[Aptitude-devel] r3172 - in trunk/aptitude: . po

Christian Perrier bubulle@costa.debian.org
Thu, 28 Apr 2005 09:33:51 +0000


Author: bubulle
Date: Thu Apr 28 09:33:47 2005
New Revision: 3172

Modified:
   trunk/aptitude/ChangeLog
   trunk/aptitude/po/zh_CN.po
   trunk/aptitude/po/zh_TW.po
Log:
Correct both Chinese translations
Closes: #306361


Modified: trunk/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- trunk/aptitude/ChangeLog	(original)
+++ trunk/aptitude/ChangeLog	Thu Apr 28 09:33:47 2005
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-04-28  Carlos Z.F. Liu  <carlosliu@users.sourceforge.net>
+
+	* Correct both Chinese translations for "DL size".
+	  Closes: #306361
+
 2005-04-27  Clytie Siddall  <clytie@riverland.net.au>
 
 	* Added Vietnamese translation.

Modified: trunk/aptitude/po/zh_CN.po
==============================================================================
--- trunk/aptitude/po/zh_CN.po	(original)
+++ trunk/aptitude/po/zh_CN.po	Thu Apr 28 09:33:47 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-03-28 10:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-11 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-28 20:41+1200\n"
 "Last-Translator: Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,7 +186,7 @@
 msgid ""
 "Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
 "      virtual package \"%s\"\n"
-msgstr "注意:选择 “%s”而不是虚拟软件包 “%s”\n"
+msgstr "注意:选择“%s”而不是虚拟软件包“%s”\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:92
 #, c-format
@@ -216,7 +216,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:213
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
-msgstr "注意:选择任务 “%s:%s”安装\n"
+msgstr "注意:选择任务“%s:%s”安装\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:240
 #, c-format
@@ -470,7 +470,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
-msgstr "要继续的话,键入词组 “%s”:\n"
+msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:371
 #, c-format
@@ -482,6 +482,11 @@
 "this is what you want to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"警告:您将安装以下软件包的不可信版本!\n"
+"\n"
+"不可信的软件可能会危害您的系统安全。\n"
+"只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。\n"
+"\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 src/ui.cc:859 src/vscreen/vs_util.cc:125
 msgid "Yes"
@@ -494,17 +499,17 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384
 #, c-format
 msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
-msgstr ""
+msgstr "您想忽略这条警告信息并继续执行吗?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
-msgstr "要继续的话,键入词组 “%s”:\n"
+msgstr "要继续,请键入“%s”;要中止,请键入“%s”:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
 #, c-format
 msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "未被识别的输入。请键入 \"%s\" 或 \"%s\"。\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:501
 #, c-format
@@ -944,7 +949,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:81
 #, c-format
 msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
-msgstr "无法找到存档 “%s” ,该存档用于软件包 “%s”\n"
+msgstr "无法找到存档“%s”,该存档用于软件包“%s”\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:91
 #, c-format
@@ -2262,7 +2267,7 @@
 #: src/pkg_columnizer.cc:416
 #, c-format
 msgid "DL Size: %sB"
-msgstr "下载文件大小:%sB"
+msgstr "需下载:%sB"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:486
 msgid "HN too long"
@@ -2389,7 +2394,7 @@
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
 "由于嵌入式系统的程序\n"
-"“嵌入式”部分的软件包需要运行在嵌入式系统中。嵌入式设备是一类特殊的硬件设备, "
+" “嵌入式”部分的软件包需要运行在嵌入式系统中。嵌入式设备是一类特殊的硬件设备, "
 "其硬件功能比典型的桌面系统少:例如,PDA (个人数字助理), 手机或者 Tivo。 "
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:164
@@ -2460,7 +2465,7 @@
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
 "用于库的开发文件\n"
-"“libdevel”部分的软件包包含若干文件,这些文件在编译其它用到“libs”部分的库的程"
+" “libdevel”部分的软件包包含若干文件,这些文件在编译其它用到“libs”部分的库的程"
 "序需要。除非您希望自己编译软件,否则您不需要该部分的软件包。"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:171
@@ -2484,7 +2489,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 "Perl 解释器以及库\n"
-"“perl”部分的软件包提供 Perl 编程语言和许多基于该语言的第三方软件库。除非您是"
+" “perl”部分的软件包提供 Perl 编程语言和许多基于该语言的第三方软件库。除非您是"
 "一个 Perl 程序员,您不需要显式地从该部分选择安装软件包;软件包系统将在需要的"
 "时候自动安装它们。"
 
@@ -2497,7 +2502,7 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 "Python 解释器以及库\n"
-"“python”部分的软件包提供 Python 编程语言和许多基于该语言的第三方软件库。除非"
+" “python”部分的软件包提供 Python 编程语言和许多基于该语言的第三方软件库。除非"
 "您是一个 Python 程序员,您不需要显式地从该部分选择安装软件包;软件包系统将在"
 "需要的时候自动安装它们。"
 
@@ -2690,7 +2695,7 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 "依赖于未被 Debian 包括的软件的程序\n"
-" “捐赠”部分的软件包不是 Debian 的组成部分。\n"
+" “contrib”部分的软件包不是 Debian 的组成部分。\n"
 " .\n"
 " 这些软件包是自由软件,但是它们依赖于 Debian 以外的软件。这可能是因为该软件不"
 "是自由软件,但是被打包并放置于本存档的“非自由”部分,因为 Debian 根本无法发行"
@@ -3123,7 +3128,7 @@
 #: src/pkg_tree.cc:650
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
-msgstr "没有软件包匹配模式 “%s”。"
+msgstr "没有软件包匹配模式“%s”。"
 
 #: src/pkg_tree.cc:672
 msgid "Enter the new package tree limit: "
@@ -3349,7 +3354,7 @@
 
 #: src/trust.cc:21 src/trust.cc:23
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 #: src/trust.cc:22
 msgid ""
@@ -3357,6 +3362,7 @@
 "package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
 "system."
 msgstr ""
+"%F:此版本的 %s 是来自于 %B不可信源%b!安装此软件包可能会允许恶意人士毁坏或控制您的系统。"
 
 #: src/ui.cc:145
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
@@ -3429,15 +3435,15 @@
 "should only proceed with the installation if you are certain that this is "
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
+"%B警告%b:以下软件包的不可信版本将被安装!%n%n不可信的软件包可能会%B危害您的系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。%n%n"
 
 #: src/ui.cc:905
-#, fuzzy
 msgid "Really Continue"
-msgstr "继续"
+msgstr "真的继续"
 
 #: src/ui.cc:907
 msgid "Abort Installation"
-msgstr ""
+msgstr "中止安装"
 
 #: src/ui.cc:970
 msgid "Preview of package installation"
@@ -3493,7 +3499,7 @@
 "没有任何软件包将被安装,删除或者升级。\n"
 "\n"
 "某些软件包可以被升级,但是您并未选择升级它们。\n"
-"输入 “U”来准备升级。"
+"输入“U”来准备升级。"
 
 #: src/ui.cc:1172
 msgid ""
@@ -3928,55 +3934,3 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n"
 
-#~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
-#~ msgstr "走开,我正在试图思考。\n"
-
-#~ msgid "  This will use %sB of disk space."
-#~ msgstr " 将使用 %sB 磁盘空间"
-
-#~ msgid "  This will free %sB of disk space."
-#~ msgstr " 将释放 %sB 磁盘空间"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "核心的:"
-
-#~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
-#~ msgstr "使用新的(idempotent)软件包命令行为"
-
-#~ msgid "Install Suggested packages automatically"
-#~ msgstr "自动安装建议软件包"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Packages with unsatisfied dependencies\n"
-#~ " The dependency requirements of these packages will be after the install "
-#~ "is complete.\n"
-#~ " .\n"
-#~ " The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
-#~ "either on your system or in the Debian archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "依赖关系未被满足的软件包\n"
-#~ " 这些软件包的依赖需求将会在安装完成之后破损。\n"
-#~ " .\n"
-#~ " 该树的存在表示您的系统上或者 Debian 归档中的某些东西被破坏。"
-
-#~ msgid "Description of %s"
-#~ msgstr "%s 的描述"
-
-#~ msgid "Description of "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -S fname: read the aptitude extended status info from fname.\n"
-#~ msgstr " -S fname: 从文件名中读取aptitude的扩展状态信息。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is "
-#~ "running?"
-#~ msgstr "无法重新获得系统锁!(也许另一个 apt 或 dpkg 正在运行?)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir'"
-#~ msgstr "坏的部分名称“%s”(使用“none”,“topdir”,或者“subdir”)"

Modified: trunk/aptitude/po/zh_TW.po
==============================================================================
--- trunk/aptitude/po/zh_TW.po	(original)
+++ trunk/aptitude/po/zh_TW.po	Thu Apr 28 09:33:47 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-03-28 10:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-14 15:40+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-28 20:44+1200\n"
 "Last-Translator: Rex Tsai <chihchun@linux.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2263,7 +2263,7 @@
 #: src/pkg_columnizer.cc:416
 #, c-format
 msgid "DL Size: %sB"
-msgstr "下載檔案大小:%sB"
+msgstr "需下載:%sB"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:486
 msgid "HN too long"