusb/linux_dialog.py:113
-msgid "Persistent Storage"
-msgstr "Pamięć trwała"
-
-#: ../liveusb/gui.py:452
-msgid ""
-"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create LiveUSB' "
-"again will reset the MBR on this device."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
-"Główny sektor startowy na urządzeniu jest pusty. Ponowne naciśnięcie "
-"\"Utwórz LiveUSB\" przywróci MBR na tym urządzeniu."
 
-#: ../liveusb/gui.py:466
-msgid ""
-"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
-"syslinux MBR.  If you have trouble booting this stick, try running the "
-"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
 msgstr ""
-"Ostrzeżenie: główny sektor startowy na urządzeniu nie zgadza się z MBR "
-"syslinuksa systemu. Jeśli podczas uruchamiania tego dysku wystąpił błąd, "
-"proszę spróbować uruchomić liveusb-creator za pomocą opcji --reset-mbr."
 
-#: ../liveusb/gui.py:479
-msgid "Unable to mount device"
-msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
-
-#: ../liveusb/gui.py:485
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
-"Urządzenie zawiera już system operacyjny Live.\n"
-"W przypadku kontynuacji zostanie on zastąpiony."
 
-#: ../liveusb/gui.py:488
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwałości usunie istniejącą."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Zapisano do urządzenia na"
 
-#: ../liveusb/gui.py:490
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
 msgstr ""
-"Proszę ponownie nacisnąć przycisk \"Utwórz Live USB\", aby kontynuować."
 
-#: ../liveusb/gui.py:537
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Pobieranie ukończone."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Utwórz Live USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:541
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Pobieranie nie powiodło się: "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:542
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Można spróbować ponownie, aby wznowić pobieranie"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:548
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Select Live ISO"
 msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live"
 
-#: ../liveusb/gui.py:554
-msgid ""
-"Unable to encode the filename of your livecd.  You may have better luck if "
-"you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "wybrano"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"Nie można zakodować nazwy pliku Live CD. Łatwiej będzie po przeniesieniu "
-"pliku ISO do głównego katalogu napędu (np. C:\\)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:559
-msgid "selected"
-msgstr "wybrano"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:136
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
 msgid "Setting up OLPC boot file..."
 msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:197
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to '%s'"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
 "Wystąpił problem podczas wykonywania następującego polecenia: \"%s\"\n"
 "Bardziej szczegółowy dziennik błędu został zapisany do pliku \"%s\""
 
-#: ../liveusb/creator.py:214
+#: liveusb/creator.py:224
 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu Live CD..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:218
+#: liveusb/creator.py:228
 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu Live CD..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:234
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -170,133 +138,200 @@ msgstr ""
 "Błąd: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest nieprawidłowa. Można uruchomić "
 "ten program za pomocą parametru --noverify, aby obejść to sprawdzanie."
 
-#: ../liveusb/creator.py:240
+#: liveusb/creator.py:250
 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
 msgstr "Nieznany plik ISO, pomijanie sprawdzania sum kontrolnych"
 
-#: ../liveusb/creator.py:251
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Niewystarczająca ilość wolnego miejsca na urządzeniu."
+#: liveusb/creator.py:261
+#, python-format
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:258
+#: liveusb/creator.py:267
 msgid "Creating"
 msgstr "Tworzenie"
 
-#: ../liveusb/creator.py:259
+#: liveusb/creator.py:268
 msgid "persistent overlay"
 msgstr "warstwy trwałości"
 
-#: ../liveusb/creator.py:314
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Nie można zamontować urządzenia: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#: liveusb/creator.py:344
 msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "Usuwanie istniejącego systemu operacyjnego Live"
 
-#: ../liveusb/creator.py:330
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Nie można zamontować urządzenia: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Nie można usunąć poprzedniego systemu operacyjnego Live: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:365
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Nie można odnaleźć"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:452
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Nie można odnaleźć żadnych urządzeń USB"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:492 ../liveusb/creator.py:560
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
 "Nieznany system plików. Urządzenie może wymagać ponownego sformatowania."
 
-#: ../liveusb/creator.py:495 ../liveusb/creator.py:563
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Nieobsługiwany system plików: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:510
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
 msgstr "Nie można zamontować urządzenia: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:557 ../liveusb/creator.py:889
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Nie można zamontować urządzenia: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
 msgid "Verifying filesystem..."
 msgstr "Sprawdzanie systemu plików..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:587 ../liveusb/creator.py:924
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
 msgid "Extracting live image to USB device..."
 msgstr "Rozpakowywanie obrazu Live na urządzenie USB..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:593
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Nie można odnaleźć systemu operacyjnego Live w pliku ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:605 ../liveusb/creator.py:932
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
 msgid "Wrote to device at"
 msgstr "Zapisano do urządzenia na"
 
-#: ../liveusb/creator.py:625
+#: liveusb/creator.py:873
 msgid "Installing bootloader..."
 msgstr "Instalowanie programu startowego..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:648 ../liveusb/creator.py:955
-msgid "Removing"
-msgstr "Usuwanie"
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:689
+#: liveusb/creator.py:941
 msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
 msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:693
+#: liveusb/creator.py:946
 msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
 msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO nie powiodło się"
 
-#: ../liveusb/creator.py:695
+#: liveusb/creator.py:948
 msgid "ISO MD5 checksum passed"
 msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO powiodło się"
 
-#: ../liveusb/creator.py:736
+#: liveusb/creator.py:989
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr "Nie można odnaleźć partycji"
+
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
 msgid "%s already bootable"
 msgstr "%s jest już startowa"
 
-#: ../liveusb/creator.py:756
+#: liveusb/creator.py:1013
 msgid "Unable to find partition"
 msgstr "Nie można odnaleźć partycji"
 
-#: ../liveusb/creator.py:817
+#: liveusb/creator.py:1082
 msgid "Resetting Master Boot Record"
 msgstr "Przywracanie głównego sektora startowego"
 
-#: ../liveusb/creator.py:820
+#: liveusb/creator.py:1085
 msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
 msgstr "Nie można przywrócić MBR. Brak zainstalowanego pakietu \"syslinux\""
 
-#: ../liveusb/creator.py:823
+#: liveusb/creator.py:1088
 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
 msgstr "Napęd jest urządzeniem loopback, pomijanie przywracania MBR"
 
-#: ../liveusb/creator.py:827 ../liveusb/creator.py:1088
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
 #, python-format
 msgid "Calculating the SHA1 of %s"
 msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:883
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
 msgid "Error probing device"
 msgstr "Błąd podczas wykrywania urządzenia"
 
-#: ../liveusb/creator.py:885
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Nie można odnaleźć żadnych urządzeń wymiennych"
-
-#: ../liveusb/creator.py:893
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 "Proszę upewnić się, że klucz USB jest podłączony i sformatowany w systemie "
 "plików FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:896
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -305,22 +340,52 @@ msgstr ""
 "Nieobsługiwany system plików: %s\n"
 "Proszę wykonać kopię zapasową i sformatować klucz USB w systemie plików FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:938
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Nie można zamontować urządzenia: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
 msgid "Installing bootloader"
 msgstr "Instalowanie programu startowego"
 
-#: ../liveusb/creator.py:978
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
 "Nie można uzyskać Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciło żadnych "
 "wyników"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1029
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
 msgid "Cannot find"
 msgstr "Nie można odnaleźć"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1030
+#: liveusb/creator.py:1413
 msgid ""
 "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
 "program."
@@ -328,95 +393,339 @@ msgstr ""
 "Proszę upewnić się, że rozpakowano cały plik ZIP liveusb-creator przed "
 "uruchomieniem tego programu."
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:98 ../liveusb/windows_dialog.py:104
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Tworzenie LiveUSB Fedory"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr "Nie można odnaleźć partycji"
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:99 ../liveusb/windows_dialog.py:105
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"Ten przycisk rozpocznie proces tworzenia Live USB. Może to pociągnąć za sobą "
-"konieczność pobrania wydania (jeśli istniejące nie zostało wybrane), "
-"rozpakowanie pliku ISO na urządzenie USB, utworzenie warstwy trwałości i "
-"zainstalowanie programu startowego."
+"Błąd: nie można ustawić etykiety lub uzyskać UUID urządzenia. Nie można "
+"kontynuować."
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:100 ../liveusb/windows_dialog.py:106
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Utwórz Live USB"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:101 ../liveusb/windows_dialog.py:107
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "To jest konsola stanu, gdzie wyświetlane są wszystkie komunikaty."
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:102 ../liveusb/windows_dialog.py:108
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"To jest pasek postępu, wskazujący jak daleko posunął się proces tworzenia "
-"Live USB"
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:103 ../liveusb/windows_dialog.py:109
+#: liveusb/gui.py:505
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"Jeśli istniejący Live CD nie zostanie wybrany, wybrane wydanie zostanie "
-"pobrane."
+"Główny sektor startowy na urządzeniu jest pusty. Ponowne naciśnięcie "
+"\"Utwórz LiveUSB\" przywróci MBR na tym urządzeniu."
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:104 ../liveusb/windows_dialog.py:110
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Pobierz Fedorę"
+#: liveusb/gui.py:507
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: główny sektor startowy na urządzeniu nie zgadza się z MBR "
+"syslinuksa systemu. Jeśli podczas uruchamiania tego dysku wystąpił błąd, "
+"proszę spróbować uruchomić liveusb-creator za pomocą opcji --reset-mbr."
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:105 ../liveusb/windows_dialog.py:111
-msgid "or"
-msgstr "lub"
+#: liveusb/gui.py:515
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:106 ../liveusb/windows_dialog.py:112
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Urządzenie zawiera już system operacyjny Live.\n"
+"W przypadku kontynuacji zostanie on zastąpiony."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Tworzenie"
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Pobieranie %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
 msgstr ""
-"Ten przycisk umożliwia przeglądanie istniejącego pliku ISO Live CD, który "
-"został wcześniej pobrany. Jeśli żaden nie zostanie wybrany, wydanie zostanie "
-"automatycznie pobrane."
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:107 ../liveusb/windows_dialog.py:113
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Użyj istniejącego Live CD"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:108 ../liveusb/windows_dialog.py:114
-msgid "Browse"
-msgstr "Przeglądaj"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:110 ../liveusb/windows_dialog.py:116
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"To jest klucz USB, na którym ma być zainstalowane Live CD. To urządzenie "
-"musi być sformatowane za pomocą systemu plików FAT."
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:111 ../liveusb/windows_dialog.py:117
-msgid "Target Device"
-msgstr "Urządzenie docelowe"
+#: liveusb/gui.py:790
+#, fuzzy
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr "Przywracanie głównego sektora startowego"
 
-#: ../liveusb/linux_dialog.py:112 ../liveusb/windows_dialog.py:118
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Tworzenie LiveUSB Fedory"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr ""
-"Przydzielając dodatkową przestrzeń na kluczu USB na warstwę trwałości, można "
-"przechowywać dane i modyfikacje systemu operacyjnego Live. Bez niej nie "
-"można zapisywać danych, które zostaną zachowane po ponownym uruchomieniu."
-
-#: ../liveusb/windows_dialog.py:119
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Pamięć trwała (0 MB)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "You must run this application as root"
+#~ msgstr "Tę aplikację można uruchomić tylko jako root"
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Nieznane wydanie: %s"
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Ukończono (%s)."
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodło się."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
+#~ "click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
+#~ "check the \"Run this program as an administrator\" box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ostrzeżenie: to narzędzie musi być uruchamiane jako administrator. Aby to "
+#~ "zrobić, należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy ikonę i otworzyć "
+#~ "Właściwości. W karcie Zgodność należy zaznaczyć pole wyboru \"Uruchom ten "
+#~ "program jako administrator\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
+#~ "space.  Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Urządzenie nie jest jeszcze zamontowane, więc nie można określić "
+#~ "wielkości wolnego miejsca. Ustawianie maksymalnego ograniczenia do 8G dla "
+#~ "pamięci trwałej."
+
+#~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
+#~ msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G"
+
+#~ msgid "Persistent Storage"
+#~ msgstr "Pamięć trwała"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwałości usunie istniejącą."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę ponownie nacisnąć przycisk \"Utwórz Live USB\", aby kontynuować."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Pobieranie ukończone."
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Pobieranie nie powiodło się: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Można spróbować ponownie, aby wznowić pobieranie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to encode the filename of your livecd.  You may have better luck "
+#~ "if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zakodować nazwy pliku Live CD. Łatwiej będzie po przeniesieniu "
+#~ "pliku ISO do głównego katalogu napędu (np. C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Niewystarczająca ilość wolnego miejsca na urządzeniu."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć żadnych urządzeń USB"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć żadnych urządzeń wymiennych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten przycisk rozpocznie proces tworzenia Live USB. Może to pociągnąć za "
+#~ "sobą konieczność pobrania wydania (jeśli istniejące nie zostało wybrane), "
+#~ "rozpakowanie pliku ISO na urządzenie USB, utworzenie warstwy trwałości i "
+#~ "zainstalowanie programu startowego."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "To jest konsola stanu, gdzie wyświetlane są wszystkie komunikaty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest pasek postępu, wskazujący jak daleko posunął się proces tworzenia "
+#~ "Live USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli istniejący Live CD nie zostanie wybrany, wybrane wydanie zostanie "
+#~ "pobrane."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Pobierz Fedorę"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "lub"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten przycisk umożliwia przeglądanie istniejącego pliku ISO Live CD, który "
+#~ "został wcześniej pobrany. Jeśli żaden nie zostanie wybrany, wydanie "
+#~ "zostanie automatycznie pobrane."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Użyj istniejącego Live CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Przeglądaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest klucz USB, na którym ma być zainstalowane Live CD. To urządzenie "
+#~ "musi być sformatowane za pomocą systemu plików FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Urządzenie docelowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przydzielając dodatkową przestrzeń na kluczu USB na warstwę trwałości, "
+#~ "można przechowywać dane i modyfikacje systemu operacyjnego Live. Bez niej "
+#~ "nie można zapisywać danych, które zostaną zachowane po ponownym "
+#~ "uruchomieniu."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Pamięć trwała (0 MB)"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ce8582b..0895a01 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:30+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: PT <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,248 +20,720 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Basepath: /home/ruigo/src/liveusb-creator/po/\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: \n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Versão desconhecida: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "A transferir %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "A verificar o sistema de ficheiros..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "Erro: Não foi possível definir o nome (label) ou obter o UUID do dispositivo. Não é possível continuar."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "A verificar a assinatura SHA1 da imagem LiveCD..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Erro: A assinatura SHA1 do seu Live CD está incorrecta. Você pode executar esse programa com o argumento --noverify para evitar que essa verificação ocorra."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "A extrair a imagem Live para o dispositivo USB..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Gravado no dispositivo em"
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "A criar %d Mb para área persistente..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "A configurar e instalar o gestor de arranque..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Criar Live USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Completo! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190
-#: ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Criação de LiveUSB falhou!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Memória Persistente (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Seleccione um ficheiro ISO com um sistema Live"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO seleccionado: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"O seu dispositivo já contém um LiveOS.\n"
-"Caso continue, ele será escrito por cima."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Aviso: Criar uma nova área persistente irá apagar a que já existe."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Pressione 'Criar Live USB' novamente caso deseje continuar."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "A remover o sistema Live existente..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Transferência completa!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "A transferência falhou:"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "A configurar ficheiro de arranque do OLPC..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Pode tentar retomar novamente a transferência"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Foi encontrado um problema ao executar o seguinte comando: `%s`\n"
+"Um arquivo log detalhado foi escrito em 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Seleccione um ficheiro ISO com um sistema Live"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "A verificar a assinatura SHA1 da imagem LiveCD..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Não foi possível codificar o nome do ficheiro do seu livecd. Pode ter mais sorte se mover a imagem ISO para a raíz do drive (ie: C:\\)"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "A verificar a assinatura SHA1 da imagem LiveCD..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO seleccionado: %s"
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Erro: A assinatura SHA1 do seu Live CD está incorrecta. Você pode executar "
+"esse programa com o argumento --noverify para evitar que essa verificação "
+"ocorra."
+
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
+"Tipo de ISO desconhecido, a passar à frente a verificação da assinatura "
+"digital"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Foi encontrado um problema ao executar o seguinte comando: `%s`\n"
-"Um arquivo log detalhado foi escrito em 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "A criar"
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "A criar %sMb para área persistente..."
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "área persistente"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "A remover o sistema Live existente..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Não foi possível remover o LiveOS actual: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Não foi possível encontrar"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o dispositivo %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Não foi possível localizar discos USB"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Sistema de ficheiros para %s desconhecido!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"Sistema de ficheiros desconhecido para %s. O seu dispositivo talvez "
+"necessite de ser reformatado."
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Sistema de ficheiros não suportado: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
 msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Sistema de ficheiros desconhecido para %s. O seu dispositivo talvez necessite de ser reformatado."
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "A verificar o sistema de ficheiros..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Sistema de ficheiros não suportado: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "A extrair a imagem Live para o dispositivo USB..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Não foi possível encontrar um sistema Live no ficheiro ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Não foi possível encontrar nenhuns dispositivos de disco removíveis"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Gravado no dispositivo em"
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "A instalar o gestor de arranque"
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Certifique-se de que a caneta USB está bem ligada e formatada com o sistema de ficheiros FAT"
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar o dispositivo %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "A verificar a assinatura digital MD5 do ficheiro ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+"Tipo de ISO desconhecido, a passar à frente a verificação da assinatura "
+"digital"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "A verificar a assinatura digital MD5 do ficheiro ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:989
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr "Incapaz de encontrar a partição"
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Incapaz de encontrar a partição"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"Certifique-se de que a caneta USB está bem ligada e formatada com o sistema "
+"de ficheiros FAT"
+
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 "Sistema de ficheiros não suportado: %s\n"
-"Por favor, faça um backup e formate a sua caneta USB com sistema de ficheiros FAT."
+"Por favor, faça um backup e formate a sua caneta USB com sistema de "
+"ficheiros FAT."
+
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "Não foi possível encontrar '%s'.  Certifique-se de extrair completamente o ficheiro zip do liveusb-creator antes de executar este programa."
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "A instalar o gestor de arranque"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Não foi possível encontrar"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar '%s'.  Certifique-se de extrair completamente o "
+"ficheiro zip do liveusb-creator antes de executar este programa."
+
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr "Incapaz de encontrar a partição"
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível definir o nome (label) ou obter o UUID do "
+"dispositivo. Não é possível continuar."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Não foi possível montar o dispositivo"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"O seu dispositivo já contém um LiveOS.\n"
+"Caso continue, ele será escrito por cima."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "A criar"
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "A transferir %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "Este botão iniciará o processo de criação da caneta LiveUSB.  Isto pode implicar, opcionalmente, transferir uma versão (caso não tenha sido seleccionada uma das existentes),  extrair o ficheiro ISO para o dispositivo USB, criar a área persistente, e instalar o gestor de arranque."
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Criar Live USB"
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Esta é a consola de ponto de situação, onde todas as mensagens são escritas."
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "Isto é a barra de progresso que vai indicar em que ponto está do processo de criação do LiveUSB"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "Caso não seleccione um Live CD existente, a versão seleccionada será transferida automaticamente."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Transferir o Fedora"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "Este botão permite procurar um ficheiro ISO de um Live CD que tenha transferido anteriormente.  Se não seleccionar um, uma versão será transferida automaticamente."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Utilizar um Live CD existente"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Procurar"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Esta é a caneta USB na qual você quer instalar o Live CD.  Este dispositivo precisa de estar formatado com o sistema de ficheiros FAT."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Versão desconhecida: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "A criar %d Mb para área persistente..."
+
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "A configurar e instalar o gestor de arranque..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Completo! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Criação de LiveUSB falhou!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Memória Persistente (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "Aviso: Criar uma nova área persistente irá apagar a que já existe."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Pressione 'Criar Live USB' novamente caso deseje continuar."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Transferência completa!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "A transferência falhou:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Pode tentar retomar novamente a transferência"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível codificar o nome do ficheiro do seu livecd. Pode ter "
+#~ "mais sorte se mover a imagem ISO para a raíz do drive (ie: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo."
+
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "A criar %sMb para área persistente..."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Não foi possível localizar discos USB"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Dispositivo de destino"
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros para %s desconhecido!"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "Ao alocar espaço extra na caneta USB para uma área persistente, você poderá gravar dados e fazer modificações no sistema operativo Live.  Sem isso, não conseguirá guardar dados definitivos que persistam após uma reinicialização."
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuns dispositivos de disco removíveis"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Armazenamento Persistente (0 Mb)"
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este botão iniciará o processo de criação da caneta LiveUSB.  Isto pode "
+#~ "implicar, opcionalmente, transferir uma versão (caso não tenha sido "
+#~ "seleccionada uma das existentes),  extrair o ficheiro ISO para o "
+#~ "dispositivo USB, criar a área persistente, e instalar o gestor de "
+#~ "arranque."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a consola de ponto de situação, onde todas as mensagens são "
+#~ "escritas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto é a barra de progresso que vai indicar em que ponto está do processo "
+#~ "de criação do LiveUSB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso não seleccione um Live CD existente, a versão seleccionada será "
+#~ "transferida automaticamente."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Transferir o Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este botão permite procurar um ficheiro ISO de um Live CD que tenha "
+#~ "transferido anteriormente.  Se não seleccionar um, uma versão será "
+#~ "transferida automaticamente."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Utilizar um Live CD existente"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é a caneta USB na qual você quer instalar o Live CD.  Este "
+#~ "dispositivo precisa de estar formatado com o sistema de ficheiros FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao alocar espaço extra na caneta USB para uma área persistente, você "
+#~ "poderá gravar dados e fazer modificações no sistema operativo Live.  Sem "
+#~ "isso, não conseguirá guardar dados definitivos que persistam após uma "
+#~ "reinicialização."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Armazenamento Persistente (0 Mb)"
 
 #~ msgid "You must run this application as root"
 #~ msgstr "Precisa de executar esta aplicação como root"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free "
 #~ "space.  Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage."
@@ -268,42 +741,25 @@ msgstr "Armazenamento Persistente (0 Mb)"
 #~ "O dispositivo ainda não está montado, por isso, não é possível determinar "
 #~ "a quantidade de espaço livre. A definir o limite máximo do armazenamento "
 #~ "persistente a 8GB."
+
 #~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 #~ msgstr "A partição é FAT16; A restringir a área persistente a 2GB"
+
 #~ msgid "Persistent Storage"
 #~ msgstr "Armazenamento persistente"
-#~ msgid "Unable to mount device"
-#~ msgstr "Não foi possível montar o dispositivo"
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "A configurar ficheiro de arranque do OLPC..."
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de ISO desconhecido, a passar à frente a verificação da assinatura "
-#~ "digital"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB área persistente > %dMB de espaço livre"
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "A criar"
-#~ msgid "persistent overlay"
-#~ msgstr "área persistente"
+
 #~ msgid "Resetting MBR..."
 #~ msgstr "A redefinir o MBR..."
+
 #~ msgid "device"
 #~ msgstr "dispositivo"
+
 #~ msgid "Your MBR appears to be blank"
 #~ msgstr "O seu MBR parece estar em branco"
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "Gravado no dispositivo em"
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "A verificar a assinatura digital MD5 do ficheiro ISO"
-#~ msgid "Unable to find partition"
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar a partição"
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "A instalar o gestor de arranque"
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar"
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 88e570a..81b87dc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 02:31-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,274 +22,729 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Versão desconhecida: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Baixando %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Verificando o sistema de arquivos..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "Erro: não foi possível definir o rótulo ou obter o UUID do seu dispositivo. Não foi possível continuar."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Verificando o SHA1 da imagem do LiveCD..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Erro: o SHA1 do seu LiveCD é inválido. Você pode executar este programa com o argumento --noverify para contornar essa verificação."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extraindo a imagem live para o dispositivo USB..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Gravar no dispositivo em"
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Criando %d Mb de sobreposição persistente..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Configurando e instalando o gerenciador de inicialização..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Criar Live USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Concluído! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190
-#: ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "A criação do LiveUSB falhou!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Armazenamento persistente (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Selecione uma ISO Live"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO selecionado: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"O seu dispositivo já contém um sistema Live.\n"
-"Se você continuar, ele será sobrescrito."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Aviso: a criação de uma nova camada persistente irá excluir a que já existe."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Pressione \"Criar Live USB\" novamente se você quiser continuar."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Removendo o sistema operacional Live existente"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Download concluído!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "O download falhou: "
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Configurando o arquivo de inicialização do OLPC..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Você pode tentar novamente para continuar o seu download"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Problema encontrado ao executar o seguinte comando: \"%s\"\n"
+"Um arquivo detalhado de log foi gravado em \"liveusb-creator.log\""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Selecione uma ISO Live"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verificando o SHA1 da imagem do LiveCD..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Infelizmente existe um problema na codificação do nome de arquivo do seu livecd. Você pode ser melhor sucedido se tentar mover a imagem ISO para a raiz do drive (ie: C:\\)."
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verificando o SHA1 da imagem do LiveCD..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO selecionado: %s"
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Erro: o SHA1 do seu LiveCD é inválido. Você pode executar este programa com "
+"o argumento --noverify para contornar essa verificação."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "ISO desconhecida, ignorando a verificação de checksum"
+
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Problema encontrado ao executar o seguinte comando: \"%s\"\n"
-"Um arquivo detalhado de log foi gravado em \"liveusb-creator.log\""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "Criando"
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Criando %sMB de sobreposição persistente..."
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "Armazenamento persistente"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Removendo o sistema operacional Live existente"
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Não foi possível remover o sistema Live anterior: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Não foi possível localizar"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Não foi possível localizar nenhum dispositivo USB"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Sistema de arquivos para %s desconhecido!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"Sistema de arquivos desconhecido para %s. Talvez o seu dispositivo precise "
+"ser reformatado."
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Sistema de arquivos não suportado: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
 msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Sistema de arquivos desconhecido para %s. Talvez o seu dispositivo precise ser reformatado."
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verificando o sistema de arquivos..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Sistema de arquivos não suportado: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extraindo a imagem live para o dispositivo USB..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Não foi possível localizar um sistema Live na ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Não foi possível localizar dispositivos de disco removíveis"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Gravar no dispositivo em"
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Não foi possível localizar o dispositivo %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Verificando o checksum MD5 da imagem ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "ISO desconhecida, ignorando a verificação de checksum"
+
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Verificando o checksum MD5 da imagem ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Não foi possível localizar um sistema Live na ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Certifique-se de que o seu pendrive está conectado e formatado com o sistema de arquivos FAT"
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr ""
+"Certifique-se de que o seu pendrive está conectado e formatado com o sistema "
+"de arquivos FAT"
+
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 "Sistema de arquivos não suportado: %s\n"
-"Por favor, faça um backup e formate o seu pendrive com o sistema de arquivos FAT."
+"Por favor, faça um backup e formate o seu pendrive com o sistema de arquivos "
+"FAT."
+
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1394
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "Não pode encontrar '%s'. Certifique-se de ter extraído todo o arquivo zip do liveusb-creator antes de executar esse programa."
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Não foi possível localizar"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"Não pode encontrar '%s'. Certifique-se de ter extraído todo o arquivo zip do "
+"liveusb-creator antes de executar esse programa."
+
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Erro: não foi possível definir o rótulo ou obter o UUID do seu dispositivo. "
+"Não foi possível continuar."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Não foi possível montar o dispositivo: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"O seu dispositivo já contém um sistema Live.\n"
+"Se você continuar, ele será sobrescrito."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Criando"
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Baixando %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr "Fedora LiveUSB Creator"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "Este botão iniciará o processo de criação do LiveUSB. Isso inclui baixar a versão opcionalmente (caso nenhuma existente tenha sido selecionada),  extrair a ISO para o dispositivo USB, criar a camada persistente e instalar o gerenciador de inicialização."
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Criar Live USB"
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Este é o console de status, onde todas as mensagens são escritas."
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "Esta barra de progresso vai indicar o andamento do processo de criação do LiveUSB"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "Caso você não selecione um Live CD existente, a versão selecionada será baixada para você."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Baixar Fedora"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "ou"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "Este botão permite que você procure por uma ISO de Live CD que tenha sido baixada anteriormente. Se você não selecionar, uma versão será baixada pra você automaticamente."
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Versão desconhecida: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Criando %d Mb de sobreposição persistente..."
+
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "Configurando e instalando o gerenciador de inicialização..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Concluído! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "A criação do LiveUSB falhou!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Armazenamento persistente (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: a criação de uma nova camada persistente irá excluir a que já "
+#~ "existe."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Pressione \"Criar Live USB\" novamente se você quiser continuar."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Download concluído!"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Usar Live CD existente"
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "O download falhou: "
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Você pode tentar novamente para continuar o seu download"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Este é o dispositivo USB no qual você deseja instalar seu Live CD. O dispositivo deve estar formatado com um sistema de arquivos FAT."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Infelizmente existe um problema na codificação do nome de arquivo do seu "
+#~ "livecd. Você pode ser melhor sucedido se tentar mover a imagem ISO para a "
+#~ "raiz do drive (ie: C:\\)."
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo."
+
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "Criando %sMB de sobreposição persistente..."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Não foi possível localizar nenhum dispositivo USB"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Sistema de arquivos para %s desconhecido!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Não foi possível localizar dispositivos de disco removíveis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este botão iniciará o processo de criação do LiveUSB. Isso inclui baixar "
+#~ "a versão opcionalmente (caso nenhuma existente tenha sido selecionada),  "
+#~ "extrair a ISO para o dispositivo USB, criar a camada persistente e "
+#~ "instalar o gerenciador de inicialização."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Este é o console de status, onde todas as mensagens são escritas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta barra de progresso vai indicar o andamento do processo de criação do "
+#~ "LiveUSB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você não selecione um Live CD existente, a versão selecionada será "
+#~ "baixada para você."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Dispositivo de destino"
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Baixar Fedora"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "Ao alocar espaço extra no pendrive para uma camada persistente, você poderá gravar dados e fazer modificações no seu sistema operacional Live. Sem isso, você não poderá guardar dados que persistam após uma reinicialização."
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ou"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Armazenamento persistente (0 Mb)"
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este botão permite que você procure por uma ISO de Live CD que tenha sido "
+#~ "baixada anteriormente. Se você não selecionar, uma versão será baixada "
+#~ "pra você automaticamente."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Usar Live CD existente"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Navegar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o dispositivo USB no qual você deseja instalar seu Live CD. O "
+#~ "dispositivo deve estar formatado com um sistema de arquivos FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Dispositivo de destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao alocar espaço extra no pendrive para uma camada persistente, você "
+#~ "poderá gravar dados e fazer modificações no seu sistema operacional Live. "
+#~ "Sem isso, você não poderá guardar dados que persistam após uma "
+#~ "reinicialização."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Armazenamento persistente (0 Mb)"
 
 #~ msgid "You must run this application as root"
 #~ msgstr "Você deve executar este aplicativo como administrador"
-#~ msgid "Persistent Storage"
-#~ msgstr "Armazenamento persistente"
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "Configurando o arquivo de inicialização do OLPC..."
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr "ISO desconhecida, ignorando a verificação de checksum"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "%d MB da ISO + %d MB de persistência > %d MB de espaço livre"
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Criando"
+
 #~ msgid "Resetting MBR..."
 #~ msgstr "Redefinindo MBR..."
+
 #~ msgid "device"
 #~ msgstr "dispositivo"
+
 #~ msgid "Your MBR appears to be blank"
 #~ msgstr "A sua MBR parece estar em branco"
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "Gravar no dispositivo em"
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "Verificando o checksum MD5 da imagem ISO"
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "Instalando o gerenciador de inicialização"
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "Não foi possível localizar"
-
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index dd86378..ba1122a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,196 +9,340 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-15 12:46+1100\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Неизвестный выпуск: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Загрузка %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Проверка файловой системы..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
-"Ошибка: Не удалось установить метку или получить UUID вашего устройства.  "
-"Невозможно продолжить."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Проверка SHA1 LiveCD образа..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
-"Ошибка: Неверное SHA1 вашего Live CD образа.  Вы можете запустить программу "
-"с аргументом --noverify, чтобы пропустить проверку."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Распаковка образа на USB устройство..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Создание %d МБ постоянного слоя..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Настройка и установка загрузчика..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Создать Live USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Завершено! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Ошибка создания LiveUSB!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Постоянное хранилище (%d МБ)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Выберите Live ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "Выбранный ISO: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"Ваше устройство уже содержит LiveOS.\n"
-"Если вы продолжите, то она будет перезаписана."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Внимание: Создание нового постоянного слоя удалит существующий слой."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Для продолжения нажмите «Создать Live USB» еще раз."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Удаление существующей Live OS..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Загрузка завершена!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Ошибка загрузки: "
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Ошибка выполнения команды: «%s»\n"
+"Подробный журнал ошибок сохранён в «liveusb-creator.log»"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Вы можете попробовать продолжить загрузку"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Проверка SHA1 LiveCD образа..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Выберите Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Проверка SHA1 LiveCD образа..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
-"Извините, возникла проблема распознавания имени вашего livecd.  Попробуйте "
-"переместить ISO в корень диска (например, C:\\)"
+"Ошибка: Неверное SHA1 вашего Live CD образа.  Вы можете запустить программу "
+"с аргументом --noverify, чтобы пропустить проверку."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Выбранный ISO: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Ошибка выполнения команды: «%s»\n"
-"Подробный журнал ошибок сохранён в «liveusb-creator.log»"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Недостаточно свободного места на устройстве."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "Создание %s МБ постоянного слоя"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Невозможно смонтировать устройство: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Удаление существующей Live OS..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Невозможно смонтировать устройство: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Невозможно удалить предыдущую LiveOS: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Устройство %s не найдено"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Устройство %s не найдено"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Не обнаружено ни одного USB устройства."
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Неизвестна файловая система на %s!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Невозможно смонтировать устройство: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
 "Неизвестная файловая система на %s. Ваше устройство нуждается в "
 "переформатировании."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Неподдерживаемая файловая система: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Невозможно смонтировать устройство: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Невозможно смонтировать устройство: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Проверка файловой системы..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Распаковка образа на USB устройство..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Не найдена LiveOS на вашем ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Не найдено ни одного съёмного устройства"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Настройка и установка загрузчика..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Устройство %s не найдено"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Не найдена LiveOS на вашем ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr "Убедитесь, что USB-устройство подключено и отформатировано (FAT)"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -208,105 +352,367 @@ msgstr ""
 "Пожалуйста, сделайте резервную копию данных и отформатируйте USB-устройство "
 "в файловую систему FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Невозможно смонтировать устройство: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Настройка и установка загрузчика..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
 #, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Устройство %s не найдено"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 "Не удалось найти «%s». Убедитесь, что zip-файл liveusb-creator был полностью "
 "извлечён до запуска программы."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Создание Fedora LiveUSB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"Эта кнопка начинает процесс создания LiveUSB.  Это позволяет дополнительно "
-"загрузить выпуск (если не выбран существующий выпуск), скопировать ISO на "
-"USB-устройство, создать слой постоянства и установить загрузчик."
+"Ошибка: Не удалось установить метку или получить UUID вашего устройства.  "
+"Невозможно продолжить."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Создать Live USB"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Это статус консоли, куда записываются все сообщения."
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Это строка состояния, которая показывает продвижение процесса создания "
-"LiveUSB"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"Если вы не выбрали существующий Live CD, выбранный выпуск будет загружен для "
-"вас."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Загрузить Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "или"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Невозможно смонтировать устройство: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"Эта кнопка позволяет выбрать существующий ISO-образ Live CD, который вы "
-"можете предварительно загрузить. Если вы не сделали выбор, выпуск будет "
-"загружен автоматически."
+"Ваше устройство уже содержит LiveOS.\n"
+"Если вы продолжите, то она будет перезаписана."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Использовать существующий LiveCD"
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Загрузка %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Обзор"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
 msgstr ""
-"Это USB-устройство, на которое вы можете установить ваш Live CD.  На этом "
-"устройстве должна быть создана файловая система FAT."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Целевое устройство"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Создание Fedora LiveUSB"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
 msgstr ""
-"Выделив дополнительное пространство на USB-устройстве для постоянного слоя, "
-"вы сможете сохранять данные и применять постоянные изменения в LiveOS. Без "
-"этого вы не сможете сохранить данные, чтобы они не исчезли после "
-"перезагрузки."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Постоянное хранилище (0 МБ)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
 
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Неизвестный выпуск: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Создание %d МБ постоянного слоя..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Завершено! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Ошибка создания LiveUSB!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Постоянное хранилище (%d МБ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: Создание нового постоянного слоя удалит существующий слой."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Для продолжения нажмите «Создать Live USB» еще раз."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Загрузка завершена!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Ошибка загрузки: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Вы можете попробовать продолжить загрузку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините, возникла проблема распознавания имени вашего livecd.  "
+#~ "Попробуйте переместить ISO в корень диска (например, C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Недостаточно свободного места на устройстве."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Не обнаружено ни одного USB устройства."
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Неизвестна файловая система на %s!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Не найдено ни одного съёмного устройства"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта кнопка начинает процесс создания LiveUSB.  Это позволяет "
+#~ "дополнительно загрузить выпуск (если не выбран существующий выпуск), "
+#~ "скопировать ISO на USB-устройство, создать слой постоянства и установить "
+#~ "загрузчик."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Это статус консоли, куда записываются все сообщения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это строка состояния, которая показывает продвижение процесса создания "
+#~ "LiveUSB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы не выбрали существующий Live CD, выбранный выпуск будет загружен "
+#~ "для вас."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Загрузить Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "или"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта кнопка позволяет выбрать существующий ISO-образ Live CD, который вы "
+#~ "можете предварительно загрузить. Если вы не сделали выбор, выпуск будет "
+#~ "загружен автоматически."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Использовать существующий LiveCD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Обзор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это USB-устройство, на которое вы можете установить ваш Live CD.  На этом "
+#~ "устройстве должна быть создана файловая система FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Целевое устройство"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выделив дополнительное пространство на USB-устройстве для постоянного "
+#~ "слоя, вы сможете сохранять данные и применять постоянные изменения в "
+#~ "LiveOS. Без этого вы не сможете сохранить данные, чтобы они не исчезли "
+#~ "после перезагрузки."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Постоянное хранилище (0 МБ)"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d583c96..ff3b300 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,198 +6,342 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-02 15:46+0200\n"
 "Last-Translator: Ondrej Šulek <feonsu at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk at redhat.com>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Neznáme vydanie: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Sťahujem %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Kontroluje sa súborový systém..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
 msgstr ""
-"Chyba: Nie je možné nastaviť menovka alebo získať UUID vašeho zariadenia. "
-"Nie je "
-"možné pokračovať."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Kontroluje sa SHA1 LiveCD obrazu..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
-"Chyba: SHA1 kontrolný súčet Live CD je neplatný. Na preskočenie tejto "
-"kontroly, spustite program s parametrom --noverify."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Rozbaľovanie live obrazu na USB zariadenie..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Zapísané na zariadenie za"
 
-#: ../liveusb/gui.py:180, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Vytváram %d Mb trvalé úložisko..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Konfigurovanie a inštalovanie zavádzača..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Vytvoriť Live USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Hotovo! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Vytvorenie LiveUSB zlyhalo!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Trvalé úložisko (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Vyberte Live ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "Vybrané ISO: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"Vaše zariadenie už obsahuje LiveOS.\n"
-"Pri pokračovaní, bude prepísaný."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
 msgstr ""
-"Upozornenie: vytvorením nového trvalého úložiska sa zmaže už existujúce."
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Stlačte 'Vytvoriť Live USB' znovu ak chcete pokračovať."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Odstraňuje sa existujúci Live OS..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Sťahovanie dokončené!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Sťahovanie zlyhalo: "
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Nastavuje sa zavádzací súbor OLPC..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Skúste znovu spustiť sťahovanie"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Nastal problém so spúšťaním nasledujúceho príkazu: `%s`\n"
+"Viac detailov o tejto chybe bude zapísaných do 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Vyberte Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Kontroluje sa SHA1 LiveCD obrazu..."
+
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Kontroluje sa SHA1 LiveCD obrazu..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
-"Nastal problém s kódovaním mena súboru LiveCD. Skúste presunúť ISO do koreňa "
-"vášho disku (napr. C:\\)"
+"Chyba: SHA1 kontrolný súčet Live CD je neplatný. Na preskočenie tejto "
+"kontroly, spustite program s parametrom --noverify."
 
-#: ../liveusb/gui.py:404, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Vybrané ISO: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Neznáme ISO, preskakuje sa overenie kontrolného súčtu"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"Nastal problém so spúšťaním nasledujúceho príkazu: `%s`\n"
-"Viac detailov o tejto chybe bude zapísaných do 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Na zariadení nie je dostatok miesta."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "Vytvára sa"
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Vytváram %sMB trvalé úložisko"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "trvalé úložisko"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Odstraňuje sa existujúci Live OS..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť predchádzajúci LiveOS: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Nie je možné nájsť zariadenie %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne USB disky"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Neznámy súborový systém pre %s!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr ""
 "Neznámy súborový systém pre %s. Zariadenie pravdepodobne potrebuje pre-"
 "formátovať."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Nepodporovaný súborový systém: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Kontroluje sa súborový systém..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Rozbaľovanie live obrazu na USB zariadenie..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť LiveOS v ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Nepodarili sa nájsť žiadne vymeniteľné zariadenia"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Zapísané na zariadenie za"
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Inštaluje sa zavádzač"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Nie je možné nájsť zariadenie %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Overuje sa ISO kontrolný súčet MD5"
+
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "Neznáme ISO, preskakuje sa overenie kontrolného súčtu"
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Overuje sa ISO kontrolný súčet MD5"
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť LiveOS v ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 "Skontrolujte, či je USB kľúč pripojený a naformátovaný na súborový systém FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -206,106 +350,374 @@ msgstr ""
 "Nepodporovaný súborový systém: %s\n"
 "Spravte zálohu a naformátujte USB kľúč na súborový systém FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558, python-format
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Inštaluje sa zavádzač"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 "Nie je možné nájsť '%s'.  Skontrolujte, či ste rozbalili celý zip súbor "
-"liveusb-creator pred spustením "
-"tohto programu."
+"liveusb-creator pred spustením tohto programu."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora tvorca LiveUSB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"Toto tlačítko začne proces vytvorenia LiveUSB. Bude to mať za následok "
-"prípadné stiahnutie vydania (ak žiadne existujúce nebolo vybrané),  "
-"rozbalenie ISO na USB zariadenie, vytvorenie trvalého úložiska a inštaláciu "
-"zavádzača."
+"Chyba: Nie je možné nastaviť menovka alebo získať UUID vašeho zariadenia. "
+"Nie je možné pokračovať."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Vytvoriť Live USB"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Stavová konzola, kde budú vypisované všetky správy."
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Ukazovateľ priebehu, ktorý indikuje ako ďaleko sa nachádza proces vytvárania "
-"LiveUSB"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"Ak ste nevybrali existujúce Live CD z disku, vybrané vydanie bude stiahnuté."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Stiahnuť Fedoru"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "alebo"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť zariadenie: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"Toto tlačítko vám umožní prechádzať disk a vybrať existujúce Live CD ISO, "
-"ktoré ste už predtým stiahli. Ak žiadne nevyberiete, odpovedajúce vydanie "
-"bude automaticky stiahnuté."
+"Vaše zariadenie už obsahuje LiveOS.\n"
+"Pri pokračovaní, bude prepísaný."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Použiť existujúce Live CD"
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Vytvára sa"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Prechádzať"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Sťahujem %s..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"Toto je USB kľúč, na ktorý chcete nainštalovať Live CD. Zariadenie musí byť "
-"naformátované na súborový systém FAT."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Cieľové zariadenie"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora tvorca LiveUSB"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
 msgstr ""
-"Pridelením miesta pre trvalé úložisko na váš USB kľúč budete schopný ukladať "
-"dáta a trvalé zmeny vášho Live operačného systému. Bez neho neostanú zmeny "
-"po reštarte počítača uložené."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Trvalé úložisko (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Neznáme vydanie: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Vytváram %d Mb trvalé úložisko..."
+
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "Konfigurovanie a inštalovanie zavádzača..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Hotovo! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Vytvorenie LiveUSB zlyhalo!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Trvalé úložisko (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozornenie: vytvorením nového trvalého úložiska sa zmaže už existujúce."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Stlačte 'Vytvoriť Live USB' znovu ak chcete pokračovať."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Sťahovanie dokončené!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Sťahovanie zlyhalo: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Skúste znovu spustiť sťahovanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastal problém s kódovaním mena súboru LiveCD. Skúste presunúť ISO do "
+#~ "koreňa vášho disku (napr. C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Na zariadení nie je dostatok miesta."
+
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "Vytváram %sMB trvalé úložisko"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne USB disky"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Neznámy súborový systém pre %s!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Nepodarili sa nájsť žiadne vymeniteľné zariadenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto tlačítko začne proces vytvorenia LiveUSB. Bude to mať za následok "
+#~ "prípadné stiahnutie vydania (ak žiadne existujúce nebolo vybrané),  "
+#~ "rozbalenie ISO na USB zariadenie, vytvorenie trvalého úložiska a "
+#~ "inštaláciu zavádzača."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Stavová konzola, kde budú vypisované všetky správy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazovateľ priebehu, ktorý indikuje ako ďaleko sa nachádza proces "
+#~ "vytvárania LiveUSB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak ste nevybrali existujúce Live CD z disku, vybrané vydanie bude "
+#~ "stiahnuté."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Stiahnuť Fedoru"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "alebo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto tlačítko vám umožní prechádzať disk a vybrať existujúce Live CD ISO, "
+#~ "ktoré ste už predtým stiahli. Ak žiadne nevyberiete, odpovedajúce vydanie "
+#~ "bude automaticky stiahnuté."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Použiť existujúce Live CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Prechádzať"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je USB kľúč, na ktorý chcete nainštalovať Live CD. Zariadenie musí "
+#~ "byť naformátované na súborový systém FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Cieľové zariadenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pridelením miesta pre trvalé úložisko na váš USB kľúč budete schopný "
+#~ "ukladať dáta a trvalé zmeny vášho Live operačného systému. Bez neho "
+#~ "neostanú zmeny po reštarte počítača uložené."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Trvalé úložisko (0 Mb)"
 
 #~ msgid "You must run this application as root"
 #~ msgstr "Túto aplikáciu musíte spúšťať ako root"
@@ -313,12 +725,6 @@ msgstr "Trvalé úložisko (0 Mb)"
 #~ msgid "Persistent Storage"
 #~ msgstr "Trvalé úložisko"
 
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "Nastavuje sa zavádzací súbor OLPC..."
-
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr "Neznáme ISO, preskakuje sa overenie kontrolného súčtu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
@@ -326,12 +732,6 @@ msgstr "Trvalé úložisko (0 Mb)"
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB trvalé úložisko > %dMB voľné miesto"
 
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Vytvára sa"
-
-#~ msgid "persistent overlay"
-#~ msgstr "trvalé úložisko"
-
 #~ msgid "Resetting MBR..."
 #~ msgstr "Obnovuje sa MBR..."
 
@@ -340,15 +740,3 @@ msgstr "Trvalé úložisko (0 Mb)"
 
 #~ msgid "Your MBR appears to be blank"
 #~ msgstr "MBR sa zdá byť prázdna"
-
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "Zapísané na zariadenie za"
-
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "Overuje sa ISO kontrolný súčet MD5"
-
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "Inštaluje sa zavádzač"
-
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 406b08d..1c52434 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,43 +7,136 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 21:34+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Непознато издање %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Преузимам %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Проверавам систем датотека..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Писао уређају на"
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Направи живи УСБ"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Изаберите живи ISO"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO је изабран: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Постављам OLPC покретачку датотеку..."
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"Грешка: не могу да поставим ознаку или добавим UUID уређаја.  У немогућности "
-"да наставим даље."
+"Дошло је до проблема приликом извршавања следеће наредбе: „%s“\n"
+"Дневник са више детаља је записан у „liveusb-creator.log“"
+
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Проверавам SHA1 суму отиска живог ЦД диска..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Проверавам SHA1 суму отиска живог ЦД диска..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -51,153 +144,202 @@ msgstr ""
 "Грешка: SHA1 сума живог ЦД диска је неисправна. Можете покренути овај "
 "програм са --noverify аргументом како бисте заобишли проверу."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Издвајам живи на УСБ уређај..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Непознати ISO, прескачем проверу контролне суме"
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Правим %d МБ трајни слој..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Подешавам и инсталирам покретачки програм..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Готово! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "Правим"
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Прављење живог УСБ система није успело!"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "трајни слој"
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Трајно складиште (%d Мб)"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "У немогућности да монтирам уређај: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
-"Ваш уређај већ садржи живи ОС.\n"
-"Уколико наставите, биће пребрисан."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Упозорење: прављењем новог трајног слоја ћете обрисати постојеће."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Притисните „Направи живи УСБ“ поново уколико желите наставити."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "Уклањам постојећи живи ОС..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Преузимање завршено!"
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Преузимање је неуспешно:"
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "У немогућности да монтирам уређај: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Можете покушати опет да наставите ваше преузимање"
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Не могу да уклоним претходни живи ОС: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Изаберите живи ISO"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Не могу да нађем"
+
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Не могу да пронађем уређај %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
 msgstr ""
-"Жао ми је, али постоје проблеми при кодирању назива датотека датотека живог "
-"ЦД-а. Можда ћете имати више среће уколико преместите ваш ISO у корени "
-"директоријум вашег уређаја (нпр. C:\\)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Непознат систем датотека за %s. Можда је уређају потребно форматирање."
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO је изабран: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Неподржан систем датотека: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "У немогућности да монтирам уређај: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "У немогућности да монтирам уређај: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
-"Дошло је до проблема приликом извршавања следеће наредбе: „%s“\n"
-"Дневник са више детаља је записан у „liveusb-creator.log“"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Недовољно слободног простора на уређају."
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Проверавам систем датотека..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Правим %sМБ трајни слој"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "Не могу да уклоним претходни живи ОС: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Издвајам живи на УСБ уређај..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Не могу да пронађем живи ОС на ISO отиску"
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Писао уређају на"
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Инсталирам покретачки програм"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "Не могу да пронађем уређај %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Не могу да пронађем ниједан УСБ уређај"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Проверавам ISO MD5 контролну суму"
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Систем датотека за %s непознат!"
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "Непознати ISO, прескачем проверу контролне суме"
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "У немогућности да монтирам уређај: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Проверавам ISO MD5 контролну суму"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Непознат систем датотека за %s. Можда је уређају потребно форматирање."
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Неподржан систем датотека: %s"
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr "Не могу да пронађем живи ОС на ISO отиску"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Не могу да пронађем ниједан преносиви уређај"
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr "Побрините се да је УСБ убачен и форматиран са FAT системом датотека"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -207,108 +349,375 @@ msgstr ""
 "Направите резервну копију и потом форматирајте УСБ уређај са FAT системом "
 "датотека."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "У немогућности да монтирам уређај: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Инсталирам покретачки програм"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
 #, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Не могу да нађем"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 "Не могу да нађем „%s“. Побрините се да отпакујете liveusb-creator zip "
 "датотеку у целости пре покретања овог програма."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Програм за прављење живих Fedora УСБ дискова"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"Ово дугме покреће поступак прављења живих УСБ система. То укључује и изборно "
-"преузимање издања (уколико постојећи није био изабран), распакивање ISO "
-"отиска на УСБ уређај, правећи трајни слој, и инсталирање покретачког "
-"програма."
+"Грешка: не могу да поставим ознаку или добавим UUID уређаја.  У немогућности "
+"да наставим даље."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Направи живи УСБ"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Ово је статусна конзола где се све поруке записују."
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Ово је линија прогреса која показује докле сте стигли у поступку прављења "
-"живог УСБ система"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"Уколико не одаберете постојећи живи ЦД, изабрано издање ће бити преузето за "
-"вас."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Преузмите Fedora систем"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "или"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "У немогућности да монтирам уређај: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"Ово дугме вам дозвољава да претражујете постојећи живи ЦД ISO отисак који "
-"сте претходно преузели. Уколико не одаберете један, одређено издање ће бити "
-"преузето самостално."
+"Ваш уређај већ садржи живи ОС.\n"
+"Уколико наставите, биће пребрисан."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Користи постојећи живи ЦД"
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Правим"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Прегледај"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Преузимам %s..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"Ово је УСБ уређај на који желите да инсталирате живи ЦД. Овај уређај мора "
-"бити форматиран са FAT системом датотека."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Одредишни уређај"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Програм за прављење живих Fedora УСБ дискова"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
 msgstr ""
-"Доделом додатног простора на УСБ уређају за трајни слој, бићете у могућности "
-"да складиштите податке и вршите трајне измене у живом оперативном систему. "
-"Без тога, нећете бити у могућности да снимите податке који ће остати и након "
-"поновног дизања система."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Трајно складиште (0 Мб)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Непознато издање %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Правим %d МБ трајни слој..."
+
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "Подешавам и инсталирам покретачки програм..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Готово! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Прављење живог УСБ система није успело!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Трајно складиште (%d Мб)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "Упозорење: прављењем новог трајног слоја ћете обрисати постојеће."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Притисните „Направи живи УСБ“ поново уколико желите наставити."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Преузимање завршено!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Преузимање је неуспешно:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Можете покушати опет да наставите ваше преузимање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Жао ми је, али постоје проблеми при кодирању назива датотека датотека "
+#~ "живог ЦД-а. Можда ћете имати више среће уколико преместите ваш ISO у "
+#~ "корени директоријум вашег уређаја (нпр. C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Недовољно слободног простора на уређају."
+
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "Правим %sМБ трајни слој"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Не могу да пронађем ниједан УСБ уређај"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Систем датотека за %s непознат!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Не могу да пронађем ниједан преносиви уређај"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово дугме покреће поступак прављења живих УСБ система. То укључује и "
+#~ "изборно преузимање издања (уколико постојећи није био изабран), "
+#~ "распакивање ISO отиска на УСБ уређај, правећи трајни слој, и инсталирање "
+#~ "покретачког програма."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Ово је статусна конзола где се све поруке записују."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је линија прогреса која показује докле сте стигли у поступку прављења "
+#~ "живог УСБ система"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико не одаберете постојећи живи ЦД, изабрано издање ће бити преузето "
+#~ "за вас."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Преузмите Fedora систем"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "или"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово дугме вам дозвољава да претражујете постојећи живи ЦД ISO отисак који "
+#~ "сте претходно преузели. Уколико не одаберете један, одређено издање ће "
+#~ "бити преузето самостално."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Користи постојећи живи ЦД"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Прегледај"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово је УСБ уређај на који желите да инсталирате живи ЦД. Овај уређај мора "
+#~ "бити форматиран са FAT системом датотека."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Одредишни уређај"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Доделом додатног простора на УСБ уређају за трајни слој, бићете у "
+#~ "могућности да складиштите податке и вршите трајне измене у живом "
+#~ "оперативном систему. Без тога, нећете бити у могућности да снимите "
+#~ "податке који ће остати и након поновног дизања система."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Трајно складиште (0 Мб)"
 
 #~ msgid "You must run this application as root"
 #~ msgstr "Морате покренути овај програм кроз „root“ налог"
@@ -316,12 +725,6 @@ msgstr "Трајно складиште (0 Мб)"
 #~ msgid "Persistent Storage"
 #~ msgstr "Трајно складиште"
 
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "Постављам OLPC покретачку датотеку..."
-
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr "Непознати ISO, прескачем проверу контролне суме"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
@@ -329,23 +732,5 @@ msgstr "Трајно складиште (0 Мб)"
 #~ "\n"
 #~ "%dМБ ISO + %dМБ слој > %dМБ слободног простора"
 
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Правим"
-
-#~ msgid "persistent overlay"
-#~ msgstr "трајни слој"
-
 #~ msgid "device"
 #~ msgstr "уређај"
-
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "Писао уређају на"
-
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "Проверавам ISO MD5 контролну суму"
-
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "Инсталирам покретачки програм"
-
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "Не могу да нађем"
diff --git a/po/sr at latin.po b/po/sr at latin.po
index 25fc8e8..02f86da 100644
--- a/po/sr at latin.po
+++ b/po/sr at latin.po
@@ -7,43 +7,136 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-20 21:34+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Nepoznato izdanje %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Preuzimam %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Proveravam sistem datoteka..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "Pisao uređaju na"
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Napravi živi USB"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Izaberite živi ISO"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO je izabran: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Postavljam OLPC pokretačku datoteku..."
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"Greška: ne mogu da postavim oznaku ili dobavim UUID uređaja.  U nemogućnosti "
-"da nastavim dalje."
+"Došlo je do problema prilikom izvršavanja sledeće naredbe: „%s“\n"
+"Dnevnik sa više detalja je zapisan u „liveusb-creator.log“"
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Proveravam SHA1 sumu otiska živog CD diska..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Proveravam SHA1 sumu otiska živog CD diska..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -51,154 +144,203 @@ msgstr ""
 "Greška: SHA1 suma živog CD diska je neispravna. Možete pokrenuti ovaj "
 "program sa --noverify argumentom kako biste zaobišli proveru."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Izdvajam živi na USB uređaj..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "Nepoznati ISO, preskačem proveru kontrolne sume"
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Pravim %d MB trajni sloj..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Podešavam i instaliram pokretački program..."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "Pravim"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Gotovo! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "trajni sloj"
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Pravljenje živog USB sistema nije uspelo!"
-
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Trajno skladište (%d Mb)"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "U nemogućnosti da montiram uređaj: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
-"Vaš uređaj već sadrži živi OS.\n"
-"Ukoliko nastavite, biće prebrisan."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Upozorenje: pravljenjem novog trajnog sloja ćete obrisati postojeće."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Pritisnite „Napravi živi USB“ ponovo ukoliko želite nastaviti."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "Uklanjam postojeći živi OS..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Preuzimanje završeno!"
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Preuzimanje je neuspešno:"
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "U nemogućnosti da montiram uređaj: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Možete pokušati opet da nastavite vaše preuzimanje"
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Ne mogu da uklonim prethodni živi OS: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Izaberite živi ISO"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Ne mogu da nađem"
+
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Ne mogu da pronađem uređaj %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
 msgstr ""
-"Žao mi je, ali postoje problemi pri kodiranju naziva datoteka datoteka živog "
-"CD-a. Možda ćete imati više sreće ukoliko premestite vaš ISO u koreni "
-"direktorijum vašeg uređaja (npr. C:\\)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"Nepoznat sistem datoteka za %s. Možda je uređaju potrebno formatiranje."
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO je izabran: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Nepodržan sistem datoteka: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "U nemogućnosti da montiram uređaj: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "U nemogućnosti da montiram uređaj: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
-"Došlo je do problema prilikom izvršavanja sledeće naredbe: „%s“\n"
-"Dnevnik sa više detalja je zapisan u „liveusb-creator.log“"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na uređaju."
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Proveravam sistem datoteka..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Pravim %sMB trajni sloj"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "Ne mogu da uklonim prethodni živi OS: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Izdvajam živi na USB uređaj..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Ne mogu da pronađem živi OS na ISO otisku"
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "Pisao uređaju na"
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Instaliram pokretački program"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "Ne mogu da pronađem uređaj %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan USB uređaj"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Proveravam ISO MD5 kontrolnu sumu"
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Sistem datoteka za %s nepoznat!"
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "Nepoznati ISO, preskačem proveru kontrolne sume"
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "U nemogućnosti da montiram uređaj: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Proveravam ISO MD5 kontrolnu sumu"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
 msgstr ""
-"Nepoznat sistem datoteka za %s. Možda je uređaju potrebno formatiranje."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Nepodržan sistem datoteka: %s"
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr "Ne mogu da pronađem živi OS na ISO otisku"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan prenosivi uređaj"
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr "Pobrinite se da je USB ubačen i formatiran sa FAT sistemom datoteka"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -208,108 +350,376 @@ msgstr ""
 "Napravite rezervnu kopiju i potom formatirajte USB uređaj sa FAT sistemom "
 "datoteka."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "U nemogućnosti da montiram uređaj: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Instaliram pokretački program"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Ne mogu da nađem"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 "Ne mogu da nađem „%s“. Pobrinite se da otpakujete liveusb-creator zip "
 "datoteku u celosti pre pokretanja ovog programa."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Program za pravljenje živih Fedora USB diskova"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"Ovo dugme pokreće postupak pravljenja živih USB sistema. To uključuje i "
-"izborno preuzimanje izdanja (ukoliko postojeći nije bio izabran), "
-"raspakivanje ISO otiska na USB uređaj, praveći trajni sloj, i instaliranje "
-"pokretačkog programa."
+"Greška: ne mogu da postavim oznaku ili dobavim UUID uređaja.  U nemogućnosti "
+"da nastavim dalje."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Napravi živi USB"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Ovo je statusna konzola gde se sve poruke zapisuju."
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Ovo je linija progresa koja pokazuje dokle ste stigli u postupku pravljenja "
-"živog USB sistema"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"Ukoliko ne odaberete postojeći živi CD, izabrano izdanje će biti preuzeto za "
-"vas."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Preuzmite Fedora sistem"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "ili"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "U nemogućnosti da montiram uređaj: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"Ovo dugme vam dozvoljava da pretražujete postojeći živi CD ISO otisak koji "
-"ste prethodno preuzeli. Ukoliko ne odaberete jedan, određeno izdanje će biti "
-"preuzeto samostalno."
+"Vaš uređaj već sadrži živi OS.\n"
+"Ukoliko nastavite, biće prebrisan."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Koristi postojeći živi CD"
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Pravim"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Pregledaj"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Preuzimam %s..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"Ovo je USB uređaj na koji želite da instalirate živi CD. Ovaj uređaj mora "
-"biti formatiran sa FAT sistemom datoteka."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Odredišni uređaj"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Program za pravljenje živih Fedora USB diskova"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
 msgstr ""
-"Dodelom dodatnog prostora na USB uređaju za trajni sloj, bićete u mogućnosti "
-"da skladištite podatke i vršite trajne izmene u živom operativnom sistemu. "
-"Bez toga, nećete biti u mogućnosti da snimite podatke koji će ostati i nakon "
-"ponovnog dizanja sistema."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Trajno skladište (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Nepoznato izdanje %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Pravim %d MB trajni sloj..."
+
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "Podešavam i instaliram pokretački program..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Gotovo! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Pravljenje živog USB sistema nije uspelo!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Trajno skladište (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozorenje: pravljenjem novog trajnog sloja ćete obrisati postojeće."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Pritisnite „Napravi živi USB“ ponovo ukoliko želite nastaviti."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Preuzimanje završeno!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Preuzimanje je neuspešno:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Možete pokušati opet da nastavite vaše preuzimanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žao mi je, ali postoje problemi pri kodiranju naziva datoteka datoteka "
+#~ "živog CD-a. Možda ćete imati više sreće ukoliko premestite vaš ISO u "
+#~ "koreni direktorijum vašeg uređaja (npr. C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na uređaju."
+
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "Pravim %sMB trajni sloj"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan USB uređaj"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Sistem datoteka za %s nepoznat!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan prenosivi uređaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo dugme pokreće postupak pravljenja živih USB sistema. To uključuje i "
+#~ "izborno preuzimanje izdanja (ukoliko postojeći nije bio izabran), "
+#~ "raspakivanje ISO otiska na USB uređaj, praveći trajni sloj, i "
+#~ "instaliranje pokretačkog programa."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Ovo je statusna konzola gde se sve poruke zapisuju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je linija progresa koja pokazuje dokle ste stigli u postupku "
+#~ "pravljenja živog USB sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko ne odaberete postojeći živi CD, izabrano izdanje će biti preuzeto "
+#~ "za vas."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Preuzmite Fedora sistem"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo dugme vam dozvoljava da pretražujete postojeći živi CD ISO otisak "
+#~ "koji ste prethodno preuzeli. Ukoliko ne odaberete jedan, određeno izdanje "
+#~ "će biti preuzeto samostalno."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Koristi postojeći živi CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Pregledaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je USB uređaj na koji želite da instalirate živi CD. Ovaj uređaj mora "
+#~ "biti formatiran sa FAT sistemom datoteka."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Odredišni uređaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodelom dodatnog prostora na USB uređaju za trajni sloj, bićete u "
+#~ "mogućnosti da skladištite podatke i vršite trajne izmene u živom "
+#~ "operativnom sistemu. Bez toga, nećete biti u mogućnosti da snimite "
+#~ "podatke koji će ostati i nakon ponovnog dizanja sistema."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Trajno skladište (0 Mb)"
 
 #~ msgid "You must run this application as root"
 #~ msgstr "Morate pokrenuti ovaj program kroz „root“ nalog"
@@ -317,12 +727,6 @@ msgstr "Trajno skladište (0 Mb)"
 #~ msgid "Persistent Storage"
 #~ msgstr "Trajno skladište"
 
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "Postavljam OLPC pokretačku datoteku..."
-
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr "Nepoznati ISO, preskačem proveru kontrolne sume"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
@@ -330,23 +734,5 @@ msgstr "Trajno skladište (0 Mb)"
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB sloj > %dMB slobodnog prostora"
 
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Pravim"
-
-#~ msgid "persistent overlay"
-#~ msgstr "trajni sloj"
-
 #~ msgid "device"
 #~ msgstr "uređaj"
-
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "Pisao uređaju na"
-
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "Proveravam ISO MD5 kontrolnu sumu"
-
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "Instaliram pokretački program"
-
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "Ne mogu da nađem"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 579eeb0..6ce6778 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,188 +9,336 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-22 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Okänd utgåva: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Hämtar %s…"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Verifierar filsystem…"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
-msgstr "Fel: Det går inte att sätta etikett eller hämta UUID från din enhet.  Kan inte fortsätta."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Verifierar SHA1 för LiveCD-avbilden…"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Fel: SHA1-summan för din Live CD är ogiltig.  Du kan köra detta program med argumentet --noverify för att hoppa över denna verifieringskontroll."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Extraherar live-avbild till USB-enhet…"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Skapar %d MB varaktig överlägg…"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Konfigurerar och installerar startprogram…"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Skapa Live-USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Klar! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Misslyckades att skapa LiveUSB!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Varaktig lagring (%d MB)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Välj Live-ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO vald: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"Din enhet innehåller redan ett LiveOS.\n"
-"Om du fortsätter kommer det skrivas över."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Varning: Att skapa ett nytt varaktigt överlägg kommer radera ditt nuvarande."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Tryck ”Skapa Live-USB” igen om du vill fortsätta."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Tar bort befintligt Live-OS…"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Hämtat färdigt!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Misslyckades hämta: "
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Du kan försöka igen för att återuppta din hämtning"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Välj Live-ISO"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Tyvärr, jag har problem med att koda filnamnet på din live-cd.  Det kan gå bättre om du flyttar din ISO till roten på din hårddisk (d.v.s.: C:\\)"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Det uppstod ett problem när följande kommando kördes: ”%s”\n"
+"En mer detaljerad fellogg har skrivits till ”liveusb-creator.log”"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO vald: %s"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifierar SHA1 för LiveCD-avbilden…"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Verifierar SHA1 för LiveCD-avbilden…"
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
-"Det uppstod ett problem när följande kommando kördes: ”%s”\n"
-"En mer detaljerad fellogg har skrivits till ”liveusb-creator.log”"
+"Fel: SHA1-summan för din Live CD är ogiltig.  Du kan köra detta program med "
+"argumentet --noverify för att hoppa över denna verifieringskontroll."
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Inte tillräckligt med fritt utrymme på enheten."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "Skapar %s MB varaktigt överlägg"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Kan inte montera enheten: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Tar bort befintligt Live-OS…"
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Kan inte montera enheten: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Kan inte ta bort tidigare LiveOS: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Hittar inte enheten %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Hittar inte enheten %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Hittar inte någon USB-enhet"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Filsystemet på %s är okänt!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Kan inte montera enheten: %s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "Okänt filsystem på %s.  Din enhet kan behöva formateras om."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Ej stött filsystem: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Kan inte montera enheten: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Kan inte montera enheten: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verifierar filsystem…"
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Extraherar live-avbild till USB-enhet…"
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "Kan inte hitta LiveOS på ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Kan inte hitta några löstagbara enheter"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Konfigurerar och installerar startprogram…"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Hittar inte enheten %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Kan inte hitta LiveOS på ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Se till att din USB-pinne är inkopplat och formaterad med filsystemet FAT"
+msgstr ""
+"Se till att din USB-pinne är inkopplat och formaterad med filsystemet FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -199,86 +347,368 @@ msgstr ""
 "Ej stött filsystem: %s\n"
 "Gör en säkerhetskopia och formatera din USB-pinne med filsystemet FAT."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Kan inte montera enheten: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Konfigurerar och installerar startprogram…"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
-msgstr "Kan inte hitta ”%s”.  Se till att extrahera hela liveusb-creator-zip-filen före du kör detta program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedoras LiveUSB-skapare"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Hittar inte enheten %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
-msgstr "Denna knapp kommer inleda processen att skapa en LiveUSB.  Detta medför eventuellt att en utgåva hämtas (om inte en befintlig valdes), extraktion av ISO:n till USB-enheten, skapandet av ett varaktigt överlägg och installation av startprogrammet."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"Kan inte hitta ”%s”.  Se till att extrahera hela liveusb-creator-zip-filen "
+"före du kör detta program."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Skapa Live-USB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Detta är statuskonsolen, dit alla meddelanden skrivs."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "Detta är förloppsmätaren som kommer indikera hur långt på vägen i processen att skapa en LiveUSB du kommit"
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Fel: Det går inte att sätta etikett eller hämta UUID från din enhet.  Kan "
+"inte fortsätta."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "Om du inte väljer en befintlig Live-CD, kommer den valda utgåvan att hämtas åt dig."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Hämta Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "eller"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Kan inte montera enheten: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
-msgstr "Denna knapp låter dig bläddra efter en befintlig Live-CD-ISO som du har hämtat tidigare.  Om du inte väljer en, kommer en utgåva hämtas automatiskt åt dig."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Din enhet innehåller redan ett LiveOS.\n"
+"Om du fortsätter kommer det skrivas över."
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Använd befintlig Live-CD"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Hämtar %s…"
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Bläddra"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Detta är USB-pinnen som du vill installera din Live-CD på.  Denna enhet måste vara formaterad med filsystemet FAT."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Målenhet"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedoras LiveUSB-skapare"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr "Genom att allokera extra utrymme på din USB-pinne för varaktigt överlägg kommer du kunna lagra data och göra permanenta ändringar till ditt live-operativsystem.  Utan det kommer du inte kunna spara data som kommer finnas kvar efter en omstart."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Varaktig lagring (0 MB)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Okänd utgåva: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Skapar %d MB varaktig överlägg…"
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Klar! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Misslyckades att skapa LiveUSB!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Varaktig lagring (%d MB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: Att skapa ett nytt varaktigt överlägg kommer radera ditt "
+#~ "nuvarande."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Tryck ”Skapa Live-USB” igen om du vill fortsätta."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Hämtat färdigt!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Misslyckades hämta: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Du kan försöka igen för att återuppta din hämtning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tyvärr, jag har problem med att koda filnamnet på din live-cd.  Det kan "
+#~ "gå bättre om du flyttar din ISO till roten på din hårddisk (d.v.s.: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Inte tillräckligt med fritt utrymme på enheten."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Hittar inte någon USB-enhet"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Filsystemet på %s är okänt!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Kan inte hitta några löstagbara enheter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna knapp kommer inleda processen att skapa en LiveUSB.  Detta medför "
+#~ "eventuellt att en utgåva hämtas (om inte en befintlig valdes), extraktion "
+#~ "av ISO:n till USB-enheten, skapandet av ett varaktigt överlägg och "
+#~ "installation av startprogrammet."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Detta är statuskonsolen, dit alla meddelanden skrivs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är förloppsmätaren som kommer indikera hur långt på vägen i "
+#~ "processen att skapa en LiveUSB du kommit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du inte väljer en befintlig Live-CD, kommer den valda utgåvan att "
+#~ "hämtas åt dig."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Hämta Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "eller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna knapp låter dig bläddra efter en befintlig Live-CD-ISO som du har "
+#~ "hämtat tidigare.  Om du inte väljer en, kommer en utgåva hämtas "
+#~ "automatiskt åt dig."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Använd befintlig Live-CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Bläddra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta är USB-pinnen som du vill installera din Live-CD på.  Denna enhet "
+#~ "måste vara formaterad med filsystemet FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Målenhet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genom att allokera extra utrymme på din USB-pinne för varaktigt överlägg "
+#~ "kommer du kunna lagra data och göra permanenta ändringar till ditt live-"
+#~ "operativsystem.  Utan det kommer du inte kunna spara data som kommer "
+#~ "finnas kvar efter en omstart."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Varaktig lagring (0 MB)"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index f4c3558..ea70ad9 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,279 +1,602 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # Arun Prakash <arunprakash.pts at gmail.com>, 2011, 2012
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: Arun Prakash <arunprakash.pts at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/ta/)\n"
+"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"ta/)\n"
+"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ta\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "அறியப்படாத பதிப்பு: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "பதிவிறக்கபடுகிறது %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "கோப்பு அமைப்பை சரி பார்க்கிறது..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Live USBயை உருவாக்கு"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Live USBயை உருவாக்கு"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது:%s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:224
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "முடிவடைந்தது!(%s)"
-
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது!"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
+#: liveusb/creator.py:330
 #, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/creator.py:344
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
 msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:357
+#, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "பதிவிறக்கம் முடிவடைந்தது!"
+#: liveusb/creator.py:361
+#, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "பதிவிறக்கம் தோல்வியடைந்தது:"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "சாதனத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "சாதனத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "உங்கள் பதிவிறக்கத்தை தொடர மீண்டும் முயற்சிக்கலாம் "
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது:%s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்பு முறைமை: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "சாதனத்தில் போதிய காலியிடம் இல்லை."
+#: liveusb/creator.py:777
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "கோப்பு அமைப்பை சரி பார்க்கிறது..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "சாதனத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "%sஇன் கோப்பு அமைப்பு தெரியவில்லை!"
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "ஆதரிக்கப்படாத கோப்பு முறைமை: %s"
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB உருவாக்கி"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "சாதனத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Live USBயை உருவாக்கு"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedoraவை பதிவிறக்கு"
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "அல்லது"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:515
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:518
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "உலாவு"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "பதிவிறக்கபடுகிறது %s..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device"
-" must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "இலக்கு சாதனம்"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB உருவாக்கி"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
 msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "அறியப்படாத பதிப்பு: %s"
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "முடிவடைந்தது!(%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது!"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "பதிவிறக்கம் முடிவடைந்தது!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "பதிவிறக்கம் தோல்வியடைந்தது:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "உங்கள் பதிவிறக்கத்தை தொடர மீண்டும் முயற்சிக்கலாம் "
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "சாதனத்தில் போதிய காலியிடம் இல்லை."
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "%sஇன் கோப்பு அமைப்பு தெரியவில்லை!"
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedoraவை பதிவிறக்கு"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "அல்லது"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "உலாவு"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "இலக்கு சாதனம்"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 294e563..bb1019a 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,279 +1,602 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # ప్రవీణ్ ఇళ్ళ <mail2ipn at gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: ప్రవీణ్ ఇళ్ళ <mail2ipn at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/te/)\n"
+"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"te/)\n"
+"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: te\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "తెలియని విడుదల: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s దింపుకుంటున్నది..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థను సరిచూస్తుంది..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "లైవ్ యూఎస్‌బిని సృష్టించండి"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "లైవ్ ISO ని ఎంపికచేయండి"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ఎంచుకోబడిన ISO: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:224
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "లైవ్ ఇమేజుని USB పరికరానికి పొందుతున్నది..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "బూట్ లోడరును స్వరూపించి, స్థాపిస్తున్నది"
-
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "పూర్తయింది! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "లైవ్ యూఎస్‌బి సృష్టించుటలో విఫలమైంది!"
+#: liveusb/creator.py:268
+msgid "persistent overlay"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
+#: liveusb/creator.py:330
 #, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "ఉన్నటువంటి లైవ్ OSని తీసివేస్తున్నది..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#: liveusb/creator.py:357
+#, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
 msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "ఉన్నటువంటి లైవ్ OSని తీసివేస్తున్నది..."
+#: liveusb/creator.py:361
+#, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "దింపుకోలు పూర్తయినది!"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "%s పరికరాన్ని కనుగొనలేకపోయింది"
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "దింపుకోలు విఫలమైంది: "
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "%s పరికరాన్ని కనుగొనలేకపోయింది"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "లైవ్ ISO ని ఎంపికచేయండి"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ఎంచుకోబడిన ISO: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "మద్ధతులేని ఫైల్ వ్యవస్థలు: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "పరికరంపై సరిపడ ఖాళీ స్థలం లేదు."
+#: liveusb/creator.py:777
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థను సరిచూస్తుంది..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "లైవ్ ఇమేజుని USB పరికరానికి పొందుతున్నది..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "బూట్ లోడరును స్వరూపించి, స్థాపిస్తున్నది"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "%s పరికరాన్ని కనుగొనలేకపోయింది"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "మద్ధతులేని ఫైల్ వ్యవస్థలు: %s"
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "బూట్ లోడరును స్వరూపించి, స్థాపిస్తున్నది"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "ఫెడోరా లైవ్ యూఎస్‌బి సృష్టికర్త"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "%s పరికరాన్ని కనుగొనలేకపోయింది"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "లైవ్ యూఎస్‌బిని సృష్టించండి"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "ఫెడోరాని దించుకోండి"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "లేదా"
+#: liveusb/gui.py:515
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "మీ వద్ద ఉన్న లైవ్ సీడీని వాడండి"
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "%s దింపుకుంటున్నది..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "విహరించండి"
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device"
-" must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "లక్ష్య పరికరం"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "ఫెడోరా లైవ్ యూఎస్‌బి సృష్టికర్త"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
 msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "తెలియని విడుదల: %s"
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "పూర్తయింది! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "లైవ్ యూఎస్‌బి సృష్టించుటలో విఫలమైంది!"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "దింపుకోలు పూర్తయినది!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "దింపుకోలు విఫలమైంది: "
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "పరికరంపై సరిపడ ఖాళీ స్థలం లేదు."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "ఫెడోరాని దించుకోండి"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "లేదా"
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "మీ వద్ద ఉన్న లైవ్ సీడీని వాడండి"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "విహరించండి"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "లక్ష్య పరికరం"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 9e9ff3a..08ff2a2 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-30 01:26+0700\n"
 "Last-Translator: Manatsawin Hanmongkolchai <manatsawin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n at googlegroups.com>\n"
+"Language: th\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,178 +19,329 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "ไม่รู้จักรุ่น: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "กำลังตรวจสอบระบบไฟล์..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
-msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถกำหนดชื่อหรือหา UUID ของอุปกรณ์ของคุณ  ไม่สามารถดำเนินการต่อได้"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "กำลังตรวจสอบ SHA1 ของอิมเมจ LiveCD..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
 msgstr ""
-"ผิดพลาด: SHA1 ของ Live CD ของคุณผิดพลาด คุณสามารถรันโปรแกรมนี้โดยใช้อากิวเมนต์ --"
-"noverify เพื่อข้ามการตรวจสอบนี้"
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "กำลังแตก live image ไปยังอุปกรณ์ USB..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "เขียนไปยังอุปกรณ์ ณ "
 
-#: ../liveusb/gui.py:180, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "กำลังสร้างที่เก็บถาวร %d Mb..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "กำลังปรับแต่งและติดตั้ง bootloader..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "สร้าง LiveUSB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "เสร็จสิ้น! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "การสร้าง LiveUSB ไม่สำเร็จ!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "ที่เก็บข้อมูลถาวร (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "เลือก Live ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO ที่เลือก: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
 msgstr ""
-"อุปกรณ์ของคุณมี LiveOS อยู่แล้ว\n"
-"ถ้าคุณทำต่อไป มันจะถูกเขียนทับ"
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "คำเตือน: การสร้างที่เก็บข้อมูลจะลบอันก่อนหน้า"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "กด 'สร้าง Live USB' อีกครั้งหากคุณต้องการทำต่อไป"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "กำลังลบ Live OS ที่มีอยู่..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จสิ้น!"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "ดาวน์โหลดล้มเหลว:"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์บูท OLPC"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "คุณสามารถลองอีกครั้งได้เพื่อดาวน์โหลดต่อ"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"มีปัญหาขณะเรียกคำสั่งต่อไปนี้: `%s`\n"
+"ปูมโดยละเอียดถูกเขียนไว้ที่ 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "เลือก Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "กำลังตรวจสอบ SHA1 ของอิมเมจ LiveCD..."
+
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "กำลังตรวจสอบ SHA1 ของอิมเมจ LiveCD..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
 msgstr ""
-"ไม่สามารถลงรหัสชื่อไฟล์ livecd ของคุณได้  คุณอาจจะแก้ปัญหาได้หากย้าย ISO ไปยังรากของไดรฟ์ "
-"(เช่น: C:\\)"
+"ผิดพลาด: SHA1 ของ Live CD ของคุณผิดพลาด คุณสามารถรันโปรแกรมนี้โดยใช้อากิวเมนต์ --"
+"noverify เพื่อข้ามการตรวจสอบนี้"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO ที่เลือก: %s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "ไม่รู้จัก ISO จะข้ามการตรวจสอบ checksum"
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"มีปัญหาขณะเรียกคำสั่งต่อไปนี้: `%s`\n"
-"ปูมโดยละเอียดถูกเขียนไว้ที่ 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "มีที่ว่างบนอุปกรณ์ไม่พอ"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "กำลังสร้าง"
 
-#: ../liveusb/creator.py:190, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "กำลังสร้างที่เก็บถาวร %sMB"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "ที่เก็บถาวร"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "ไม่สามารถเมานต์อุปกรณ์: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "กำลังลบ Live OS ที่มีอยู่..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "ไม่สามารถเมานต์อุปกรณ์: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "ไม่สามารถลบ LiveOS ที่มีอยู่: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "ไม่สามารถค้นหา"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "ไม่สามารถหาอุปกรณ์ %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "ไม่สามารถหาอุปกรณ์ USB ใดๆ"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "ไม่รู้จักระบบไฟล์ของ %s!"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr "ไม่รู้จักระบบไฟล์ของ %s  อุปกรณ์ของคุณอาจจะต้องถูกฟอร์แมตซ้ำ"
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "ระบบไฟล์ไม่สนับสนุน: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเมานต์อุปกรณ์: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
 msgstr "ไม่สามารถเมานต์อุปกรณ์: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "ไม่รู้จักระบบไฟล์ของ %s  อุปกรณ์ของคุณอาจจะต้องถูกฟอร์แมตซ้ำ"
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "กำลังตรวจสอบระบบไฟล์..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "ระบบไฟล์ไม่สนับสนุน: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "กำลังแตก live image ไปยังอุปกรณ์ USB..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "ไม่สามารถหา LiveOS บน ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "ไม่สามารถหาอุปกรณ์ถอดเสียบใดๆ"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "เขียนไปยังอุปกรณ์ ณ "
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "กำลังติดตั้ง bootloader"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "ไม่สามารถหาอุปกรณ์ %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "กำลังตรวจสอบ ISO MD5 checksum"
+
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "ไม่รู้จัก ISO จะข้ามการตรวจสอบ checksum"
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "กำลังตรวจสอบ ISO MD5 checksum"
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "ไม่สามารถหา LiveOS บน ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr "โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เสียบ USB key แล้วและถูกฟอร์แมตด้วยระบบไฟล์ FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -198,94 +350,359 @@ msgstr ""
 "ระบบไฟล์ไม่สนับสนุน: %s\n"
 "โปรดสำรองข้อมูลและฟอร์แมต USB key ด้วยระบบไฟล์แบบ FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558, python-format
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "ไม่สามารถเมานต์อุปกรณ์: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "กำลังติดตั้ง bootloader"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "ไม่สามารถค้นหา"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr "ไม่พบ '%s' กรุณาแตกไฟล์ซิป liveusb-creator ทั้งไฟล์ก่อนเรียกใช้โปรแกรมนี้"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "ตัวสร้าง Fedora LiveUSB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถกำหนดชื่อหรือหา UUID ของอุปกรณ์ของคุณ  ไม่สามารถดำเนินการต่อได้"
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
 msgstr ""
-"ปุ่มนี้จะเริ่มกระบวนการสร้าง LiveUSB  โดยจะประกอบไปด้วยการดาวน์โหลดไฟล์ "
-"(ถ้าไม่ได้เลือกไฟล์ไว้), แตกไฟล์ไปยังอุปกรณ์ USB, สร้างที่เก็บข้อมูลถาวร และติดตั้ง bootloader"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "สร้าง LiveUSB"
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "นี่คือคอนโซลสถานะ ซึ่งทุกข้อความจะเขียนลงในนี้"
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "นี่คือแถบสถานะที่จะบอกความคืบหน้าในกระบวนการสร้าง LiveUSB"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "ถ้าคุณไม่ได้เลือก LiveCD ที่มีอยู่แล้ว โปรแกรมจะโหลดรุ่นที่เลือกไว้"
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "ดาวน์โหลด Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "หรือ"
+#: liveusb/gui.py:515
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "ไม่สามารถเมานต์อุปกรณ์"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"ปุ่มนี้จะให้คุณเลือกไฟล์ Live CD ISO ที่คุณได้โหลดไว้ก่อนหน้า "
-"ถ้าคุณไม่ได้เลือกโปรแกรมจะดาวน์โหลดให้คุณโดยอัตโนมัติ"
+"อุปกรณ์ของคุณมี LiveOS อยู่แล้ว\n"
+"ถ้าคุณทำต่อไป มันจะถูกเขียนทับ"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "ใช้ Live CD  ที่มีอยู่"
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "กำลังสร้าง"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "เลือกดู"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "นี่คือแท่ง USB ที่คุณต้องการติดตั้ง Live CD  อุปกรณ์นี้จะต้องถูกฟอร์แมตในระบบไฟล์ FAT"
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "อุปกรณ์เป้าหมาย"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "ตัวสร้าง Fedora LiveUSB"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
 msgstr ""
-"คุณจะสามารถเก็บข้อมูลและดัดแปลงระบบของคุณได้อย่าถาวรโดยจัดสรรเนื้อที่เพิ่มเติมบนแท่ง USB "
-"ของคุณ หากไม่มีข้อมูลใดๆ ที่คุณบันทึกไว้จะหายไปหลังจากรีบูท"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "ที่เก็บข้อมูลถาวร (0 Mb)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักรุ่น: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "กำลังสร้างที่เก็บถาวร %d Mb..."
+
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "กำลังปรับแต่งและติดตั้ง bootloader..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "เสร็จสิ้น! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "การสร้าง LiveUSB ไม่สำเร็จ!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "ที่เก็บข้อมูลถาวร (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "คำเตือน: การสร้างที่เก็บข้อมูลจะลบอันก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "กด 'สร้าง Live USB' อีกครั้งหากคุณต้องการทำต่อไป"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จสิ้น!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "ดาวน์โหลดล้มเหลว:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "คุณสามารถลองอีกครั้งได้เพื่อดาวน์โหลดต่อ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถลงรหัสชื่อไฟล์ livecd ของคุณได้  คุณอาจจะแก้ปัญหาได้หากย้าย ISO "
+#~ "ไปยังรากของไดรฟ์ (เช่น: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "มีที่ว่างบนอุปกรณ์ไม่พอ"
+
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "กำลังสร้างที่เก็บถาวร %sMB"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "ไม่สามารถหาอุปกรณ์ USB ใดๆ"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักระบบไฟล์ของ %s!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "ไม่สามารถหาอุปกรณ์ถอดเสียบใดๆ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "ปุ่มนี้จะเริ่มกระบวนการสร้าง LiveUSB  โดยจะประกอบไปด้วยการดาวน์โหลดไฟล์ "
+#~ "(ถ้าไม่ได้เลือกไฟล์ไว้), แตกไฟล์ไปยังอุปกรณ์ USB, สร้างที่เก็บข้อมูลถาวร และติดตั้ง "
+#~ "bootloader"
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "นี่คือคอนโซลสถานะ ซึ่งทุกข้อความจะเขียนลงในนี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr "นี่คือแถบสถานะที่จะบอกความคืบหน้าในกระบวนการสร้าง LiveUSB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr "ถ้าคุณไม่ได้เลือก LiveCD ที่มีอยู่แล้ว โปรแกรมจะโหลดรุ่นที่เลือกไว้"
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "ดาวน์โหลด Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "หรือ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "ปุ่มนี้จะให้คุณเลือกไฟล์ Live CD ISO ที่คุณได้โหลดไว้ก่อนหน้า "
+#~ "ถ้าคุณไม่ได้เลือกโปรแกรมจะดาวน์โหลดให้คุณโดยอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "ใช้ Live CD  ที่มีอยู่"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "เลือกดู"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr "นี่คือแท่ง USB ที่คุณต้องการติดตั้ง Live CD  อุปกรณ์นี้จะต้องถูกฟอร์แมตในระบบไฟล์ FAT"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "อุปกรณ์เป้าหมาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณจะสามารถเก็บข้อมูลและดัดแปลงระบบของคุณได้อย่าถาวรโดยจัดสรรเนื้อที่เพิ่มเติมบนแท่ง USB "
+#~ "ของคุณ หากไม่มีข้อมูลใดๆ ที่คุณบันทึกไว้จะหายไปหลังจากรีบูท"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "ที่เก็บข้อมูลถาวร (0 Mb)"
 
 #~ msgid "You must run this application as root"
 #~ msgstr "คุณต้องรันโปรแกรมนี้เป็นรูท"
@@ -300,18 +717,6 @@ msgstr "ที่เก็บข้อมูลถาวร (0 Mb)"
 #~ msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 #~ msgstr "พาร์ติชั่นเป็น FAT16 จะกำหนดขนาดที่เก็บข้อมูลเป็น 2G"
 
-#~ msgid "Persistent Storage"
-#~ msgstr "ที่เก็บถาวร"
-
-#~ msgid "Unable to mount device"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเมานต์อุปกรณ์"
-
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "กำลังติดตั้งไฟล์บูท OLPC"
-
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr "ไม่รู้จัก ISO จะข้ามการตรวจสอบ checksum"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
@@ -319,9 +724,6 @@ msgstr "ที่เก็บข้อมูลถาวร (0 Mb)"
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + ที่เก็บ %dMB > ที่ว่าง %dMB "
 
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "กำลังสร้าง"
-
 #~ msgid "Resetting MBR..."
 #~ msgstr "กำลังรีเซต MBR..."
 
@@ -330,15 +732,3 @@ msgstr "ที่เก็บข้อมูลถาวร (0 Mb)"
 
 #~ msgid "Your MBR appears to be blank"
 #~ msgstr "MBR ของคุณเหมือนจะว่างเปล่า"
-
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "เขียนไปยังอุปกรณ์ ณ "
-
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ ISO MD5 checksum"
-
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "กำลังติดตั้ง bootloader"
-
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหา"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 50ec69c..e1864e3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 # Bilal Karaer <networkuzmanlari at hotmail.com.tr>, 2011
 # Hasan Alp İNAN <hasanalpinan at gmail.com>, 2011
@@ -10,272 +10,712 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:34+0000\n"
 "Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/tr/)\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
+"tr/)\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Bilinmeyen sürüm: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "İndirilme %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Dosya sistemi doğrulanıyor ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
-msgstr "Hata: Etiket ayarlanamıyor veya cihazınızı UUID edemiyoruz. Bu şekilde devam edemezsiniz."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "Çalışan CD ​​görüntüsü SHA1 doğrulanıyor ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid ""
-"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
-"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Hata: Çalışan CD SHA1 geçersiz. Bu programı --noverify seçeneği ile çalıştırarak doğrulama kontrolünü atlayabilirsiniz."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "USB aygıtı için çalışan görüntü ayıklanıyor ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "%d Mb kalıcı yerleşim oluşturuluyor ..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Yapılandırma ve önyükleyici yükleniyor..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Çalışan USB Oluşturun"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Tamamlandı! (%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Çalışan USB oluşturma başarısız oldu!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Kalıcı Depolama (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Çalışan ISO dosyasını seçin"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
-msgstr "Halihazırda cihazınızda bir Çalışan İşetim Sistemi içermektedir.\nEğer devam ederseniz üzerine yazılacaktır. "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "ISO seçildi: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Uyarı: Yeni bir kullanıcı yerleşimi oluşturur, varolan kullanıcı yerleşimi silinecektir."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Eğer tekrar devam etmek isterseniz 'Çalışan USB oluşturma' ya basınız."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "Mevcut Çalışan İşletim Sisteminiz Kaldırılıyor..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "İndirme tamamlandı!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "İndirme başarısız oldu: "
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "İndirmeye devam etmek için tekrar deneyebilirsiniz"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Çalışan ISO dosyasını seçin"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Üzgünüm, Çalışan CD'nizin dosya adı kodlamasında sorun yaşıyorum. Eğer ISO'nuzu sabit diskinizin kök bölümüne koyarsanız daha çok şansınız olabilir (Örn: C:\\)"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki komutu çalıştırırken bir sorun meydana geldi: `%s`\n"
+"Daha detaylı bir hata günlüğü 'liveusb-creator.log' dosyasına yazılmıştır"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "ISO seçildi: %s"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Çalışan CD ​​görüntüsü SHA1 doğrulanıyor ..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
-#, python-format
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Çalışan CD ​​görüntüsü SHA1 doğrulanıyor ..."
+
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
-msgstr "Aşağıdaki komutu çalıştırırken bir sorun meydana geldi: `%s`\nDaha detaylı bir hata günlüğü 'liveusb-creator.log' dosyasına yazılmıştır"
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"Hata: Çalışan CD SHA1 geçersiz. Bu programı --noverify seçeneği ile "
+"çalıştırarak doğrulama kontrolünü atlayabilirsiniz."
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Cihazınızda yeterli boş alan yok."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "%sMB'a kalıcı yerleşimi oluşturma"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Cihaz monte edilemiyor: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Mevcut Çalışan İşletim Sisteminiz Kaldırılıyor..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Cihaz monte edilemiyor: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "Önceki Çalışan Sistem kaldırılamıyor: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Aygıt bulunamıyor %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Aygıt bulunamıyor %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Herhangi bir USB sürücü bulunamıyor"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Dosya Sistemi için %s bilinmiyor!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr ""
+"Bilinmeyen dosya sistemi %s.  Cihazınızın biçimlendirilebilmesi gerekebilir."
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Desteklenmeyen Dosya Sistemi: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Cihaz monte edilemiyor: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
 msgstr "Cihaz monte edilemiyor: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Bilinmeyen dosya sistemi %s.  Cihazınızın biçimlendirilebilmesi gerekebilir."
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Dosya sistemi doğrulanıyor ..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Desteklenmeyen Dosya Sistemi: %s"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "USB aygıtı için çalışan görüntü ayıklanıyor ..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "ISO üzerinde Çalışan CD bulunamadı"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Herhangi bir taşınabilir aygıt bulunamıyor"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Yapılandırma ve önyükleyici yükleniyor..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "Aygıt bulunamıyor %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "ISO üzerinde Çalışan CD bulunamadı"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "USB anahtar takılı ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirilmiş olduğundan emin olun"
+msgstr ""
+"USB anahtar takılı ve FAT dosya sistemi ile biçimlendirilmiş olduğundan emin "
+"olun"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "Desteklenmeyen Dosya Sistemi: %s\nLütfen yedek alın ve USB anahtarınızı FAT dosya sistemi olarak biçimlendirin."
+msgstr ""
+"Desteklenmeyen Dosya Sistemi: %s\n"
+"Lütfen yedek alın ve USB anahtarınızı FAT dosya sistemi olarak biçimlendirin."
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Cihaz monte edilemiyor: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
 #, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Yapılandırma ve önyükleyici yükleniyor..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
-msgstr "Bulunamıyor '%s'. Bu programı çalıştırmadan önce tüm liveusb-creator zip dosyasını ayıkladığınızdan emin olun."
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora ÇalışanUSB Oluşturucusu"
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Aygıt bulunamıyor %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
-msgstr "Bu düğme Çalışan USB oluşturma sürecini başlatacaktır.  Seçimlik olarak bir sürüm indirmenizi (eğer mevcut birini seçmediyseniz), ISO dosyasını USB aygıtına açmanızı, kalıcı bir yerleşim oluşturmanızı ve önyükleyici kurmanızı gerektirir."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"Bulunamıyor '%s'. Bu programı çalıştırmadan önce tüm liveusb-creator zip "
+"dosyasını ayıkladığınızdan emin olun."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Çalışan USB Oluşturun"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Bu durum konsoludur, tüm mesajlar burada yazılır."
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr ""
+"Hata: Etiket ayarlanamıyor veya cihazınızı UUID edemiyoruz. Bu şekilde devam "
+"edemezsiniz."
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "Bu süreç çubuğudur; ÇalışanUSB oluşturma sürecinde ne kadar ilerlediğinizi gösterecektir"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "Eğer mevcut bir Çalışan CD'yi seçmezseniz, seçilen sürüm sizin için indirilecektir."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Fedora'yı İndirin"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "ya da"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Cihaz monte edilemiyor: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
-msgstr "Bu düğme indirmiş olduğunuz Çalışan CD ISO dosyasını taramanıza imkan verir.  Eğer mevcutlardan birini seçmezseniz sizin için bir sürüm indirilecektir."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Halihazırda cihazınızda bir Çalışan İşetim Sistemi içermektedir.\n"
+"Eğer devam ederseniz üzerine yazılacaktır. "
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "İndirilme %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Mevcut Çalışan CD kullanın"
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Tarayın"
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device"
-" must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Çalışan CD'yi kurmak istediğiniz USB aygıtı budur.  Bu aygıtı FAT dosya sistemiyle biçimlendirmeniz gereklidir."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Hedef Cihaz"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora ÇalışanUSB Oluşturucusu"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
-msgstr "USB aygıtınızda ilave alan oluşturarak verilerinizi saklayabilir ve çalışan işletim sisteminde kalıcı değişiklikler yapabilirsiniz.  Eğer böyle yapmazsanız bilgisayarınızı yeniden başlattığınızda silinmeyecek şekilde veri kaydedemezsiniz."
-
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Kalıcı Depolama (0 Mb)"
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Bilinmeyen sürüm: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "%d Mb kalıcı yerleşim oluşturuluyor ..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Tamamlandı! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Çalışan USB oluşturma başarısız oldu!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Kalıcı Depolama (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: Yeni bir kullanıcı yerleşimi oluşturur, varolan kullanıcı "
+#~ "yerleşimi silinecektir."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer tekrar devam etmek isterseniz 'Çalışan USB oluşturma' ya basınız."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "İndirme tamamlandı!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "İndirme başarısız oldu: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "İndirmeye devam etmek için tekrar deneyebilirsiniz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzgünüm, Çalışan CD'nizin dosya adı kodlamasında sorun yaşıyorum. Eğer "
+#~ "ISO'nuzu sabit diskinizin kök bölümüne koyarsanız daha çok şansınız "
+#~ "olabilir (Örn: C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Cihazınızda yeterli boş alan yok."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Herhangi bir USB sürücü bulunamıyor"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Dosya Sistemi için %s bilinmiyor!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Herhangi bir taşınabilir aygıt bulunamıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu düğme Çalışan USB oluşturma sürecini başlatacaktır.  Seçimlik olarak "
+#~ "bir sürüm indirmenizi (eğer mevcut birini seçmediyseniz), ISO dosyasını "
+#~ "USB aygıtına açmanızı, kalıcı bir yerleşim oluşturmanızı ve önyükleyici "
+#~ "kurmanızı gerektirir."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Bu durum konsoludur, tüm mesajlar burada yazılır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu süreç çubuğudur; ÇalışanUSB oluşturma sürecinde ne kadar "
+#~ "ilerlediğinizi gösterecektir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer mevcut bir Çalışan CD'yi seçmezseniz, seçilen sürüm sizin için "
+#~ "indirilecektir."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Fedora'yı İndirin"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ya da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu düğme indirmiş olduğunuz Çalışan CD ISO dosyasını taramanıza imkan "
+#~ "verir.  Eğer mevcutlardan birini seçmezseniz sizin için bir sürüm "
+#~ "indirilecektir."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Mevcut Çalışan CD kullanın"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Tarayın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çalışan CD'yi kurmak istediğiniz USB aygıtı budur.  Bu aygıtı FAT dosya "
+#~ "sistemiyle biçimlendirmeniz gereklidir."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Hedef Cihaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB aygıtınızda ilave alan oluşturarak verilerinizi saklayabilir ve "
+#~ "çalışan işletim sisteminde kalıcı değişiklikler yapabilirsiniz.  Eğer "
+#~ "böyle yapmazsanız bilgisayarınızı yeniden başlattığınızda silinmeyecek "
+#~ "şekilde veri kaydedemezsiniz."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Kalıcı Depolama (0 Mb)"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c14797f..9fb059f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,41 +7,133 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 10:46+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "Невідомий випуск: %s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Завантажується %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "Перевірка файлової системи..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "Створити Live USB"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Виберіть Live ISO"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "Обраний ISO: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
 msgstr ""
-"Помилка: Не вдається встановити позначку чи отримати UUID вашого пристрою.  "
-"Неможливо продовжити."
+"Помилка при виконанні команди: «%s»\n"
+"Докладний журнал помилок збережено у «liveusb-creator.log»"
+
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Перевірка SHA1 образу LiveCD..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Перевірка SHA1 образу LiveCD..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -49,260 +141,567 @@ msgstr ""
 "Помилка: Неправильна SHA1 у вашому образі Live CD.  Можна запустити програму "
 "з аргументом --noverify, щоб пропустити перевірку."
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "Розпаковування образу на пристрій USB..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Створення %d МБ постійного шару..."
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "Налаштовування та встановлення завантажувача..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "Завершено! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Помилка при створенні LiveUSB!"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "Створення %s МБ постійного шару"
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "Постійне сховище (%d МБ)"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "Неможливо змонтувати пристрій: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
-"Ваш пристрій вже містить LiveOS.\n"
-"Якщо ви не продовжите, його буде перезаписано."
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Увага: Створення нового постійного шару видалить наявний шар."
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "Для продовження натисніть «Створити Live USB» ще раз."
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "Видалення наявної Live OS..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "Завантаження завершено!"
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "Помилка при завантаженні: "
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "Неможливо змонтувати пристрій: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Можете спробувати продовжити завантаження"
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "Неможливо видалити попередню LiveOS: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "Виберіть Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "Пристрій %s не знайдено"
+
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Пристрій %s не знайдено"
+
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
 msgstr ""
-"На жаль, виникла проблема розпізнавання назви вашого livecd.  Спробуйте "
-"перемістити ISO у корінь диску (наприклад, C:\\)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Невідома файлова система на %s. Ваш пристрій потрібно переформатувати."
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "Обраний ISO: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Непідтримувана файлова система: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "Неможливо змонтувати пристрій: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "Неможливо змонтувати пристрій: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
-"Помилка при виконанні команди: «%s»\n"
-"Докладний журнал помилок збережено у «liveusb-creator.log»"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "Недостатньо вільного місця на пристрої."
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Перевірка файлової системи..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Створення %s МБ постійного шару"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "Неможливо видалити попередню LiveOS: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "Розпаковування образу на пристрій USB..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "Не знайдено LiveOS на вашому ISO"
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Налаштовування та встановлення завантажувача..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "Пристрій %s не знайдено"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "Не виявлено жодного одного пристрою USB."
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "Невідома файлова система на %s!"
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "Неможливо змонтувати пристрій: %s"
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
 msgstr ""
-"Невідома файлова система на %s. Ваш пристрій потрібно переформатувати."
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "Непідтримувана файлова система: %s"
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr "Не знайдено LiveOS на вашому ISO"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "Не знайдено жодного змінного пристрою"
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr "Перевірте, що USB-пристрій приєднаний та форматований (FAT)"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
 msgstr ""
 "Непідтримувана файлова система: %s\n"
-"Зробіть резервну копію даних та відформатуйте USB-пристрій "
-"у файлову систему FAT."
+"Зробіть резервну копію даних та відформатуйте USB-пристрій у файлову систему "
+"FAT."
+
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "Неможливо змонтувати пристрій: %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "Налаштовування та встановлення завантажувача..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1394
 #, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Пристрій %s не знайдено"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr ""
 "Неможливо знайти «%s». Перевірте, що zip-файл liveusb-creator було повністю "
 "отримано до запуск програми."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Створення Fedora LiveUSB"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
 msgstr ""
-"Ця кнопка починає процес створення LiveUSB.  Це дозволяє додатково "
-"завантажити випуск (якщо не обрано наявний випуск), скопіювати ISO на "
-"USB-пристрій, створити постійний шар та встановити завантажувач."
+"Помилка: Не вдається встановити позначку чи отримати UUID вашого пристрою.  "
+"Неможливо продовжити."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "Створити Live USB"
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Це статус консолі, куди записуються всі повідомлення."
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
 msgstr ""
-"Це рядок стану, який показує поступ процесу створення LiveUSB"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
 msgstr ""
-"Якщо ви не обрали наявний Live CD, обраний випуск буде завантажено для "
-"вас."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "Завантажити Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "або"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Неможливо змонтувати пристрій: %s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"Ця кнопка дозволяє обрати наявний ISO-образ Live CD, який ви "
-"можете попередньо завантажити. Якщо ви не зробили вибір, випуск буде "
-"завантажено автоматично."
+"Ваш пристрій вже містить LiveOS.\n"
+"Якщо ви не продовжите, його буде перезаписано."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "Використовувати наявний LiveCD"
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "Огляд"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "Завантажується %s..."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
 msgstr ""
-"Цей USB-пристрій, на який ви можете встановити Live CD.  На цьому "
-"пристрої має бути створено файлову систему FAT."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "Цільовий пристрій"
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Створення Fedora LiveUSB"
+
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
 msgstr ""
-"Виділивши додатково простір на USB-пристрої для постійного сховища, "
-"ви зможете зберігати дані та застосовувати перманентні зміни у LiveOS. Без "
-"цього ви не зможете зберігати дані, щоб вони не пропадали після перезавантаження."
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "Постійне сховище (0 МБ)"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "Невідомий випуск: %s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Створення %d МБ постійного шару..."
 
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "Завершено! (%s)"
 
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "Помилка при створенні LiveUSB!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "Постійне сховище (%d МБ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "Увага: Створення нового постійного шару видалить наявний шар."
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "Для продовження натисніть «Створити Live USB» ще раз."
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "Завантаження завершено!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "Помилка при завантаженні: "
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "Можете спробувати продовжити завантаження"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "На жаль, виникла проблема розпізнавання назви вашого livecd.  Спробуйте "
+#~ "перемістити ISO у корінь диску (наприклад, C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "Недостатньо вільного місця на пристрої."
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "Не виявлено жодного одного пристрою USB."
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "Невідома файлова система на %s!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "Не знайдено жодного змінного пристрою"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця кнопка починає процес створення LiveUSB.  Це дозволяє додатково "
+#~ "завантажити випуск (якщо не обрано наявний випуск), скопіювати ISO на USB-"
+#~ "пристрій, створити постійний шар та встановити завантажувач."
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "Це статус консолі, куди записуються всі повідомлення."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr "Це рядок стану, який показує поступ процесу створення LiveUSB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви не обрали наявний Live CD, обраний випуск буде завантажено для "
+#~ "вас."
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "Завантажити Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "або"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця кнопка дозволяє обрати наявний ISO-образ Live CD, який ви можете "
+#~ "попередньо завантажити. Якщо ви не зробили вибір, випуск буде завантажено "
+#~ "автоматично."
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "Використовувати наявний LiveCD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Огляд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей USB-пристрій, на який ви можете встановити Live CD.  На цьому "
+#~ "пристрої має бути створено файлову систему FAT."
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "Цільовий пристрій"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виділивши додатково простір на USB-пристрої для постійного сховища, ви "
+#~ "зможете зберігати дані та застосовувати перманентні зміни у LiveOS. Без "
+#~ "цього ви не зможете зберігати дані, щоб вони не пропадали після "
+#~ "перезавантаження."
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "Постійне сховище (0 МБ)"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4a23353..bf2deed 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,39 +8,134 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-07 15:56+0800\n"
 "Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan at gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "未知发行:%s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "正在下载 %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "正在验证文件系统..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr "写入设备以"
+
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "创建 Live USB"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "选择 Live ISO"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "已选定: %s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "正在设定 OLPC 启动文件..."
+
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
-"continue."
-msgstr "错误:无法设定标签或获得你设备的 UUID。不能继续。"
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"执行下列命令时出现问题:`%s`\n"
+"更详细的错误日志已写入 'liveusb-creator.log'"
+
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "正在验证 LiveCD 映像的 SHA1 值..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "正在验证 LiveCD 映像的 SHA1 值..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
+#: liveusb/creator.py:244
 msgid ""
 "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
 "the --noverify argument to bypass this verification check."
@@ -48,152 +143,203 @@ msgstr ""
 "错误:你 Live CD 的 SHA1 值不符。你能够使用 --noverify 参数运行本程序来避开该"
 "验证。"
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "正在解压 live 映像到 USB 设备..."
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "未知的 ISO,正在跳过校验值验证"
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "Creating %d Mb 持久覆盖"
-
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "正在配置和安装启动加载器..."
+msgid ""
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "搞定! (%s)"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr "正在创建"
 
-#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB 创建失败!"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
+msgstr "持久存储器"
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "持久存储器 (%d Mb)"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "无法挂载设备:%s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
 msgstr ""
-"你的设备已经包含一个 LiveOS。\n"
-"如果你继续,它将被覆盖。"
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid ""
-"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "警告:创建一个新的持久覆盖将删除你现存的这个。"
-
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "再次按下“创建 Live USB”,如果你希望继续。"
-
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "正在删除现存的 Live OS..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "下载完成!"
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "下载失败!"
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "无法挂载设备:%s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "你可以重试续传你的下载"
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
+msgstr "无法删除以前的 LiveOS: %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "选择 Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "无法找到"
+
+#: liveusb/creator.py:410
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "无法找到设备 %s"
+
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
+#: liveusb/creator.py:517
 msgid ""
-"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
-"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
 msgstr ""
-"抱歉,编码你 livecd 的文件名时有点问题。如果你把你的 ISO 放到你驱动盘的根目"
-"录 (比如: C:\\),可能会好点。"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
+msgstr "%s 为未知的文件系统。你的设备也许需要重新格式化。"
+
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "已选定: %s"
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "不支持的文件系统:%s"
+
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "无法挂载设备:%s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "无法挂载设备:%s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:788
 #, python-format
-msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+msgid "Using existing mount: %s"
 msgstr ""
-"执行下列命令时出现问题:`%s`\n"
-"更详细的错误日志已写入 'liveusb-creator.log'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "设备上无足够空余空间。"
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "正在验证文件系统..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
+#: liveusb/creator.py:809
 #, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "正在创建 %sMB 持久覆盖"
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
+#: liveusb/creator.py:823
 #, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
-msgstr "无法删除以前的 LiveOS: %s"
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
-#, python-format
-msgid "Cannot find device %s"
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "正在解压 live 映像到 USB 设备..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
+msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+msgstr "无法在 ISO 中找到 LiveOS "
+
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr "写入设备以"
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "正在安装启动加载器"
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
 msgstr "无法找到设备 %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "无法找到任何 USB 驱动盘"
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "正在验证 ISO MD5 校验值"
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr " %s 的文件系统未知!"
+#: liveusb/creator.py:946
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "未知的 ISO,正在跳过校验值验证"
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "无法挂载设备:%s"
+#: liveusb/creator.py:948
+#, fuzzy
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "正在验证 ISO MD5 校验值"
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
-msgstr "%s 为未知的文件系统。你的设备也许需要重新格式化。"
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:993
 #, python-format
-msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr "不支持的文件系统:%s"
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
-msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
 msgstr "无法在 ISO 中找到 LiveOS "
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "无法找到任何可移动设备"
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1277
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr "请确认你的U盘已插入并已用 FAT 文件系统格式化"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -202,108 +348,364 @@ msgstr ""
 "不支持的文件系统:%s\n"
 "请备份并用 FAT 文件系统格式化你的U盘"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "无法挂载设备:%s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "正在安装启动加载器"
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
+#, python-format
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
 #, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+msgid "Cannot find"
+msgstr "无法找到"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
-"before running this program."
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
 msgstr "找不到“%s”。请确认在运行本程序前解压整个 liveusb-creator 压缩文件。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
-msgid "Fedora LiveUSB Creator"
-msgstr "Fedora LiveUSB 创建者"
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
+#: liveusb/gui.py:243
 msgid ""
-"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
-"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
-"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
-"installing the bootloader."
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr "错误:无法设定标签或获得你设备的 UUID。不能继续。"
+
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
 msgstr ""
-"该按钮将开始 LiveUSB 创建过程。可选择的使其下载某次发行(如果没有选定某现存),"
-"解压 ISO 到U盘,建立持久覆盖并安装启动加载器。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "创建 Live USB"
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "这是状态控制台,所有信息都将写入此处。"
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
 msgid ""
-"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
-"creation process you are"
-msgstr "这是进度条,指示 LiveUSB 创建过程已进行到多远。"
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
+#: liveusb/gui.py:505
 msgid ""
-"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
-"downloaded for you."
-msgstr "如果你不选择某现存的 Live CD,将为你下载你选定的发行。"
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "下载 Fedora"
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "或"
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "无法挂载设备:%s"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
-"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
-"downloaded for you automatically."
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
 msgstr ""
-"该按钮允许你浏览某个你之前已下载的 Live CD ISO。如果你不选择一个,将自动为你"
-"下载某次发行。"
+"你的设备已经包含一个 LiveOS。\n"
+"如果你继续,它将被覆盖。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "使用现存的 Live CD"
+#: liveusb/gui.py:621
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "正在创建"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "浏览"
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "正在下载 %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
+#: liveusb/gui.py:789
 msgid ""
-"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
-"must be formatted with the FAT filesystem."
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
 msgstr ""
-"这是你希望安装 Live CD 到其之上的U盘。该设备必须用 FAT 文件系统进行格式化。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "目标设备"
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Fedora LiveUSB Creator"
+msgstr "Fedora LiveUSB 创建者"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:240
 msgid ""
-"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
-"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
-"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
-"persist after a reboot."
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
 msgstr ""
-"通过为持久覆盖分配你U盘上的额外空间,你将能够存放数据并对你的 live 操作系统进"
-"行永久的修改。没有它,你将无法在重启动后存放数据。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "持久存储器 (0 Mb)"
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "You must run this application as root"
-#~ msgstr "你必须作为根用户(root)来运行本程序"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Persistent Storage"
-#~ msgstr "持久存储器"
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "未知发行:%s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "Creating %d Mb 持久覆盖"
+
+#~ msgid "Configuring and installing bootloader..."
+#~ msgstr "正在配置和安装启动加载器..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "搞定! (%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB 创建失败!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "持久存储器 (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "警告:创建一个新的持久覆盖将删除你现存的这个。"
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "再次按下“创建 Live USB”,如果你希望继续。"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "下载完成!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "下载失败!"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "你可以重试续传你的下载"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "抱歉,编码你 livecd 的文件名时有点问题。如果你把你的 ISO 放到你驱动盘的根"
+#~ "目录 (比如: C:\\),可能会好点。"
 
-#~ msgid "Setting up OLPC boot file..."
-#~ msgstr "正在设定 OLPC 启动文件..."
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "设备上无足够空余空间。"
 
-#~ msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-#~ msgstr "未知的 ISO,正在跳过校验值验证"
+#~ msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#~ msgstr "正在创建 %sMB 持久覆盖"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "无法找到任何 USB 驱动盘"
+
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr " %s 的文件系统未知!"
+
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "无法找到任何可移动设备"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "该按钮将开始 LiveUSB 创建过程。可选择的使其下载某次发行(如果没有选定某现"
+#~ "存),解压 ISO 到U盘,建立持久覆盖并安装启动加载器。"
+
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "这是状态控制台,所有信息都将写入此处。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr "这是进度条,指示 LiveUSB 创建过程已进行到多远。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr "如果你不选择某现存的 Live CD,将为你下载你选定的发行。"
+
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "下载 Fedora"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "或"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "该按钮允许你浏览某个你之前已下载的 Live CD ISO。如果你不选择一个,将自动为"
+#~ "你下载某次发行。"
+
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "使用现存的 Live CD"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "浏览"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是你希望安装 Live CD 到其之上的U盘。该设备必须用 FAT 文件系统进行格式"
+#~ "化。"
+
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "目标设备"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "通过为持久覆盖分配你U盘上的额外空间,你将能够存放数据并对你的 live 操作系"
+#~ "统进行永久的修改。没有它,你将无法在重启动后存放数据。"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "持久存储器 (0 Mb)"
+
+#~ msgid "You must run this application as root"
+#~ msgstr "你必须作为根用户(root)来运行本程序"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -312,9 +714,6 @@ msgstr "持久存储器 (0 Mb)"
 #~ "\n"
 #~ "%dMB ISO + %dMB 覆盖 > %dMB 空余空间"
 
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "正在创建"
-
 #~ msgid "Resetting MBR..."
 #~ msgstr "重置MBR..."
 
@@ -323,15 +722,3 @@ msgstr "持久存储器 (0 Mb)"
 
 #~ msgid "Your MBR appears to be blank"
 #~ msgstr "MBR 空白"
-
-#~ msgid "Wrote to device at"
-#~ msgstr "写入设备以"
-
-#~ msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-#~ msgstr "正在验证 ISO MD5 校验值"
-
-#~ msgid "Installing bootloader"
-#~ msgstr "正在安装启动加载器"
-
-#~ msgid "Cannot find"
-#~ msgstr "无法找到"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7187385..b240b7b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,183 +9,337 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: liveusb-creator.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-02 19:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-22 23:49+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <zh at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../liveusb/gui.py:69
-#, python-format
-msgid "Unknown release: %s"
-msgstr "未知的發行版:%s"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:9
+msgctxt ""
+msgid "Write %1 to USB"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:73
-#, python-format
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "正在下載 %s..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:250
+msgctxt ""
+msgid "There are no portable drives connected"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:152
-msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr "正在驗證檔案系統..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:290
+msgctxt ""
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:155
-msgid "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to continue."
-msgstr "錯誤:無法設定標籤或取得裝置的 UUID。無法繼續。"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:312
+msgctxt ""
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:164
-msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
-msgstr "正在驗證 LiveCD 映像檔的 SHA1..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:166
-msgid "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "錯誤:Live CD 的 SHA1 無效。您可以在執行這個程式時以 --noverify 引數來略過這項驗證檢查。"
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:177
-msgid "Extracting live image to USB device..."
-msgstr "將 live 映像檔擷取到 USB 裝置..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:335
+msgctxt ""
+msgid "Write to disk"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:180
-#, python-format
-msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
-msgstr "正在製作 %d Mb 的持續性覆蓋層..."
+#: liveusb/components/DownloadDialog.qml:437
+msgctxt ""
+msgid "Write the image immediately when the download is finished"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:183
-msgid "Configuring and installing bootloader..."
-msgstr "正在設定與安裝開機載入程式..."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:46
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Create Live USB"
+msgstr "建立 Live USB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:187
-#, python-format
-msgid "Complete! (%s)"
-msgstr "完成!(%s)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:144
+msgctxt ""
+msgid "Version %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:190
-#: ../liveusb/gui.py:193
-msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB 建立失敗!"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:145
+msgctxt ""
+msgid ", released on %1"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:316
-#, python-format
-msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
-msgstr "持續性儲存裝置 (%d Mb)"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:156
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "選取 Live ISO"
 
-#: ../liveusb/gui.py:334
-msgid ""
-"Your device already contains a LiveOS.\n"
-"If you continue, this will be overwritten."
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+msgid "Selected:"
+msgstr "已選取 ISO:%s"
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:164
+msgctxt ""
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "Image files (*.iso)"
 msgstr ""
-"您的裝置已經含有 LiveOS。\n"
-"若您繼續進行的話,它將會被覆寫。"
 
-#: ../liveusb/gui.py:337
-msgid "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "警告:建立新的持續性覆蓋層將會刪除您現有的持續性覆蓋層。"
+#: liveusb/components/ImageDetails.qml:226
+msgctxt ""
+msgid "All files (*)"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:339
-msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
-msgstr "如果您希望繼續,請再次按下「建立 Live USB」。"
+#: liveusb/components/ImageList.qml:85
+msgctxt ""
+msgid "Find an operating system image"
+msgstr ""
 
-#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
-#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
-#. accurately calculate progress.
-#: ../liveusb/gui.py:349
-msgid "Removing existing Live OS..."
-msgstr "正在移除現有的 Live OS..."
+#: liveusb/components/ImageList.qml:212
+msgctxt ""
+msgid "Display additional Fedora flavors"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:383
-msgid "Download complete!"
-msgstr "下載完成!"
+#: liveusb/creator.py:146
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/gui.py:387
-msgid "Download failed: "
-msgstr "下載失敗:"
+#: liveusb/creator.py:207
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: %r\n"
+"%r\n"
+"A more detailed error log has been written to '%r'"
+msgstr ""
+"執行下列命令時發生了問題:「%s」\n"
+"詳細的錯誤記錄已被寫入「liveusb-creator.log」中"
 
-#: ../liveusb/gui.py:388
-msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "您可再次嘗試復原您的下載"
+#: liveusb/creator.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "正在驗證 LiveCD 映像檔的 SHA1..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:392
-msgid "Select Live ISO"
-msgstr "選取 Live ISO"
+#: liveusb/creator.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "正在驗證 LiveCD 映像檔的 SHA1..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:399
-msgid "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "抱歉,在為您的 live CD 檔案名稱進行編碼時發生了問題。建議您將 ISO 映像檔移至您磁碟的 root 目錄下 (例如 C:\\)"
+#: liveusb/creator.py:244
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr ""
+"錯誤:Live CD 的 SHA1 無效。您可以在執行這個程式時以 --noverify 引數來略過這"
+"項驗證檢查。"
 
-#: ../liveusb/gui.py:404
-#, python-format
-msgid "ISO selected: %s"
-msgstr "已選取 ISO:%s"
+#: liveusb/creator.py:250
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:146
+#: liveusb/creator.py:261
 #, python-format
 msgid ""
-"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
-"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
+"There is not enough free space on the selected device.\n"
+"Required: %s. Free: %s."
 msgstr ""
-"執行下列命令時發生了問題:「%s」\n"
-"詳細的錯誤記錄已被寫入「liveusb-creator.log」中"
 
-#: ../liveusb/creator.py:183
-msgid "Not enough free space on device."
-msgstr "裝置上的剩餘空間不足。"
+#: liveusb/creator.py:267
+msgid "Creating"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:190
-#, python-format
-msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+#: liveusb/creator.py:268
+#, fuzzy
+msgid "persistent overlay"
 msgstr "正在建立 %sMB 的持續性覆蓋層"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226
-#, python-format
-msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
+#: liveusb/creator.py:330
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to copy %r to %r: %r"
+msgstr "無法掛載裝置:%s"
+
+#: liveusb/creator.py:338 liveusb/creator.py:1336
+msgid "Removing"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:344
+#, fuzzy
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "正在移除現有的 Live OS..."
+
+#: liveusb/creator.py:350
+msgid "Deleting "
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:357
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to delete %r: %r"
+msgstr "無法掛載裝置:%s"
+
+#: liveusb/creator.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to remove previous LiveOS: %r"
 msgstr "無法移除之前的 LiveOS:%s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:257
+#: liveusb/creator.py:379
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find path %r"
+msgstr "找不到裝置 %s"
+
+#: liveusb/creator.py:410
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "找不到裝置 %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:306
-msgid "Unable to find any USB drives"
-msgstr "找不到任何 USB 磁碟"
+#: liveusb/creator.py:461
+msgid "Overwriting device with live image"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:327
-#, python-format
-msgid "Filesystem for %s unknown!"
-msgstr "用於 %s 的檔案系統不明!"
+#: liveusb/creator.py:468
+msgid "Running"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:335
-#, python-format
-msgid "Unable to mount device: %s"
-msgstr "無法掛載裝置:%s"
+#: liveusb/creator.py:517
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:370
-#, python-format
-msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
+#: liveusb/creator.py:741 liveusb/creator.py:803
+#, fuzzy
+msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "用於 %s 的檔案系統不明。您也許需要重新格式化您的裝置。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:373
+#: liveusb/creator.py:744 liveusb/creator.py:806
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "不支援的檔案系統:%s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:400
+#: liveusb/creator.py:757 liveusb/creator.py:774
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %s"
+msgstr "無法掛載裝置:%s"
+
+#: liveusb/creator.py:777
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to mount device: %r"
+msgstr "無法掛載裝置:%s"
+
+#: liveusb/creator.py:780
+msgid "No mount points found after mounting attempt"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:788
+#, python-format
+msgid "Using existing mount: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:800 liveusb/creator.py:1273
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "正在驗證檔案系統..."
+
+#: liveusb/creator.py:809
+#, python-format
+msgid "Setting %s label to %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:827 liveusb/creator.py:1305
+msgid "Extracting live image to USB device..."
+msgstr "將 live 映像檔擷取到 USB 裝置..."
+
+#: liveusb/creator.py:833
 msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
 msgstr "映像檔上找不到 LiveOS"
 
-#: ../liveusb/creator.py:472
-msgid "Unable to find any removable devices"
-msgstr "找不到任何卸除式裝置"
+#: liveusb/creator.py:845 liveusb/creator.py:1313
+msgid "Wrote to device at"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:873
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "正在設定與安裝開機載入程式..."
+
+#: liveusb/creator.py:917
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot find device: %s"
+msgstr "找不到裝置 %s"
+
+#: liveusb/creator.py:941
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:946
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:948
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:989
+msgid "Unable to get disk partitions"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:993
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1013
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "映像檔上找不到 LiveOS"
+
+#: liveusb/creator.py:1082
+msgid "Resetting Master Boot Record"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1085
+msgid "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1088
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1092 liveusb/creator.py:1471
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1222
+#, python-format
+msgid "Unable to get GetVolumeInformation(%r): %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1236
+msgid "Error probing device"
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/creator.py:479
-msgid "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+#: liveusb/creator.py:1277
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr "請確認您的 USB 磁碟已插入,並以 FAT 檔案系統進行格式化"
 
-#: ../liveusb/creator.py:482
+#: liveusb/creator.py:1280
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -194,68 +348,356 @@ msgstr ""
 "不支援的檔案系統:%s\n"
 "請進行備份並以 FAT 檔案系統來格式化您的 USB 磁碟。"
 
-#: ../liveusb/creator.py:558
+#: liveusb/creator.py:1290
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to SetVolumeLabel: %r"
+msgstr "無法掛載裝置:%s"
+
+#: liveusb/creator.py:1299
+#, python-format
+msgid "Problem determining free space: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1319
+#, fuzzy
+msgid "Installing bootloader"
+msgstr "正在設定與安裝開機載入程式..."
+
+#: liveusb/creator.py:1359
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1380
 #, python-format
-msgid "Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this program."
-msgstr "找不到「%s」。請確認在執行這個程式之前有解開整個 liveusb-creator 的 zip 檔案。"
+msgid "Found UUID %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1383
+#, python-format
+msgid "Exception while fetching UUID: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1391
+#, python-format
+msgid "Max size of %s: %d"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1394
+#, python-format
+msgid "Error getting drive size: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find"
+msgstr "找不到裝置 %s"
+
+#: liveusb/creator.py:1413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this "
+"program."
+msgstr ""
+"找不到「%s」。請確認在執行這個程式之前有解開整個 liveusb-creator 的 zip 檔"
+"案。"
+
+#: liveusb/creator.py:1458
+#, python-format
+msgid "Unable to detect proxy settings: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/creator.py:1459
+#, python-format
+msgid "Using proxies: %r"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:243
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
+"continue."
+msgstr "錯誤:無法設定標籤或取得裝置的 UUID。無法繼續。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:123
+#: liveusb/gui.py:271
+msgid "Checking the source image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:287
+msgid "Unpacking the image"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:299
+msgid "Writing the data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:305
+msgid "Checking the written data"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:316
+msgid "Finished!"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:502
+msgid ""
+"You are about to perform a destructive install. This will erase all data and "
+"partitions on your USB drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:505
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Writing the image will reset "
+"the MBR on this device"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:507
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device does not match your system's syslinux "
+"MBR.\n"
+"If you have trouble booting it, try setting the \"Reset the MBR\" advanced "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "無法掛載裝置:%s"
+
+#: liveusb/gui.py:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your device already contains a live OS. If you continue, it will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"您的裝置已經含有 LiveOS。\n"
+"若您繼續進行的話,它將會被覆寫。"
+
+#: liveusb/gui.py:621
+msgid "Starting"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:623
+#, fuzzy
+msgid "Downloading"
+msgstr "正在下載 %s..."
+
+#: liveusb/gui.py:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:627
+msgid "Ready to write"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:631
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:789
+msgid ""
+"Use <b>dd</b> to write the image - this will erase everything on your "
+"portable drive"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/gui.py:790
+msgid "Reset the MBR (Master Boot Record)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/liveusb.qml:16
+#, fuzzy
+msgctxt ""
 msgid "Fedora LiveUSB Creator"
 msgstr "Fedora LiveUSB 建立程式"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:124
-msgid "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and installing the bootloader."
-msgstr "這個按鈕將啟動 LiveUSB 的建立程序。這會導致選擇性地下載發行版本 (若尚未選取一個現有的發行版本)、將映像檔擷取至 USB 裝置上、建立持續性覆蓋層,並安裝開機載入程式。"
+#: liveusb/releases.py:239
+msgid "Custom OS..."
+msgstr ""
 
-#: ../liveusb/dialog.py:125
-msgid "Create Live USB"
-msgstr "建立 Live USB"
+#: liveusb/releases.py:240
+msgid ""
+"<p>Here you can choose a OS image from your hard drive to be written to your "
+"flash disk</p><p>Currently it is only supported to write raw disk images (."
+"iso or .bin)</p>"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/releases.py:243
+msgid "Pick a file from your drive(s)"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:693 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1172
+#, python-format
+msgid "Bad URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:781
+#, python-format
+msgid "Illegal reget mode: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:906
+#, python-format
+msgid "Local file does not exist: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:909
+#, python-format
+msgid "Not a normal file: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:967
+#, python-format
+msgid "Exceeded limit (%i): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1150
+msgid "Byte range requested but range support unavailable"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1183 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1262
+#, python-format
+msgid "Timeout: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1185 liveusb/urlgrabber/grabber.py:1264
+#, python-format
+msgid "IOError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1187
+#, python-format
+msgid "OSError: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1189
+#, python-format
+msgid "HTTP Exception (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1260
+#, python-format
+msgid "Socket Error: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/grabber.py:1332
+#, python-format
+msgid "Bad proxy URL: %s"
+msgstr ""
+
+#: liveusb/urlgrabber/mirror.py:287
+msgid "No more mirrors to try."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown release: %s"
+#~ msgstr "未知的發行版:%s"
+
+#~ msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
+#~ msgstr "正在製作 %d Mb 的持續性覆蓋層..."
+
+#~ msgid "Complete! (%s)"
+#~ msgstr "完成!(%s)"
+
+#~ msgid "LiveUSB creation failed!"
+#~ msgstr "LiveUSB 建立失敗!"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
+#~ msgstr "持續性儲存裝置 (%d Mb)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+#~ msgstr "警告:建立新的持續性覆蓋層將會刪除您現有的持續性覆蓋層。"
+
+#~ msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
+#~ msgstr "如果您希望繼續,請再次按下「建立 Live USB」。"
+
+#~ msgid "Download complete!"
+#~ msgstr "下載完成!"
+
+#~ msgid "Download failed: "
+#~ msgstr "下載失敗:"
+
+#~ msgid "You can try again to resume your download"
+#~ msgstr "您可再次嘗試復原您的下載"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
+#~ "have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+#~ msgstr ""
+#~ "抱歉,在為您的 live CD 檔案名稱進行編碼時發生了問題。建議您將 ISO 映像檔移"
+#~ "至您磁碟的 root 目錄下 (例如 C:\\)"
+
+#~ msgid "Not enough free space on device."
+#~ msgstr "裝置上的剩餘空間不足。"
+
+#~ msgid "Unable to find any USB drives"
+#~ msgstr "找不到任何 USB 磁碟"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:126
-msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "這是所有訊息都會被寫入的狀態主控臺。"
+#~ msgid "Filesystem for %s unknown!"
+#~ msgstr "用於 %s 的檔案系統不明!"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:127
-msgid "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB creation process you are"
-msgstr "這是個會指示您 LiveUSB 建立程序進行到甚麼階段的進度列"
+#~ msgid "Unable to find any removable devices"
+#~ msgstr "找不到任何卸除式裝置"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:128
-msgid "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be downloaded for you."
-msgstr "如果您不選取現有的 LiveCD,系統將會為您下載已選擇的發行版本。"
+#~ msgid ""
+#~ "This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
+#~ "optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
+#~ "extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, "
+#~ "and installing the bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個按鈕將啟動 LiveUSB 的建立程序。這會導致選擇性地下載發行版本 (若尚未選"
+#~ "取一個現有的發行版本)、將映像檔擷取至 USB 裝置上、建立持續性覆蓋層,並安裝"
+#~ "開機載入程式。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:129
-msgid "Download Fedora"
-msgstr "下載 Fedora"
+#~ msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+#~ msgstr "這是所有訊息都會被寫入的狀態主控臺。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:130
-msgid "or"
-msgstr "或"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+#~ "creation process you are"
+#~ msgstr "這是個會指示您 LiveUSB 建立程序進行到甚麼階段的進度列"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:131
-msgid "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be downloaded for you automatically."
-msgstr "這個按鈕允許您瀏覽之前所下載的現有 Live CD ISO。如果您一個都不選,系統將會為您自動下載一個發行版本。"
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
+#~ "downloaded for you."
+#~ msgstr "如果您不選取現有的 LiveCD,系統將會為您下載已選擇的發行版本。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:132
-msgid "Use existing Live CD"
-msgstr "使用現有的 LiveCD"
+#~ msgid "Download Fedora"
+#~ msgstr "下載 Fedora"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:133
-msgid "Browse"
-msgstr "瀏覽"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "或"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:135
-msgid "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "這是您要安裝 LiveCD 於其中的 USB 磁碟。此裝置必須經過 FAT 檔案系統格式化。"
+#~ msgid ""
+#~ "This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you "
+#~ "have previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
+#~ "downloaded for you automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個按鈕允許您瀏覽之前所下載的現有 Live CD ISO。如果您一個都不選,系統將會"
+#~ "為您自動下載一個發行版本。"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:136
-msgid "Target Device"
-msgstr "目標裝置"
+#~ msgid "Use existing Live CD"
+#~ msgstr "使用現有的 LiveCD"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:137
-msgid "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you will be able to store data and make permanent modifications to your live operating system.  Without it, you will not be able to save data that will persist after a reboot."
-msgstr "藉由配置額外空間於您的 USB 磁碟來做為持續性覆蓋層,您將能夠對於 Live 作業系統進行資料的儲存,以及進行永久性的修改。如果沒有它,您將無法儲存重新開機之後依然留存的資料。"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "瀏覽"
 
-#: ../liveusb/dialog.py:138
-msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
-msgstr "持續性儲存裝置 (0 Mb)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This "
+#~ "device must be formatted with the FAT filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "這是您要安裝 LiveCD 於其中的 USB 磁碟。此裝置必須經過 FAT 檔案系統格式化。"
 
+#~ msgid "Target Device"
+#~ msgstr "目標裝置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+#~ "will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+#~ "operating system.  Without it, you will not be able to save data that "
+#~ "will persist after a reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "藉由配置額外空間於您的 USB 磁碟來做為持續性覆蓋層,您將能夠對於 Live 作業"
+#~ "系統進行資料的儲存,以及進行永久性的修改。如果沒有它,您將無法儲存重新開機"
+#~ "之後依然留存的資料。"
+
+#~ msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
+#~ msgstr "持續性儲存裝置 (0 Mb)"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-privacy/packages/tails-installer.git



More information about the Pkg-privacy-commits mailing list