[Debconf-devel] Bug#600143: debconf: [INTL:sr at latin] Serbian Latin templates translation

Janos Guljas janos at janos.in.rs
Wed Oct 13 22:02:28 UTC 2010


Package: debconf
Version: 1.5.35
Severity: wishlist
Tags: patch l10n



-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=sr_RS.UTF-8 at latin (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages debconf depends on:
ii  debconf-i18n                  1.5.35     full internationalization support 
ii  perl-base                     5.10.1-14  minimal Perl system

Versions of packages debconf recommends:
ii  apt-utils                     0.8.6      APT utility programs

Versions of packages debconf suggests:
pn  debconf-doc               <none>         (no description available)
pn  debconf-utils             <none>         (no description available)
ii  dialog                    1.1-20100428-1 Displays user-friendly dialog boxe
ii  libgnome2-perl            1.042-2        Perl interface to the GNOME librar
pn  libnet-ldap-perl          <none>         (no description available)
pn  libqtcore4-perl           <none>         (no description available)
pn  libqtgui4-perl            <none>         (no description available)
pn  libterm-readline-gnu-perl <none>         (no description available)
ii  perl                      5.10.1-14      Larry Wall's Practical Extraction 
ii  whiptail                  0.52.11-1      Displays user-friendly dialog boxe
-------------- next part --------------
# Serbian/Latin messages for debconf.
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the debconf package.
# Janos Guljas <janos at janos.in.rs>, 2010.
# Karolina Kalic <karolina at janos.in.rs>, 2010.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf 1.5.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debconf at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Janos Guljas <janos at janos.in.rs>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr "Dijalog"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "Linijski"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "Neinteraktivno"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "Interfejs za upotrebu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. You can select the type of user interface they use."
msgstr "Paketi koji koriste debconf za konfiguraciju koriste zajedni?ki interfejs. Mo?ete izabrati tip interfejsa za upotrebu."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets you configure things using your favorite text editor. The noninteractive frontend never asks you any questions."
msgstr "Interfejs u obliku dijaloga je tekstualni koji se prikazuje preko celog ekrana, dok je linijski vi?e tradicionalnog oblika. Interfejsi gnome i kde su moderni X interfjesi u okviru odgovaraju?ih desktop okru?enja (mogu se koristiti u bilo kom X okru?enju). Koriste?i editor interfejs, mo?ete vr?iti konfiguraciju pomo?u va?eg omiljenog editora. Neinterakvivni interfejs nikad ne postavlja pitanja."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "kriti?no"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "visoko"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "srednje"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "nisko"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Ignorisati pitanja manjeg prioriteta od:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf razvrstava pitanja po prioritetu. Izaberite najni?i prioritet pitanja koji ?elite da vidite:\n"
"  - 'kriti?no' pita samo ako sistem mo?e da se sru?i.\n"
"    Izaberite ako ste po?etnik ili u ?urbi.\n"
"  - 'visoko' pita bitna pitanja\n"
"  - 'srednje' pita normalna pitanja\n"
"  - 'nisko' pita najbanalnija pitanja i obja?njava sve."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr "Bilo ?ta da izaberete, mo?i?e te da vidite svako pitanje ako rekonfiguri?ete paket pomo?u dpkg-reconfigure."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Instaliranje paketa"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Sa?ekajte..."

#. Type: text
#. Description
#. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users
#. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD)
#. to install a package or a collection of packages
#: ../templates:6001
msgid "Media change"
msgstr "Promena medija"



More information about the Debconf-devel mailing list