[Debconf-devel] Bug#683548: [l10n] Updated debconf translation

Miroslav Kure kurem at upcase.inf.upol.cz
Wed Aug 1 16:25:41 UTC 2012


Package: debconf
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of debconf.
Please include it with the package.

Thank you
-- 
Miroslav Kure
-------------- next part --------------
# Czech translation of debconf package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2004--2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-19 19:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-01 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
#, perl-format
msgid "falling back to frontend: %s"
msgstr "uchyluji se k rozhran?: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
#, perl-format
msgid "unable to initialize frontend: %s"
msgstr "nemohu inicializovat rozhran?: %s"

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
#, perl-format
msgid "Unable to start a frontend: %s"
msgstr "Nemohu spustit rozhran?: %s"

#: ../Debconf/Config.pm:130
msgid "Config database not specified in config file."
msgstr "Datab?ze nastaven? nen? v konfigura?n?m souboru zad?na."

#: ../Debconf/Config.pm:134
msgid "Template database not specified in config file."
msgstr "Datab?ze ?ablon nen? v konfigura?n?m souboru zad?na."

#: ../Debconf/Config.pm:139
msgid ""
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
"remove them."
msgstr ""
"Volby Sigils a Smileys se ji? v konfigura?n?m souboru nepou??vaj?. Pros?m "
"odstra?te je."

#: ../Debconf/Config.pm:153
#, perl-format
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
msgstr "Probl?m nastaven? datab?ze definovan? v ??sti %s z %s."

#: ../Debconf/Config.pm:228
msgid ""
"  -f,  --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n"
"  -p,  --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n"
"       --terse\t\t\tEnable terse mode.\n"
msgstr ""
"  -f,  --frontend\t\tZad? rozhran? debconfu, je? se m? pou??t.\n"
"  -p,  --priority\t\tZad? nejmen?? prioritu zobrazen?ch ot?zek.\n"
"       --terse\t\t\tZapne stru?n? re?im.\n"

#: ../Debconf/Config.pm:308
#, perl-format
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu ?%s?"

#: ../Debconf/Config.pm:309
#, perl-format
msgid "Valid priorities are: %s"
msgstr "Dostupn? priority jsou: %s"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
msgid "Choices"
msgstr "Mo?nosti"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
msgid "yes"
msgstr "ano"

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
msgid "no"
msgstr "ne"

#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
msgid ""
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
msgstr ""
"(Zadejte nula nebo v?ce polo?ek odd?len?ch ??rkou, za kterou n?sleduje "
"mezera (?, ?).)"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182
msgid "_Help"
msgstr "_N?pov?da"

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184
msgid "Help"
msgstr "N?pov?da"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40
msgid ""
"Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it "
"to you."
msgstr ""
"Debconf si nen? jist?, zda se tato chybov? hl??ka zobrazila, tak?e v?m ji "
"poslal."

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67
msgid "Debconf"
msgstr "Debconf"

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90
#, perl-format
msgid "Debconf, running at %s"
msgstr "Debconf b???c? na %s"

#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
#, perl-format
msgid ""
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
msgstr ""
"Vstupn? hodnota ?%s? nen? v C volb?ch! To se nikdy nem?lo st?t. Mo?n? jsou "
"?ablony ?patn? lokalizov?ny."

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
msgid "none of the above"
msgstr "nic z uveden?ho"

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
msgstr "Zadejte polo?ky, kter? chcete vybrat, odd?len? mezerami."

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140
#, perl-format
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
msgstr "Nemohu nahr?t Debconf::Element::%s. Selhal, proto?e: %s"

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333
#, perl-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Nastavuji %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
msgstr "Prom?nn? TERM nen? nastaven?, dialogov? rozhran? se ned? pou??t."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
msgstr "Dialogov? rozhran? je nekompatibiln? s emacsov?m shellov?m bufferem."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59
msgid ""
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
"without a controlling terminal."
msgstr ""
"Dialogov? rozhran? nebude pracovat na hloup?m termin?lu, shellov?m bufferu "
"emacsu, nebo bez ??d?c?ho termin?lu."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105
msgid ""
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
"cannot be used."
msgstr ""
"Nen? instalov?n ??dn? dialogov? program, tak?e dialogov? rozhran? nem??e b?t "
"pou?ito."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112
msgid ""
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
msgstr ""
"Dialogov? rozhran? vy?aduje obrazovku minim?ln? 13 ??dk? vysokou a 31 "
"sloupc? ?irokou."

#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296
msgid "Package configuration"
msgstr "Nastaven? bal?k?"

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
msgid ""
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
"See the end of this document for detailed instructions."
msgstr ""
"Pro konfiguraci syst?mu pou??v?te rozhran? zalo?en? na textov?m editoru. "
"Podrobn? informace naleznete na konci tohoto dokumentu."

#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
msgid ""
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
msgstr ""
"Rozhran? debconfu zalo?en? na textov?m editoru v?m nab?dne k ?prav?m jeden "
"nebo v?ce textov?ch soubor?. Toto je jeden z nich. Pokud zn?te standardn? "
"unixov? konfigura?n? soubory, bude v?m tento soubor p?ipadat pov?dom? -- "
"obsahuje koment??e prolo?en? konfigura?n?mi polo?kami. Upravte soubor dle "
"pot?eb, ulo?te jej a ukon?ete editor. V t?to f?zi si debconf p?e?te upraven? "
"soubor a pou?ije zadan? hodnoty pro nastaven? syst?mu."

#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:144 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100
#: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104
#, perl-format
msgid "Debconf on %s"
msgstr "Debconf na %s"

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
msgid "This frontend requires a controlling tty."
msgstr "Toto rozhran? vy?aduje ??d?c? termin?l."

#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
msgstr "Term::ReadLine::GNU nen? kompatibiln? se shellov?m bufferem emacsu."

#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:96
msgid "More"
msgstr "V?ce"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66
#, perl-format
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/"
msgstr ""
"Pozn?mka: Debconf b??? ve webov?m re?imu. Pod?vejte se na http://localhost:"
"%i/"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166
msgid "Back"
msgstr "Zp?t"

#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168
msgid "Next"
msgstr "Dal??"

#: ../Debconf/Template.pm:91
#, perl-format
msgid ""
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
"missing question %s."
msgstr ""
"varov?n?: mo?n? poru?en? datab?ze. Pokus?m se ji opravit p?id?n?m chyb?j?c? "
"ot?zky %s."

#: ../Debconf/Template.pm:206
#, perl-format
msgid ""
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n"
msgstr ""
"?ablona ?.%s v %s m? duplicitn? pole ?%s? s novou hodnotou ?%s?. N?kter? "
"dv? ?ablony pravd?podobn? nejsou odd?leny pr?zdn?m ??dkem.\n"

#: ../Debconf/Template.pm:231
#, perl-format
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "Nezn?m? pole ?%s? ?ablony v ??sti ?.%s z %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:257
#, perl-format
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
msgstr "Chyba zpracov?n? ?ablony pobl?? ?%s? v ??sti ?.%s z %s\n"

#: ../Debconf/Template.pm:263
#, perl-format
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
msgstr "?ablona ?.%s v %s neobsahuje ??dek ?Template:?\n"

#: ../dpkg-preconfigure:126
#, perl-format
msgid "must specify some debs to preconfigure"
msgstr "mus?te zadat n?jak? bal?ky pro p?ednastaven?"

#: ../dpkg-preconfigure:131
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
msgstr "odkl?d?m nastaven? bal?k?, proto?e apt-utils nejsou nainstalovan?"

#: ../dpkg-preconfigure:138
#, perl-format
msgid "unable to re-open stdin: %s"
msgstr "nemohu znovu otev??t standardn? vstup: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181
#, perl-format
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
msgstr "apt-extracttemplates selhal: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185
#, perl-format
msgid "Extracting templates from packages: %d%%"
msgstr "Extrahuji z bal?k? ?ablony: %d%%"

#: ../dpkg-preconfigure:195
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
msgstr "P?ednastavuji bal?ky?\n"

#: ../dpkg-preconfigure:207
#, perl-format
msgid "template parse error: %s"
msgstr "chyba zpracov?n? ?ablony: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:221
#, perl-format
msgid "debconf: can't chmod: %s"
msgstr "debconf: nemohu zm?nit pr?va: %s"

#: ../dpkg-preconfigure:232
#, perl-format
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
msgstr "%s nemohl b?t p?ednastaven, skon?il chybou %s"

#: ../dpkg-reconfigure:105
msgid ""
"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
"  -a,  --all\t\t\tReconfigure all packages.\n"
"  -u,  --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n"
"       --default-priority\tUse default priority instead of low.\n"
"       --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n"
"       --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)"
msgstr ""
"Pou?it?: dpkg-reconfigure [volby] bal?ky\n"
"  -a,  --all\t\t\tP?ekonfiguruje v?echny bal?ky.\n"
"  -u,  --unseen-only\t\tZobraz? jen dosud nezobrazen? ot?zky.\n"
"       --default-priority\tM?sto n?zk? pou?ije v?choz? prioritu.\n"
"       --force\t\t\tVynut? p?ekonfiguraci poru?en?ch bal?k?.\n"
"       --no-reload\t\tZak??e nov? na?ten? ?ablon (pou??vat opatrn?)."

#: ../dpkg-reconfigure:119
#, perl-format
msgid "%s must be run as root"
msgstr "%s se mus? spou?t?t jako root"

#: ../dpkg-reconfigure:152
msgid "please specify a package to reconfigure"
msgstr "zadejte bal?k pro rekonfiguraci"

#: ../dpkg-reconfigure:177
#, perl-format
msgid "%s is not installed"
msgstr "%s nen? nainstalov?n"

#: ../dpkg-reconfigure:181
#, perl-format
msgid "%s is broken or not fully installed"
msgstr "%s je poru?en?, nebo nen? pln? nainstalovan?"

#: ../dpkg-reconfigure:294
#, perl-format
msgid "Cannot read status file: %s"
msgstr "Nemohu ??st stavov? soubor: %s"

#: ../debconf-communicate:53
msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]"
msgstr "Pou?it?: debconf-communicate [volby] [bal?k]"

#: ../debconf-mergetemplate:14
msgid ""
"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to "
"using po-debconf's po2debconf program."
msgstr ""
"debconf-mergetemplate: Tento n?stroj u? je p?ekon?n. M?li byste za??t "
"pou??vat program po2debconf z bal?ku po-debconf."

#: ../debconf-mergetemplate:66
msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"
msgstr "Pou?it?: debconf-mergetemplate [volby] [?ablony.ll ?] ?ablony"

#: ../debconf-mergetemplate:71
msgid ""
"\n"
"        --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n"
"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates."
msgstr ""
"\n"
"        --outdated\t\tSlou?? i zastaral? p?eklady.\n"
"\t--drop-old-templates\tZahod? cel? zastaral? ?ablony."

#: ../debconf-mergetemplate:119
#, perl-format
msgid "%s is missing"
msgstr "%s chyb?"

#: ../debconf-mergetemplate:123
#, perl-format
msgid "%s is missing; dropping %s"
msgstr "%s chyb?; odhazuji %s"

#: ../debconf-mergetemplate:146
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
msgstr "%s je nejasn? na bajtu %s: %s"

#: ../debconf-mergetemplate:151
#, perl-format
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
msgstr "%s je nejasn? na bajtu %s: %s; odhazuji jej"

#: ../debconf-mergetemplate:168
#, perl-format
msgid "%s is outdated"
msgstr "%s je zastaral?"

#: ../debconf-mergetemplate:173
#, perl-format
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
msgstr "%s je zastaral?; zahazuji celou ?ablonu!"

#: ../debconf:95
msgid "Usage: debconf [options] command [args]"
msgstr "Pou?it?: debconf [volby] p??kaz [argumenty]"

#: ../debconf:97
msgid ""
"\n"
"  -o,  --owner=package\t\tSet the package that owns the command."
msgstr ""
"\n"
"  -o,  --owner=bal?k\t\tNastav? bal?k, kter? vlastn? p??kaz."

#~ msgid "Save (mail) Note"
#~ msgstr "Ulo?it pozn?mku (poslat po?tou)"

#~ msgid "Debconf was asked to save this note, so it mailed it to you."
#~ msgstr "Debconf byl po??d?n, aby ulo?il tuto pozn?mku, tak?e v?m ji poslal."

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informace"

#~ msgid "The note has been mailed."
#~ msgstr "Pozn?mka byla posl?na."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba"

#~ msgid "Unable to save note."
#~ msgstr "Pozn?mka nelze ulo?it."

#~ msgid ""
#~ "Debconf was not configured to display this note, so it mailed it to you."
#~ msgstr ""
#~ "Debconf nebyl nastaven pro zobrazen? t?to pozn?mky, tak?e v?m ji poslal."

#~ msgid "preconfiguring %s (%s)"
#~ msgstr "p?ednastavuji %s (%s)"


More information about the Debconf-devel mailing list