[Tux4kids-commits] r1552 - in tuxmath/trunk: po src

David Bruce dbruce-guest at alioth.debian.org
Thu Sep 24 03:02:10 UTC 2009


Author: dbruce-guest
Date: 2009-09-24 03:02:10 +0000 (Thu, 24 Sep 2009)
New Revision: 1552

Added:
   tuxmath/trunk/po/zam.po
Modified:
   tuxmath/trunk/po/LINGUAS
   tuxmath/trunk/src/throttle.c
Log:
added zam.po l10n file



Modified: tuxmath/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/LINGUAS	2009-09-23 21:54:26 UTC (rev 1551)
+++ tuxmath/trunk/po/LINGUAS	2009-09-24 03:02:10 UTC (rev 1552)
@@ -24,4 +24,5 @@
 sk
 sv
 tr
+zam
 zh_CN

Added: tuxmath/trunk/po/zam.po
===================================================================
--- tuxmath/trunk/po/zam.po	                        (rev 0)
+++ tuxmath/trunk/po/zam.po	2009-09-24 03:02:10 UTC (rev 1552)
@@ -0,0 +1,682 @@
+# Spanish translation for Tux, Of Math Command.
+# This file is put in the public domain.
+# Angela Ruiz <angieruiz211 at hotmail.com>
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.6.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel at lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-04 21:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 17:52-0600\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Perez <rodpera at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: espanol <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/campaign.c:30
+msgid "Congratulations! You win!"
+msgstr "Luú blíl"
+
+#: src/campaign.c:48
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:115
+#: src/campaign.c:127
+#: src/campaign.c:148
+#: src/campaign.c:159
+msgid "-[Esc] to skip"
+msgstr "Bruú"
+
+#: src/campaign.c:116
+msgid "Mission One: Careful Cadet"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:118
+msgid "I'm so glad you've come!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:120
+msgid "The penguins need your help! Comets are falling from the sky, and are melting the penguins' igloos. To save their homes, we need you to find the secret code that will zap each comet."
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:122
+msgid "Do your best!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:128
+msgid "Mission Two: Smart Scout"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:130
+msgid "Great job! Since you saved the penguins' homes, we are promoting you to Scout. Scouts are good for keeping an eye out for trouble..."
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:132
+msgid "...like what's happening right now! The TakeAways have come, and they're sending new, trickier comets against the penguins!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:133
+msgid "But you can save them!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:139
+msgid "Mission Three: Royal Ranger"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:141
+msgid "You've done it again! The Penguin Emperor has chosen you to join his team of Rangers that help protect the city.  We're sending you there now..."
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:143
+msgid "...oh no! Now the Emperor himself is under attack, from new types of comets: these problems are multiplying! To fight these, you need great skill. We think you can do it. Join the Rangers and help save the city!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:149
+msgid "Mission Four: Imperial Ace"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:151
+msgid "You did it! The Emperor wants to thank you in person. We are taking you to his ice palace for a great honor: you will become the Imperial Ace!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:153
+msgid "But right in the middle of the ceremony, a new attack from the land of Division starts!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:154
+msgid "Now is no time for resting; the city needs your help!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:160
+msgid "Final Mission: Computing Commando"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:162
+msgid "Penguin scientists have learned that all these attacks are coming from a secret base, and they need you to go fight the final battle. They also give you this clue: first do multiplication and division, and then do addition and subtraction."
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:163
+msgid "I hope that hint helps!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:165
+msgid "This is it! You can stop these attacks forever, Commando!"
+msgstr ""
+
+#: src/campaign.c:229
+msgid "Sorry, try again!"
+msgstr "Liíl taá dií ves"
+
+#: src/campaign.c:236
+msgid "Mission accomplished. The galaxy is safe!"
+msgstr "Teé loól shiint. Luú siúu yeén kuan sbhaak"
+
+#: src/credits.c:35
+msgid "TUX, OF MATH COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:36
+msgid "COPYRIGHT 2001-2009"
+msgstr "Kué naák chaán TUXMATH 2001-2009"
+
+#: src/credits.c:38
+msgid "PART OF THE 'TUX4KIDS' PROJECT"
+msgstr "Chaán TUX4KIDS"
+
+#: src/credits.c:41
+msgid "DESIGNED BY"
+msgstr "Thus kuéy por"
+
+#: src/credits.c:44
+msgid "LEAD PROGRAMMERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:50
+msgid "ADDITIONAL CODE"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:61
+msgid "LEAD ARTIST"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:64
+msgid "ADDITIONAL ART"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:68
+msgid "SOUND EFFECTS"
+msgstr "Saá taák diís haa"
+
+#: src/credits.c:71
+msgid "MUSIC"
+msgstr "Saá diís haa"
+
+#: src/credits.c:81
+msgid "PACKAGERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:86
+msgid "'TUX' THE PENGUIN CREATED BY"
+msgstr "ŽTUXŽRee kooliín paar loó veent di"
+
+#: src/credits.c:89
+msgid "TESTERS"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:101
+msgid "WEBSITE"
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:104
+msgid "TuxMath is Free Software licensed under the GNU General Public License (GPL). As such, you are specifically granted the rights that are usually denied to users of proprietary software."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:106
+msgid "These rights include the freedom to study, copy, modify, and redistribute the program."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:108
+msgid "A full copy of the GPL is included with the documentation for this program."
+msgstr ""
+
+#: src/credits.c:110
+msgid "For more information about Free Software and the GNU GPL, visit:"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:552
+msgid "FACTOROIDS: to win, you need destroy all the asteroids."
+msgstr "FACTOROIDS: Paar liíl gaán, luú naa kiin loós luú reé keé naá loó beé"
+
+#: src/factoroids.c:553
+#: src/factoroids.c:564
+msgid "Use the arrow keys to turn or go forward.  Aim at an asteroid,"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:554
+msgid "type one of its factors, and press space or return"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:555
+msgid "to split it into its factors.  Rocks with prime numbers are destroyed!"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:563
+msgid "FRACTIONS: to win, you need destroy all the asteroids"
+msgstr "FRACCIONES: Paar liíl gaán, luú naa kiin loós luú reé keé naá loó beé"
+
+#: src/factoroids.c:565
+msgid "type a number that can simplify the fraction, and press space or return"
+msgstr ""
+
+#: src/factoroids.c:566
+msgid "to split it.  Destroy fractions that can not be further simplified in a single shot!"
+msgstr ""
+
+#: src/game.c:989
+msgid "Welcome to TuxMath!"
+msgstr "Vestaá diiefluú TuxMath"
+
+#: src/game.c:1006
+msgid "Your mission is to save your"
+msgstr "Naá kiín ruúl tree"
+
+#: src/game.c:1007
+msgid "penguins' igloos from the"
+msgstr "los igloos de tus pinguinos"
+
+#: src/game.c:1008
+msgid "falling comets."
+msgstr "Beél kií de laá "
+
+#: src/game.c:1027
+msgid "Stop a comet by typing"
+msgstr "luhus Beél kii"
+
+#: src/game.c:1028
+msgid "the answer to the math problem"
+msgstr "debes teclar la respuesta correcta al problema matematico"
+
+#: src/game.c:1029
+msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
+msgstr "Gaás \"enter\" o \"barra espaciadora\""
+
+#: src/game.c:1030
+msgid "Try it now!"
+msgstr "taá diif beés"
+
+#: src/game.c:1038
+msgid "Good shot!"
+msgstr "Vesta bluú vi lil"
+
+#: src/game.c:1048
+msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
+msgstr "si uno de los igloos es derramado por el cometa"
+
+#: src/game.c:1049
+msgid "it melts. But don't worry: the"
+msgstr "Luús ha, naá sieéb luú"
+
+#: src/game.c:1050
+msgid "penguin is OK!"
+msgstr "que el pinguino estara asalvo"
+
+#: src/game.c:1051
+msgid "Just watch what happens:"
+msgstr "GÃŒii koo bshaaÂŽk "
+
+#: src/game.c:1052
+msgid "(Press a key to start)"
+msgstr "Gaás kuue paar tetél "
+
+#: src/game.c:1065
+msgid "Notice the answer"
+msgstr "nota la respuesta"
+
+#: src/game.c:1075
+msgid "If it gets hit again, the"
+msgstr "si el igloo es pegado por el cometa de nuevo "
+
+#: src/game.c:1076
+msgid "penguin leaves."
+msgstr "el pinguino se va"
+
+#: src/game.c:1077
+msgid "(Press a key when ready)"
+msgstr "aprieta una tecla cuando estes listo "
+
+#: src/game.c:1100
+msgid "You can fix the igloos"
+msgstr " tu puedes areglar los igloos"
+
+#: src/game.c:1101
+msgid "by stopping bonus comets."
+msgstr " si logras parrar a los cometas de bono"
+
+#: src/game.c:1112
+msgid "Zap it now!"
+msgstr "diis ah"
+
+#: src/game.c:1118
+msgid "Great job!"
+msgstr "Vaá kaá liíl lí"
+
+#: src/game.c:1136
+msgid "Quit at any time by pressing"
+msgstr "si quieres parrarel juego en cualquier momento"
+
+#: src/game.c:1137
+msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
+msgstr "lo puedes hacer oprimiendo la tecla de ESC or la x en la pantalla"
+
+#: src/game.c:1138
+msgid "in the upper right corner."
+msgstr "en la equinq derecha"
+
+#: src/game.c:1139
+msgid "Do it now, and then play!"
+msgstr "Liíy naál, será kiid"
+
+#: src/highscore.c:167
+msgid "Hall Of Fame"
+msgstr "sala de fama"
+
+#: src/highscore.c:187
+#: src/highscore.c:208
+msgid "Space Cadet"
+msgstr "cadete espacial"
+
+#: src/highscore.c:190
+msgid "Scout"
+msgstr "escout"
+
+#: src/highscore.c:193
+msgid "Ranger"
+msgstr "guardador"
+
+#: src/highscore.c:196
+msgid "Ace"
+msgstr "Yeég"
+
+#: src/highscore.c:199
+msgid "Commando"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:202
+msgid "Factors"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:205
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fracciones"
+
+#: src/highscore.c:286
+msgid "You Are In The Hall of Fame!"
+msgstr ""
+
+#: src/highscore.c:286
+msgid "Enter Your Name:"
+msgstr "Taá leel"
+
+#: src/multiplayer.c:183
+#, c-format
+msgid "Then %s\n"
+msgstr "Naal, Ah o yeenta"
+
+#: src/multiplayer.c:258
+msgid "Who is playing first?"
+msgstr "Choó kiíd neerta?"
+
+#: src/multiplayer.c:258
+#: src/multiplayer.c:260
+msgid "Enter your name:"
+msgstr "Taá leel"
+
+#: src/multiplayer.c:260
+msgid "Who is playing next?"
+msgstr "Choó kiíd será?"
+
+#: src/multiplayer.c:274
+msgid "How many rounds will you play?"
+msgstr "Plaal kiid luú?"
+
+#: src/multiplayer.c:274
+msgid "Enter a number"
+msgstr "Toob diif numbr"
+
+#: src/titlescreen.c:476
+msgid "Work In Progress!"
+msgstr "Deé thus kue kue "
+
+#: src/titlescreen.c:477
+msgid "This feature is not ready yet"
+msgstr "Naá reshint  kue"
+
+#: src/titlescreen.c:478
+msgid "Discuss the future of TuxMath at"
+msgstr "para discutir el futuro de TuxMath puedes ir a"
+
+#: src/titlescreen.c:479
+msgid "tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+msgstr ""
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
+msgid "Number Typing"
+msgstr "Keé diif numero"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
+msgid "Addition: 1 to 3"
+msgstr "Teé shaap men: 1 a 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
+msgid "Addition: 0 to 5"
+msgstr "Teé shaap men: 0 a 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
+msgid "Addition: Sums to 10"
+msgstr "Teé shaap men: hasta 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
+msgid "Addition: Sums to 15"
+msgstr "Teé shaap men hasta 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
+msgid "Addition: Sums to 20"
+msgstr "Teé shaap men  hasta 20"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
+msgid "Addition: Two Digit Numbers"
+msgstr "Keé gaáp paá: numeros de dos dijitos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
+msgid "Addition: Missing Numbers"
+msgstr "Keé gaáp paá:con numeros que faltan"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
+msgid "Subtraction: 0 to 10"
+msgstr "Kiib: de 0 a 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
+msgid "Subtraction: 0 to 20"
+msgstr "Kiib: de 0 a 20"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
+msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
+msgstr "Kiíb: numeros de dos dijitos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
+msgid "Addition and Subtraction Review"
+msgstr "Sée luú suúl  kalta  men ner kib men "
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
+msgid "Multiplication: 0 to 3"
+msgstr "Teé eshent men: de 0 a 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
+msgid "Multiples of 2"
+msgstr "Teé eshent men en 2"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
+msgid "Multiples of 3"
+msgstr "Teé eshent men en 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
+msgid "Multiples of 4"
+msgstr "Teé eshent men en 4"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
+msgid "Multiples of 5"
+msgstr "Teé eshent men en 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
+msgid "Multiplication: 0 to 5"
+msgstr "Teé eshent men en 0 a 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
+msgid "Multiples of 6"
+msgstr "Teé eshent men en 6"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
+msgid "Multiples of 7"
+msgstr "Teé eshent men en 7"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
+msgid "Multiplication: 0 to 7"
+msgstr "Teé eshent men en 0 a 7"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
+msgid "Multiples of 8"
+msgstr "Teé eshent men en 8"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
+msgid "Multiples of 9"
+msgstr "Teé eshent men en 9"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
+msgid "Multiples of 10"
+msgstr "Teé eshent men en 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
+msgid "Multiplication: 0 to 10"
+msgstr "Teé eshent men en 0 a 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
+msgid "Multiples of 11 and 12"
+msgstr "Teé eshent men en 11 y 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
+msgid "Multiplication: 0 to 12"
+msgstr "Teé eshent men en 0 a 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
+msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
+msgstr "Teé eshent men en 13, 14, 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
+msgid "Multiplication: 0 to 15"
+msgstr "Teé eshent men en 0 a 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
+msgid "Multiplication: Missing Numbers"
+msgstr "Teé eshent men en con un numero que falta"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
+msgid "Division by 2"
+msgstr "Lií roól laá en 2"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
+msgid "Division by 3"
+msgstr "Lií roól laá en 3"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
+msgid "Division by 4"
+msgstr "Lií roól laá en 4"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
+msgid "Division by 5"
+msgstr "Lií roól laá en 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
+msgid "Division: 1 to 5"
+msgstr "Lií roól laá en 1 a 5"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
+msgid "Division by 6"
+msgstr "Lií roól laá en 6"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
+msgid "Division by 7"
+msgstr "Lií roól laá en 7"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
+msgid "Division by 8"
+msgstr "Lií roól laá en 8"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
+msgid "Division by 9"
+msgstr "Lií roól laá en 9"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
+msgid "Division by 10"
+msgstr "Lií roól laá en 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
+msgid "Division: 1 to 10"
+msgstr "Lií roól laá en 1 a 10"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
+msgid "Division by 11 and 12"
+msgstr "Lií roól laá en 11 a 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
+msgid "Division: 1 to 12"
+msgstr "Lií roól laá en 1 a 12"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
+msgid "Division by 13, 14, and 15"
+msgstr "Lií roól laá en 13,14 y 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
+msgid "Division: 1 to 15"
+msgstr "Lií roól laá en 1 a 15"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
+msgid "Multiplication and Division Review"
+msgstr "GÌi taá diif veés kalta men ploy ner lií rool men na "
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
+msgid "Typing Negative Numbers"
+msgstr "Keé numeros negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
+msgid "Subtraction: Negative Answers"
+msgstr "kiib men numeros negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
+msgid "Adding Negatives to Positives"
+msgstr "Kalta  numeros negativos a numeros positivos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
+msgid "Adding Positives to Negatives"
+msgstr "Kalta  numeros negativos a numeros negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
+msgid "Subtracting Negatives From Positives"
+msgstr "Kiib men  negativos de numeros positivos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
+msgid "Subtracting Positives From Negatives"
+msgstr "Kiib numeros negativos de negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
+msgid "Adding Negatives to Negatives"
+msgstr "Kalta  numeros negativos a numeros negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
+msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
+msgstr "Kiib men  numeros negativos de negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
+msgid "Negative and Positive Numbers Review"
+msgstr "GÌi taá diifveés numeros negativos y positivos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
+msgid "Multiplication and Division of Negatives"
+msgstr "Kalta ploy ner lii rool laá numeros negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:57
+msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
+msgstr "Kalta men ploy numeros positivos y negativos"
+
+#: data/missions/lessons/descr_lessons:58
+msgid "Division of Positives and Negatives"
+msgstr "lii rool men numeros positivos y negativos"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ayda"
+#~ msgid "More Options"
+#~ msgstr "mas opciones"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "terminar"
+#~ msgid "Math Command Training Academy"
+#~ msgstr "Academia de entrenamiento de matematicas"
+#~ msgid "Play Arcade Game"
+#~ msgstr "Juega el juego de arcade"
+#~ msgid "Play Custom Game"
+#~ msgstr "juega el juego hecho especialmente"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "menu principal"
+#~ msgid "Edit 'options' file in your home directory"
+#~ msgstr "editar opciones del archivo del directorio principal"
+#~ msgid "to create customized game!"
+#~ msgstr "para crear un juego especialmente"
+#~ msgid "Press a key or click your mouse to start game."
+#~ msgstr ""
+#~ "aprieta un tecla y con tu mouse oprime la opcion de empesar el juego"
+#~ msgid "See README.txt for more information"
+#~ msgstr "ver README.txt para mas informacion"
+#~ msgid "Demo"
+#~ msgstr "demostracion"
+#~ msgid "Project Info"
+#~ msgstr "informacion del projecto"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "creditos"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "menu principal"
+#~ msgid "TuxMath is free and open-source!"
+#~ msgstr "TuxMath es gratis y es una opcion abierta"
+#~ msgid "You can help make it better by reporting problems,"
+#~ msgstr ""
+#~ "puedes hacer que el programa funcione mejor si reportas problems con el "
+#~ "programa"
+#~ msgid "suggesting improvements, or adding code."
+#~ msgstr "sugestiones para mejorar el programa o para anadir un codigo"
+#~ msgid "Discuss the future at tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+#~ msgstr "discute el futuro en tuxmath-devel at lists.sourceforge.net"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the penguins' igloos. To save their homes,"
+#~ msgstr "los igloos de tus pinguinos"
+

Modified: tuxmath/trunk/src/throttle.c
===================================================================
--- tuxmath/trunk/src/throttle.c	2009-09-23 21:54:26 UTC (rev 1551)
+++ tuxmath/trunk/src/throttle.c	2009-09-24 03:02:10 UTC (rev 1552)
@@ -14,10 +14,13 @@
 
 #include "SDL.h"
 
+/* NOTE this is not thread-safe.  For multithread use we need to store */
+/* last_t somewhere outside the function - DSB                         */
+
 void Throttle(int loop_msec)
 {
-  static Uint32 now_t, last_t; //These will be zero first time through
-  int wait_t;
+  static Uint32 last_t; //Will be zero first time through
+  Uint32 now_t, wait_t;
 
   //Target loop time must be between 0 and 1000 msec:
   if(loop_msec < 0)




More information about the Tux4kids-commits mailing list