[debian-edu-commits] [SCM] Debian package debian-edu-doc branch, wheezy, updated. 1.4_20120925_6.0.6-45-g4ed91e0
David Prévot
taffit at debian.org
Thu Feb 14 03:51:21 UTC 2013
The following commit has been merged in the wheezy branch:
commit edae38a5bf31cdb0824cda61178b01f23ceaf5cb
Author: David Prévot <taffit at debian.org>
Date: Wed Feb 13 23:10:59 2013 -0400
Update PO files (1325t, 5f, 6u)
for i in da de es fr it nb; do msgmerge --update --previous \
--compendium=../debian-edu-squeeze/debian-edu-squeeze-manual.$i.po \
debian-edu-wheezy-manual.$i.po debian-edu-wheezy-manual.pot ; done
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po
index 04b7dc2..add02b3 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-13 22:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -30,13 +30,11 @@ msgstr "Manual for Debian Edu / Skolelinux Wheezy 7.0.0+r0"
msgid "Manual for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\""
msgstr "Manual for Debian Edu 7.0.0+r0 kodenavn »Wheezy«"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Debian Edu login"
-msgstr "Logind for Debian Edu"
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"[attachment:welcome_to_tjener.png] FIXME: we need a wheezy login shot here "
+"once we have new artwork"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "This is the manual for the Debian Edu Wheezy 7.0.0+r0 release."
@@ -1317,8 +1315,8 @@ msgid ""
"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
msgstr ""
"Vi anbefaler, at du læser eller i det mindste tager et kig på <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">udgivelsesnoterne "
-"for Debian Wheezy</ulink> før du begynder installation af et system for "
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">udgivelsesnoterne for "
+"Debian Wheezy</ulink> før du begynder installation af et system for "
"produktionsbrug. Giv Debian Edu/Skolelinux et forsøg, det bør bare virke ud "
"af posen."
@@ -1350,8 +1348,8 @@ msgid ""
"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
"Yderligere information om Debian Wheezy er tilgængelig i Debians <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
-"\">installationsmanual</ulink>."
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installationsmanual</"
+"ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid ""
@@ -1372,6 +1370,12 @@ msgstr ""
"installation på amd64- og i386-maskiner. Aftrykket kan hentes over FTP, HTTP "
"eller rsync via:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"FIXME: these download URLs need to be adapted for wheezy still... They "
+"currently don't work"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.0.0+r0-DVD."
@@ -1512,14 +1516,10 @@ msgstr ""
msgid "Select type of installation"
msgstr "Vælg installationstype"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:01-Installer_boot_menu.png]"
msgstr "[attachment:01-Installer_boot_menu.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer boot menu"
-msgstr "Opstartsmenu for installationsprogrammet"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> is the default text mode "
@@ -1568,14 +1568,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Hjælp</emphasis> har nogle fif til brugen af "
"installationsprogrammet"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_a.png]"
msgstr "[attachment:Installer_advanced_options_a.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer advanced options screen 1"
-msgstr "Installationsprogrammets avancerede indstillingsskærm 1"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
@@ -1628,14 +1624,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit automatisk installation</emphasis> kræver "
"en forudfyldt fil (preseed)."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_b.png]"
msgstr "[attachment:Installer_advanced_options_b.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer advanced options screen 2"
-msgstr "Installationsprogrammets avancerede indstillingsskærm 2"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gives access "
@@ -1688,14 +1680,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit grafisk automatisk installation</emphasis> "
"kræver en forudfyldt fil (preseed)."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_help.png]"
msgstr "[attachment:Installer_help.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer help screen"
-msgstr "Installationsprogrammets hjælpeskærm"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"This Help screen is self explaining and enables the <F>-keys on the "
@@ -2106,35 +2094,6 @@ msgid "Minimal: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Minimal: 12 af 83 MiB hentet."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "A note on some RAID controllers"
-msgstr "En bemærkning om nogle RAID-controllere"
-
-# engelsk fejl
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
-"RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
-"installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
-"remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
-"partitioning starts."
-msgstr ""
-"Når der bruges et USB-drev til at tilføje manglende firmware under "
-"installationen, så bliver nogle RAID-controlleres GRUB installeret på USB-"
-"drevet. Så en genstart efter installationen medfører en GRUB-fejl. En måde "
-"at omgå dette problem er at fjerne USB-drevet efter at firmwaren er indlæst, "
-"og helst før partitioneringen begynder."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
-"show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
-"url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
-msgstr ""
-"Yderligere information er tilgængelig i <ulink url=\"http://bugs.skolelinux."
-"org/show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu-fejlen #1395</ulink> og Debianfejlen "
-"<ulink url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "A note on thin-client-server installations"
msgstr "En bemærkning om installationer af servere for tynde klienter"
@@ -2250,14 +2209,10 @@ msgstr ""
"Det er sådan her at PXE-menuen ser ud kun med profilen for <emphasis role="
"\"strong\">hovedserveren</emphasis>:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:pxe-tjener.png]"
msgstr "[attachment:pxe-tjener.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "pxe-tjener.png"
-msgstr "pxe-tjener.png"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
@@ -2268,14 +2223,10 @@ msgstr ""
"\">hovedserveren</emphasis> og <emphasis role=\"strong\">Serveren for tynde "
"klienter</emphasis>:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png]"
msgstr "[attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"This setup also allows diskless workstations and thin clients to be booted "
@@ -2451,242 +2402,126 @@ msgstr ""
"den første opstart af tjener, en PXE-opstart på arbejdsstationsnetværket og "
"på netværket for de tynde klienter:"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "01-Installer_boot_menu.png"
-msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "FIXME: these screenshots need to be redone once we have wheezy artwork"
+msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:02-select_a_language.png]"
msgstr "[attachment:02-select_a_language.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "02-select_a_language.png"
-msgstr "02-select_a_language.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:03-select_your_location.png]"
msgstr "[attachment:03-select_your_location.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "03-select_your_location.png"
-msgstr "03-select_your_location.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:04-Configure_the_keyboard.png]"
msgstr "[attachment:04-Configure_the_keyboard.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
-msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png]"
msgstr "[attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png]"
msgstr "[attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:07-Detect_network_hardware.png]"
msgstr "[attachment:07-Detect_network_hardware.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "07-Detect_network_hardware.png"
-msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png]"
msgstr "[attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png]"
msgstr "[attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png]"
msgstr "[attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png]"
msgstr "[attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:13-Install the base system.png]"
msgstr "[attachment:13-Install the base system.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "13-Install the base system.png"
-msgstr "13-Install the base system.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:14-Select_and_install_software.png]"
msgstr "[attachment:14-Select_and_install_software.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "14-Select_and_install_software.png"
-msgstr "14-Select_and_install_software.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:17-Select_and_install_software.png]"
msgstr "[attachment:17-Select_and_install_software.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "17-Select_and_install_software.png"
-msgstr "17-Select_and_install_software.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:18-Build LTSP chroot.png]"
msgstr "[attachment:18-Build LTSP chroot.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "18-Build LTSP chroot.png"
-msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png]"
msgstr "[attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:20-Finish_the_Installation.png]"
msgstr "[attachment:20-Finish_the_Installation.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "20-Finish_the_Installation.png"
-msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png]"
msgstr "[attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png]"
msgstr "[attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:23-Tjener-KDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:23-Tjener-KDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
-msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:24-Tjener-KDE_Start.png]"
msgstr "[attachment:24-Tjener-KDE_Start.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
-msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png]"
msgstr "[attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png]"
msgstr "[attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:29-Diskless-WS-KDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:29-Diskless-WS-KDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:30-ThinClient-LDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:30-ThinClient-LDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png]"
msgstr "[attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Getting started"
msgstr "Kom i gang"
@@ -2746,14 +2581,10 @@ msgstr ""
"Kapitlet <link linkend=\"HowTo\">Hjælp</link> dækker flere fif og ideer og "
"nogle ofte stillede spørgsmål."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:getting-started-desktop.png]"
msgstr "[attachment:getting-started-desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Debian Edu desktop"
-msgstr "Debian Edu-skrivebord"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
@@ -2828,8 +2659,8 @@ msgid ""
"If you are using a new Debian Edu Wheezy machine, the site certificate will "
"be known by the browser."
msgstr ""
-"Hvis du bruger en ny Debian Edu Wheezy-maskine, så vil sidecertifikatet "
-"være kendt af browseren."
+"Hvis du bruger en ny Debian Edu Wheezy-maskine, så vil sidecertifikatet være "
+"kendt af browseren."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -2853,14 +2684,10 @@ msgstr ""
msgid "GOsa² Login plus Overview"
msgstr "GOsa²-logind samt overblik"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa2_overview.png]"
msgstr "[attachment:gosa2_overview.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
-msgstr "GOsa²-overbliksside efter logind som den første bruger"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "After logging in to GOsa² you will see the overview page of GOsa²."
msgstr ""
@@ -3060,66 +2887,14 @@ msgstr ""
"Du skulle nu kunne logge ind med det brugernavn på enhver Skolelinuxmaskine "
"i dit netværk."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Please note:</emphasis> If Wheezy/r0 was used to "
-"install the main server, all user passwords exept that one for the first "
-"user will expire in only 2 days. To fix this, please execute the following "
-"script in a terminal. This script is included in r1."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Bemærk venligst:</emphasis> Hvis Wheezy/r0 blev "
-"brugt til at installere hovedserveren, så vil alle brugeradgangskoder med "
-"undtagelse af koden for den første bruger udløbe efter 2 dage. For at rette "
-"dette, så kør det følgende skript i en terminal. Dette skript er inkluderet "
-"i r1."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"#!/bin/bash\n"
-" #\n"
-" # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
-" #\n"
-" # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
-" # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
-" # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
-" # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
-" # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
-" #\n"
-" for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
-" kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
-" done\n"
-" kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
-msgstr ""
-"#!/bin/bash\n"
-" #\n"
-" # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
-" #\n"
-" # Ret adgangskodeudløb efter 2 dage (#664596) der ukorrekt blev\n"
-" # introduceret i Debian Edu Wheezy opt til r0; for nye brugere\n"
-" # vil adgangskoden aldrig udløbe. For eksisterende brugere vil\n"
-" # dette være tilfældet efter at de har ændret deres adgangskode.\n"
-" # Giv ældre brugere mulighed for at ændre deres adgangskode, \n"
-" # ekskluder kontoer der ikke er påvirket: skabeloner og \n"
-" # førstegangsbrugere.\n"
-" #\n"
-" for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
-" kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
-" done\n"
-" kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Search, modify and delete users"
msgstr "Søg, ændr og slet brugere"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:filterbox.png]"
msgstr "[attachment:filterbox.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Filterbox"
-msgstr "Filterbox"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To modify or delete a user, use GOsa² to browse the list of users on your "
@@ -3159,14 +2934,10 @@ msgstr ""
"ændre adgangskoden for brugeren og ændre listen over grupper som brugeren er "
"medlem af."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:edit_user.png]"
msgstr "[attachment:edit_user.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Editing user data"
-msgstr "Redigering af brugerdata"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Set passwords"
msgstr "Angiv adgangskoder"
@@ -3214,14 +2985,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"på den efterfølgende side kan du angive en ny adgangskode valgt af dig selv"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:change_password_administratively.png]"
msgstr "[attachment:change_password_administratively.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Set user password"
-msgstr "Angiv brugeradgangskode"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Beware of security implications due to easy to "
@@ -3331,15 +3098,11 @@ msgstr ""
msgid "Group Management with GOsa²"
msgstr "Gruppehåndtering med GOsa²"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:create_group.png]"
msgstr "[attachment:create_group.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "create group"
-msgstr "opret gruppe"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:list_groups.png]"
msgstr "[attachment:list_groups.png]"
@@ -3512,38 +3275,22 @@ msgstr ""
"Forbindelse til LDAP som cn=admin,ou=ldap-access,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
"indtast adgangskode: █"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_list.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_list.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² systems listing"
-msgstr "Visning af GOsa²-systemer"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_host_details.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_host_details.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Host details"
-msgstr "Værtsdetaljer"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_edit_host.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_edit_host.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Modify host"
-msgstr "Ændr vært"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_add_netgroup.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_add_netgroup.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Add netgroup"
-msgstr "Tilføj netgruppe"
-
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"A cronjob updating DNS runs every hour; <computeroutput>su -c ldap2bind</"
@@ -4027,14 +3774,10 @@ msgstr ""
"(vedligeholdelse) i menuen på siden for sikkerhedskopiering og vælg det "
"ældste øjebliksbillede du ønsker at bevare:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:slbackup-php_maintenance.png]"
msgstr "[attachment:slbackup-php_maintenance.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "slbackup-php Maintenance"
-msgstr "Vedligeholdelse for slbackup-php"
-
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Serverovervågning"
@@ -4492,6 +4235,11 @@ msgstr "LDAP-tjeneste skal konfigureres igen"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
+"FIXME: this needs to be updated for squeeze2wheezy. afaik not much changed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
"The LDAP setup has changed a lot from Lenny to Squeeze. The way users "
"accounts, passwords, network settings, services and machines are treated is "
"quite different now. So LDAP has to be rebuild from scratch. There's a "
@@ -4511,9 +4259,13 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
msgstr "Genskabelse af en LTSP-chroot"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
+#| "will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
msgid ""
"On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
-"will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
+"will still support both thin-clients and diskless workstations."
msgstr ""
"På LTSP-serverne skal LTSP-chroot gendannes. Den nye chroot vil automatisk "
"understøtte både tynde klienter og diskløse arbejdsstationer."
@@ -4548,19 +4300,27 @@ msgstr ""
"Lenney)"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the "
+#| "Squeeze-based Debian Edu release first, before you can follow the "
+#| "instructions provided above. Instructions are given in the <ulink url="
+#| "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for "
+#| "Debian Edu Squeeze</ulink> about how to upgrade to Squeeze from the "
+#| "previous release, Lenny, and the Lenny manual covers the one before that!"
msgid ""
"To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Squeeze-"
"based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
"provided above. Instructions are given in the <ulink url=\"http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for Debian Edu Squeeze</"
"ulink> about how to upgrade to Squeeze from the previous release, Lenny, and "
-"the Lenny manual covers the one before that!"
+"the Lenny manual covers the one before that! (Etch was it's name.)"
msgstr ""
"For at opgradere fra alle ældre udgivelser, så skal du først opgradere til "
"den Squeeze-baserede Debian Edu, før du kan følge instruktionerne anført "
"ovenfor. Instrukioner kan ses i <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">manualen for Debian Edu Squeeze</ulink> for "
-"hvordan der opgraderes til Squeeze fra en tidligere udgivelse, Lenny og "
+"DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">manualen for Debian Edu Squeeze</ulink> "
+"for hvordan der opgraderes til Squeeze fra en tidligere udgivelse, Lenny og "
"manualen for Lenny dækker den forrige!"
#. type: Content of: <article><section><title>
@@ -5052,8 +4812,8 @@ msgid ""
"media, follow these steps:"
msgstr ""
"Hvis du ønsker at opgradere fra en version til den næste (for eksempel fra "
-"Wheezy 7.0.0 til 7.0.1) men ikke har internetadgang, kun et fysisk medie, "
-"så følg disse trin:"
+"Wheezy 7.0.0 til 7.0.1) men ikke har internetadgang, kun et fysisk medie, så "
+"følg disse trin:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -7574,8 +7334,8 @@ msgid ""
"clients. After a machine has joined the domain, this machine can be fully "
"managed with GOsa²."
msgstr ""
-"Samba (v3) i Debian Edu Wheezy er blevet fuldt forberedt for brug som en "
-"NT4-lignende domænecontroller med Windows XP, Windows Vista og Windows 7 som "
+"Samba (v3) i Debian Edu Wheezy er blevet fuldt forberedt for brug som en NT4-"
+"lignende domænecontroller med Windows XP, Windows Vista og Windows 7 som "
"klienter. Efter at en maskine har tilsluttet sig domænet, kan denne maskine "
"håndteres fuldt ud med Gosa²."
@@ -8480,8 +8240,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed "
-"to edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed to "
+"edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
msgstr ""
"Teksten kommer fra en wiki og kan redigeres med en simpel internetbrowser. "
@@ -8619,1888 +8379,2002 @@ msgstr ""
msgid "New features in Debian Edu Wheezy"
msgstr "Nye funktioner i Debian Edu Wheezy"
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
+msgstr ""
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
+
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
-"2013-0?-??"
+"New features for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" released 2013-??-??"
msgstr ""
-"Ændringer i Debian Edu 6.0.6+r1 kodenavn »Squeeze« *UN*udgivet ??-12-2012"
+"Nye funktioner for Debian Edu 6.0.4+r0 kodenavn »Squeeze« udgivet 11-03-2012"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr "sitesummary blev opdateret fra 0.1.3 til 0.1.8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "User visible changes"
+msgstr "Brugersynlige ændringer"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr "Gør Nagios' konfiguration mere robust og effektiv"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
+"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
+msgstr ""
+"Opdateret grafik og nyt logo for Debian Edu / Skolelinux, synlig under "
+"installationen, i logindskærmen og som baggrundsbillede."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr "Overholder 3.x-kernen"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "FIXME: hopefully. h01ger is one it to ask gismo."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
-msgstr "debian-edu-doc fra 1.4~20120310~6.0.4+r0 til 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Installation changes"
+msgstr "Installationsændringer"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr "Mindre opdateringer fra wikien"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Ny version af debianinstallationsprogrammet fra Debian Wheezy, se <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installationsmanual</"
+"ulink> for yderligere detaljer."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr "Dansk oversættelse er nu færdig"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
-msgstr "debian-edu-config fra 1.453 til 1.454"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
-msgstr ""
-"Korrektion af Kerberos' brugerpolitik: Adgangskoder udløber ikke efter 2 dage. "
-"Lukker: #664596"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
-msgstr ""
-"Håndterer »#«-tegn i administrators (root) eller første brugers adgangskode. Lukker "
-"#664976"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr "Rettelser for gosa-sync:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Software updates"
+msgstr "Programopdateringer"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr "Fejl ikke hvis adgangskode indeholder \""
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Everything which is new in Debian Wheezy:"
+msgstr "Alt som også er nyt i Debian Wheezy:"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr "Vis ikke ny adgangskodestreng i syslog"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Linux kernel 3.2.x"
+msgstr "Linuxkerne version 3.2.x"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr "Rettelser for gosa-create:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4 and GNOME 3.4"
+msgstr "Skrivebordsmiljøerne KDE »Plasma« 4.8.4 og GNOME 3.4"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr "Ugyldig libnss-mellemlager før anvendelse af ændringer"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Web browser Iceweasel 10 ESR"
+msgstr "Internetbrowseren Iceweasel 10 ESR"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr "Flere fejl under fælles brugerimport i GOsa²"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "LibreOffice 3.5.4"
+msgstr "LibreOffice 3.5.4"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-"Udvidelsesmodul for gosa-netgroups: slet ikke poster med "
-"attributype »memberNisNetgroup«. Lukker: #687256"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
+msgstr "Undervisningsprogrampakken GCompris 12.01"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr "Første bruger anvender nu samme Kerberospolitik som alle andre brugere"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Music creator Rosegarden 12.04"
+msgstr "Musikoprettelsesprogrammet Rosegarden 12.04"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr "Tilføj dansk hjemmeside"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Image editor Gimp 2.8.2"
+msgstr "Billedredigeringsprogrammet Gimp 2.8.2"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
-msgstr "debian-edu-install fra 1.528 til 1.529"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual universe Celestia 1.6.1"
+msgstr "Det virtuelle univers Celestia 1.6.1"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr "Forbedr understøttelse og dokumentation vedrørende forudfyldelse"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
+msgstr "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-"Please help writing it instead."
+"Debian Wheezy includes over 10,000 new packages available for installation, "
+"including the Chromium browser"
msgstr ""
-"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-"Please help writing it instead."
+"Debian Wheezy inkluderer over 10.000 nye pakker tilgængelige for "
+"installation, inklusiv browseren Chromium"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
+"More information about Debian Wheezy 7.0 is provided in the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> "
+"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"Nye funktioner for Debian Edu 6.0.4+r0 kodenavn »Squeeze« udgivet 11-03-2012"
+"Yderligere information om Debian Wheezy 7.0 er tilgængelig i <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">udgivelsesnoterne</"
+"ulink> og <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
+"\">installationsmanualen</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "User visible changes"
-msgstr "Brugersynlige ændringer"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
-"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"Opdateret grafik og nyt logo for Debian Edu / Skolelinux, synlig under "
-"installationen, i logindskærmen og som baggrundsbillede."
+msgid "Infrastructural changes"
+msgstr "Ændringer i infrastruktur"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the "
-"manual for more information on GOsa²."
+msgid "to be documented, if any"
msgstr ""
-"Erstat LWAT med GOsa² som LDAP-administrationsgrænseflade. Se nedenfor og "
-"kapitlet <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Kom i gang</ulink> i manualen for "
-"yderligere information om GOsa²."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr "Se nedenfor for en liste over opdaterede programmer."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Documentation and translation updates"
+msgstr "Opdateringer af dokumentation og oversættelser"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
+"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
+"are now available in FIXME languages."
msgstr ""
-"Der vises en velkomstside for brugerne når de logger ind første gang. Denne "
-"startside for Iceweasel hentes nu fra LDAP ved installation og "
-"opstartstidspunkt for netværksprofiler. Sat til <ulink url=\"http://www."
-"skolelinux.org/\"/> for uafhængige installationer."
+"Oversættelsesopdateringer for skabelonerne brugt i installationsprogrammet. "
+"Disse skabeloner er nu tilgængelige på FIXME sprog."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
-"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
+"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
+"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal and "
+"Spanish."
msgstr ""
-"Ny LXDE-skrivebordsindstilling, udover KDE (standard) og GNOME. Som GNOME-"
-"indstillingen, så er LXDE-skrivebordsindstillingen kun understøttet af cd-"
-"installationsmetoden."
+"Manualen for Debian Edu er fuldt oversat til tysk, fransk, italiensk og "
+"dansk. Delvist oversatte versioner findes for norsk bokmål og spansk."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "Hurtigere opstart for LTSP-klient."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Regressions"
+msgstr "Regressioner"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr "Tilbyder et KDE-menupunkt for ændring af adgangskode i GOsa²."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other LDAP related changes"
+msgstr "Andre LDAP-relaterede ændringer"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos "
-"for users</ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-"For yderligere information om hvordan der ændres adgangskoder (inklusiv "
-"udløbne adgangskoder ved KDM/GDM-logindet), så se venligst kapitlet <ulink "
-"url=\"http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">Hjælp for brugere</ulink> i denne manual."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other changes"
+msgstr "Andre ændringer"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-"Tilføj henvisning til <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> på "
-"startsiden vist for nye brugere."
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Copyright and authors"
+msgstr "Ophavsret og forfattere"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP servers</ulink> by default."
+"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
+"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
+"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
+"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
+"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
+"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
+"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
+"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
+"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
+"GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
-"Alle LTSP-servere er nu også <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP-servere</ulink> som standard."
+"Dette dokument er underlagt ophavsretten og skrevet af Holger Levsen (2007, "
+"2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz "
+"(2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), "
+"Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker "
+"(2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg "
+"(2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp "
+"Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), "
+"Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David "
+"Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012) og Bernhard Hammes (2012). Dokumentet "
+"er udgivet under GPL2 eller enhver senere version. God fornøjelse!"
-# engelsk fejl handling
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
+"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
msgstr ""
-"Forbedr håndtering af eksterne medier på tynde klienter. Vis "
-"skrivebordspåmindelse i længere tid når der indsættes et nyt medie og tilbyd "
-"en indstilling for at starte dolphin når sådanne medier indsættes."
+"Hvis du tilføjer indhold, <emphasis role=\"strong\">så gør det kun hvis du "
+"selv er forfatteren. Du skal udgive materialet under de samme betingelser</"
+"emphasis>! Tilføj derefter dit navn her og udgiv materialet under GPL2 eller "
+"en senere version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Installation changes"
-msgstr "Installationsændringer"
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr "Ophavsret for oversættelserne og forfatterne"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
+"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
+"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Ny version af debianinstallationsprogrammet fra Debian Wheezy, se <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
-"\">installationsmanual</ulink> for yderligere detaljer."
+"Den spanske oversættelse er underlagt ophavsretten af José L. Redrejo "
+"Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) og Norman Garcia "
+"(2010, 2012). Udgivet under GPL2 eller enhver senere version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
+"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
+"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Ny version af debianinstallationsprogrammet fra Debian Squeeze, se <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual"
-"\">installationsmanual</ulink> for yderligere detaljer."
-
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-"Da root-logind ikke længere er tilladt med brug af gdm/kdm, så sættes en "
-"bruger op i LDAP under installationen af hovedserveren. Denne bruger sættes "
-"op som GOsa²-administrator og gives også sudo-adgang. Ændringer af "
-"rækkefølgen for Debian Edu-menuen er også blevet aktiveret, ved at tilføje "
-"brugeren til gruppen <computeroutput>lærere</computeroutput>."
+"Oversættelsen til bokmål er underlagt ophavsretten af Petter Reinholdtsen "
+"(2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
+"Andreassen (2010) og Jan Roar Rød (2010) og er udgivet under GPL2 eller "
+"enhver senere version."
-# engelsk fejl to ..
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
-"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
+"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
+"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
+"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
+"and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Aftrykket <computeroutput>.iso</computeroutput> kan direkte kopieres til USB-"
-"drev, for eksempel ved at bruge <computeroutput>dd</computeroutput> eller "
-"endda <computeroutput>cat</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr "Ny roamingarbejdsstationsprofil for bærbare."
+"Den tyske oversættelse er underlagt ophavsretten af Holger Levsen (2007), "
+"Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. "
+"Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger "
+"Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
+"Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) og "
+"Wolfgang Schweer (2012, 2013) og udgives under GPL2 eller enhver senere "
+"version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
+"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"version."
msgstr ""
-"Enhedsadgang for alle brugere håndteres af <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> og ingen ekstra gruppemedlemskaber er "
-"krævet for at få adgang til enhederne."
+"Den italiensk oversættelse Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013) og er udgivet under GPL2 eller en senere version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
+"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
+"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
+"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"En advarsel vises når der installeres på for små diske for den valgte profil."
+"Den franske oversættelse er underlagt ophavsretten af Christophe Masson "
+"(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
+"Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) og det franske "
+"l10n-hold (2009, 2010, 2012) og er udgivet under GPL2 eller enhver senere "
+"version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Forenkl partitionering for uafhængige installationer til kun at have et "
-"separat /home/ men ikke længere en separat /usr."
+"Den traditionelle kinesiske oversættelse er underlagt ophavsretten af Andrew "
+"Lee (李健秋) (2009) og er udgivet under GPL2 eller enhver senere version."
-# engelsk fejl
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
-"earlier."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Flere test i testprogrampakken, og rettelse af nogle af de test som "
-"tidligere fejlede."
+"Den danske oversættelse er underlagt ophavsretten af Joe Hansen (2012, 2013) "
+"og er udgivet under GPL2 eller enhver senere version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translations of this document"
+msgstr "Oversættelse af dette dokument"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
+"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
+"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
+"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
+"\">take a look here</ulink> for your own language."
msgstr ""
-"Husk at rapportere en fejl og afbryd installationen når der forsøges at "
-"bruge netinst-aftryk uden en fungerende internetforbindelse, i stedet for "
-"tavst at installere et ødelagt system."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Software updates"
-msgstr "Programopdateringer"
+"Fuldt oversatte versioner af dette dokument på tysk, italiensk, fransk og "
+"dansk er tilgængelige. Ufuldstændige oversættelser findes for norsk bokmål "
+"og spansk; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
+"\">kig her</ulink> for dit sprog."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Wheezy:"
-msgstr "Alt som også er nyt i Debian Wheezy:"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "HowTo translate this document"
+msgstr "Hvordan oversættes dette dokument"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
+"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
+"PO files. More information about the process can be found in "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
+"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
+"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
+"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
msgstr ""
-"kompatibilitet med FHS version 2.3 og programmer udviklet for version 3.2 af "
-"LSB'en."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 3.2.x"
-msgstr "Linuxkerne version 3.2.x"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4 and GNOME 3.4"
-msgstr "Skrivebordsmiljøerne KDE »Plasma« 4.8.4 og GNOME 3.4"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 10 ESR"
-msgstr "Internetbrowseren Iceweasel 10 ESR"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LibreOffice 3.5.4"
-msgstr "LibreOffice 3.5.4"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
-msgstr "Undervisningsprogrampakken GCompris 12.01"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 12.04"
-msgstr "Musikoprettelsesprogrammet Rosegarden 12.04"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.8.2"
-msgstr "Billedredigeringsprogrammet Gimp 2.8.2"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.1"
-msgstr "Det virtuelle univers Celestia 1.6.1"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
-msgstr "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
+"Som i mange andre frie programmer håndteres oversættelser af dette dokument "
+"i PO-filer. Yderligere information om processen kan findes i "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
+"manual-translations</computeroutput>. Subversionarkivet (se nedenfor) "
+"indeholder også denne fil. Tag et kig der og på <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">sprogspecifikke "
+"konventioner</ulink> hvis du ønsker at hjælpe med at oversætte dette "
+"dokument."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Debian Wheezy includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the Chromium browser"
+"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
+"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
+"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
+"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
+"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
+"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
msgstr ""
-"Debian Wheezy inkluderer over 10.000 nye pakker tilgængelige for "
-"installation, inklusiv browseren Chromium"
+"For at indsende dine oversættelser skal du være medlem af Alioth-projektet "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. For at oversættte skal du bare "
+"kigge på nogle filer fra Subversion (som kan gøres anonymt) og oprette "
+"rettelser. Send venligst en fejlrapport mod pakken debian-edu-doc og vedhæft "
+"PO-filen til <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
+"\">fejlrapporten</ulink>. Du kan se nogle <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
+"\">instruktioner om hvordan fejl skal indsendes</ulink> her."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"More information about Debian Wheezy 7.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
+"anonymously with the following command (you need to have the "
+"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
+"work):"
msgstr ""
-"Yderligere information om Debian Wheezy 7.0 er tilgængelig i <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">udgivelsesnoterne</"
-"ulink> og <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
-"\">installationsmanualen</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr "Ændringer i infrastruktur"
+"Du kan anonymt kigge på kilden for <computeroutput>debian-edu-doc</"
+"computeroutput> med den følgende kommando (du skal have pakken "
+"<computeroutput>subversion</computeroutput> installeret for at dette virker):"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
msgstr ""
-"10.0.0.0/8-netværket bruges nu i stedet for 10.0.2.0/23, og "
-"standardadgangspunktet er 10.0.0.1/8, ikke 10.0.2.1/8 som tidligere."
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
+"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
+"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
+"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
+"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
msgstr ""
-"Det dynamiske DHCP-interval blev udvidet på det grundlæggende netværk til "
-"cirka 4k IP-adresse, og cirka 200 IP-adresse for de tynde klienters netværk."
+"Rediger så filen <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-"
+"wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (erstat $CC med din sprogkode). Der er "
+"mange værktøjer for oversættelse tilgængelig; vi anbefaler "
+"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
+"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
+"rights to do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
-"DHCP-netværket for 10.0.0.0/8 er blevet omdøbt fra <computeroutput>barebone</"
-"computeroutput> til <computeroutput>intern</computeroutput>"
+"Når du enten indsender filen direkte til Subversion (hvis du har rettigheder "
+"til dette) eller sender filen til fejlrapporten."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
+"To update your local copy of the repository use the following command inside "
+"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
msgstr ""
-"Der er ikke længere prædefinerede værtspunkter for klientsystemer i DNS "
-"(staticXX, ..., dhcpYY ...)"
+"For at opdatere din lokale kopi af arkivet så brug den følgende kommando i "
+"mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr "MIT Kerberos5 anvendt for brugergodkendelse, aktiveret for:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-"NFSv4, men uden tilføjet Kerberos privatliv/integritet/godkendelse. "
-"Maskinerne skal stadig tilføjes netgruppen <computeroutput>arbejdsstation</"
-"computeroutput> for at kunne montere hjemmemapperne"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr "Fuld Samba NT4-domæneunderstøttelse for Windows XP/Vista/7"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
+"translations to find information how to create a new PO file for your "
+"language if there isn't one yet, and how to update translations."
msgstr ""
-"Et fuldstændig PXE-opstartsmiljø sættes op når der installeres fra dvd'en, "
-"så at yderligere installationer kan udføres kun med PXE-"
-"netværksinstallationer. Et nyt skript pxe-addfirmware tilbydes for at "
-"understøtte mere udstyr der kræver firmware."
+"Læs /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
+"translations for at finde information om hvordan en ny PO-fil skal oprettes "
+"for dit sprog, hvis et sådant endnu ikke findes, og hvordan oversættelser "
+"skal opdateres."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
+"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
+"translate any string which contains \" FIXME\"."
msgstr ""
-"Fjern al kodet opsætning på arbejdsstationer, og konfigurer arbejdsstationer "
-"og roamingarbejsstationer med indstillinger detekteret fra miljøet med DNS, "
-"DHCP og LDAP. Se dette <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
-"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blogindlæg med mere "
-"information om ændringerne</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Documentation and translation updates"
-msgstr "Opdateringer af dokumentation og oversættelser"
+"Husk at denne manual stadig er under udvikling, så oversæt ikke strenge som "
+"indeholder » FIXME«."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in FIXME languages."
+"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
+"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Alioth/Svn\"/>."
msgstr ""
-"Oversættelsesopdateringer for skabelonerne brugt i installationsprogrammet. "
-"Disse skabeloner er nu tilgængelige på FIXME sprog."
+"Grundlæggende information om Alioth (værten hvor Subversionarkivet er "
+"placeret) og Subversion er tilgængelig på <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/Alioth/Svn\"/>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Debian Edu Wheezy Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
+"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
+"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
+"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
+"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
+"for Subversion instead of using the commandline client."
msgstr ""
-"Manualen for Debian Edu Wheezy er generelt blevet forbedret. En "
-"gennemlæsning med følgende korrektioner er blevet udført af en indfødt "
-"engelsk lingvistik."
+"Hvis du ikke har prøvet Subversion før, så kig i <ulink url=\"http://svnbook."
+"org\">Version Control with Subversion</ulink>; bogen har et kapitel om "
+"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">det "
+"grundlæggende arbejdsforløb i Subversion</ulink>. Du kan eventuelt også "
+"kigge på pakken <computeroutput>kdesvn</computeroutput>, hvis du foretrækker "
+"en grafisk brugerfladeklient for Subversion i stedet for at bruge "
+"kommandolinjeklienten."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
-"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal and "
-"Spanish."
-msgstr ""
-"Manualen for Debian Edu er fuldt oversat til tysk, fransk, italiensk og "
-"dansk. Delvist oversatte versioner findes for norsk bokmål og spansk."
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please report any problems."
+msgstr "Rapporter det venligst hvis du har problemer."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr "Forbedringer for mange sprogopgaver, specielt fransk og dansk."
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
+msgstr "Appendiks A - The GNU General Public License"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr "Forbedringer til velkomsthjemmesiden vist ved første logind."
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
+"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
+"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
+"copyright owners."
msgstr ""
-"Tilføj ny japansk, portugisisk og catalansk oversættelse af "
-"velkomsthjemmesiden."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr "Regressioner"
+"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
+"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
+"copyright owners."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">Cd- og dvd-installationerne er forskellige</ulink> - dvd'en er kun egnet "
-"for installation af et KDE-miljø."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"Drop understøttelse af <computeroutput>powerpc</computeroutput>-arkitektur "
-"fra netinst-installations-cd'er. Det er stadig muligt at afvikle Debian Edu "
-"på <computeroutput>powerpc</computeroutput>, men installationen er i mindre "
-"grad automatiseret."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
-"Drop gtick i standardinstallationen, da pakken ikke virker på tynde klienter "
-"(BTS #566335)."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Nyt administrationsværktøj: GOsa²"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, June 1991"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
msgstr ""
-"gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) fra den kommende 6.0.5 Debian punktudgivelse, "
-"med:"
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr "Rettelse DHCP-værtsfjernelse: Lukker #650258"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
msgstr ""
-"Backport translitteration for brugeroprettede unicodetegn. Lukker: #657086"
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
msgstr ""
-"Tilpasset GOsa²-konfiguration for bedre tilpasning til Debian Edu-"
-"netværksarkitekturen."
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
msgstr ""
-"GOsa² opdaterer DNS- og NFS-eksport øjeblikkeligt når et system er opdateret "
-"i LDAP, hvilket gør at diskløse arbejdsstationer virker lige efter, at de "
-"tilføjes til den krævede netgruppe."
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
-"Tilbyd skript sitesummary2ldapdhcp for at opdatere eller befolke GOsa² med "
-"systemobjekter der bruger information samlet af sitesummary, for at gøre det "
-"nemmere at tilføje nye computere til netværket."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr "Yderligere programændringer"
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
-"Tilføj videoredigeringsprogrammet Kdenlive 0.7.7 og Interactive geometry "
-"tool 3.2.42"
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
msgstr ""
-"Ændr standardpakkehåndtering fra adept til synaptic, for at undgå at to "
-"grafiske pakkehåndteringer er installeret som standard."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
msgstr ""
-"Installer openoffice.org-kde som standard sikrer at OOo bruger KDE-"
-"fildialoger i KDE."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
msgstr ""
-"Ændr videoafspilleropsætning for at installere andre afspillere i KDE "
-"(dragonplayer), GNOME (totem) og LXDE (totem)."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
msgstr ""
-"Tilføj KDE-værktøjerne freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde "
-"til standardinstallationen for KDE."
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-"Erstat network-manager-kde med plasma-widget-networkmanagement i den "
-"uafhængige KDE-profil"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
msgstr ""
-"Installer usb-modeswitch på bærbare for at håndtere USB-enheder i "
-"dualtilstand."
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
msgstr ""
-"Tilføj cifs-utils til standardinstallationen for at sikre at SMB-montering "
-"virker i alle profiler."
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
msgstr ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma "
-"og valgrind fra standardinstallationen og dvd'en for at give plads til "
-"pakker med højere prioritet."
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
-"Drop libnss-mdns fra stationære profiler, for at sikre at DNS er den "
-"autoritære kilde for værtsnavne."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> installeres som standard som "
-"RDP- og VNC-klient. (Tidligere blev <computeroutput>rdesktop</"
-"computeroutput> installeret i stedet for)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr "Andre LDAP-relaterede ændringer"
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
msgstr ""
-"LDAP-serveren kan nu håndtere flere klienter efter øgning af serverens "
-"filbeskrivelsesbegrænsning fra 1024 til 32768."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
-"Tilføj kode til at genaktivere stoppede CUPS-køer hver time på "
-"hovedserveren, og tøm alle CUPS-køer hver nat. Begge kan deaktivers i LDAP."
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
msgstr ""
-"Tilbyd netværksblokering / undersøgelsestilstand som standard, kontrolleret "
-"af LDAP. Udover netværksblokering er ændringer til proxykonfigurationen for "
-"Squid krævet."
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
-"Aktiver automatisk udvidelse af hele filsystemer på hovedserveren som "
-"standard. Dette kan deaktivers i LDAP."
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
msgstr ""
-"Ændr SSL-certifikatnavn brugt af LDAP-serveren og juster klienter til at "
-"bruge det nye navn for at kunne aktivere certifikatkontrol på klienter."
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
msgstr ""
-"Skift PowerDNS til at bruge streng LDAP-tilstand, for at lade os forenkle "
-"LDAP-opsætningen brugt for DNS."
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
msgstr ""
-"Forenkl autofs LDAP-regler for at sikre at de virker med ekstra "
-"hjemmemappepartitioner eksportert fra hovedserveren uden nogen ændringer."
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
-"Gør sikkerhedssystemer mere robust i håndteringen af LDAP-databasedump og "
-"genstart."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other changes"
-msgstr "Andre ændringer"
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Getting started</ulink> for details."
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
-"Root-logind nægtes for både KDM og GDM - se ovenfor og <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Sådan kommer du i gang</ulink> for detaljer."
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
-"Klienter opsat til at lukke ned om natten vil nu blive oppe i mindst en "
-"time, hvis de tændes manuelt mellem 16:00 og 07:00."
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
-"Brug derudover lokal NTP-ur på hovedserveren for at sikre klient- og "
-"serversynkronisering af ure også når der ikke er forbindelse til internettet."
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
-# engelsk fejl When
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
msgstr ""
-"Adgang til Debianarkiver udføres altid via en proxy på hovedserveren - læs "
-"mere om implementeringsdetaljerne <ulink url=\"http://lists.debian."
-"org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">når der bruges DHCP og WPAD</"
-"ulink>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr "Partitionen home0 monteres nosuid, for at øge sikkerheden."
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
msgstr ""
-"Ændring af KDE/Akonadi-konfiguration for at reducere diskaftrykket for hver "
-"bruger fra 144 til 24 MiB."
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine. Useful for thin client servers."
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
msgstr ""
-"Nyt værktøj notify-local-users til at sende skrivebordspåmindelser til alle "
-"brugere (der er logget på) på en maskine. Brugbart for servere for tynde "
-"klienter."
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Copyright and authors"
-msgstr "Ophavsret og forfattere"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
-"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
-"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
-"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
-"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
-"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
-"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
-"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
-"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
-"GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
-"Dette dokument er underlagt ophavsretten og skrevet af Holger Levsen (2007, "
-"2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz "
-"(2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), "
-"Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker "
-"(2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg "
-"(2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp "
-"Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), "
-"Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David "
-"Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012) og Bernhard Hammes (2012). Dokumentet "
-"er udgivet under GPL2 eller enhver senere version. God fornøjelse!"
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
-"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-"Hvis du tilføjer indhold, <emphasis role=\"strong\">så gør det kun hvis du "
-"selv er forfatteren. Du skal udgive materialet under de samme betingelser</"
-"emphasis>! Tilføj derefter dit navn her og udgiv materialet under GPL2 eller "
-"en senere version."
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translation copyright and authors"
-msgstr "Ophavsret for oversættelserne og forfatterne"
+msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
+msgstr "Appendix B - endnu ingen Debian Edu Live cd/dvd'er for Wheezy"
#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
-"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
+msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
msgstr ""
-"Den spanske oversættelse er underlagt ophavsretten af José L. Redrejo "
-"Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) og Norman Garcia "
-"(2010, 2012). Udgivet under GPL2 eller enhver senere version."
+"Debian Edu Live cd'er/dvd'er for Wheezy er ikke tilgængelige i øjeblikket."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Oversættelsen til bokmål er underlagt ophavsretten af Petter Reinholdtsen "
-"(2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
-"Andreassen (2010) og Jan Roar Rød (2010) og er udgivet under GPL2 eller "
-"enhver senere version."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Features of the Standalone image"
+msgstr "Funktioner for det uafhængige aftryk"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
-"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
-"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
-"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Den tyske oversættelse er underlagt ophavsretten af Holger Levsen (2007), "
-"Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. "
-"Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger "
-"Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
-"Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) og "
-"Wolfgang Schweer (2012, 2013) og udgives under GPL2 eller enhver senere "
-"version."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
+msgstr "Næsten alle pakker fra den uafhængige profil"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Den italiensk oversættelse Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2013) og er udgivet under GPL2 eller en senere version."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "All packages from the laptop task"
+msgstr "Alle pakker fra den bærbare opgave"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
-"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Den franske oversættelse er underlagt ophavsretten af Christophe Masson "
-"(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
-"Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) og det franske "
-"l10n-hold (2009, 2010, 2012) og er udgivet under GPL2 eller enhver senere "
-"version."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
+msgstr "KDE-skrivebordsprofilen for studenter/elever."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
-"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Den traditionelle kinesiske oversættelse er underlagt ophavsretten af Andrew "
-"Lee (李健秋) (2009) og er udgivet under GPL2 eller enhver senere version."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Activating translations and regional support"
+msgstr "Aktivering af oversættelser og regional understøttelse"
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is released "
-"under the GPL2 or any later version."
+"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
+"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
+"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
+"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
+"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
+"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
msgstr ""
-"Den danske oversættelse er underlagt ophavsretten af Joe Hansen (2012, 2013) og er "
-"udgivet under GPL2 eller enhver senere version."
+"For at aktivere en specifik oversættelse, så start op med "
+"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput> som opstartsindstilling, "
+"hvor ll_CC.UTF-8 er sprognavnet du ønsker. For at aktivere en bestemt "
+"tastaturlayout, så brug indstillingen <computeroutput>keyb=KB</"
+"computeroutput> hvor KB er det ønskede tastaturlayout. Yderligere "
+"information om denne funktion <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/"
+"l10n\">er tilgængelig i dokumentationen for live cd'ens byggeskript</ulink>. "
+"Her er en liste over ofte brugte sprogkoder:"
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translations of this document"
-msgstr "Oversættelse af dette dokument"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sprog (region)</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
-"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
-"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
-"\">take a look here</ulink> for your own language."
-msgstr ""
-"Fuldt oversatte versioner af dette dokument på tysk, italiensk, fransk og "
-"dansk er tilgængelige. Ufuldstændige oversættelser findes for norsk bokmål "
-"og spansk; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
-"\">kig her</ulink> for dit sprog."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sprogværdi</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "HowTo translate this document"
-msgstr "Hvordan oversættes dette dokument"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tastaturlayout</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
-"PO files. More information about the process can be found in "
-"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
-"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
-"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
-"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
-msgstr ""
-"Som i mange andre frie programmer håndteres oversættelser af dette dokument "
-"i PO-filer. Yderligere information om processen kan findes i "
-"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
-"manual-translations</computeroutput>. Subversionarkivet (se nedenfor) "
-"indeholder også denne fil. Tag et kig der og på <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">sprogspecifikke "
-"konventioner</ulink> hvis du ønsker at hjælpe med at oversætte dette "
-"dokument."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norsk - bokmål"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
-"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
-"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
-"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
-"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
-"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
-msgstr ""
-"For at indsende dine oversættelser skal du være medlem af Alioth-projektet "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. For at oversættte skal du bare "
-"kigge på nogle filer fra Subversion (som kan gøres anonymt) og oprette "
-"rettelser. Send venligst en fejlrapport mod pakken debian-edu-doc og vedhæft "
-"PO-filen til <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
-"\">fejlrapporten</ulink>. Du kan se nogle <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
-"\">instruktioner om hvordan fejl skal indsendes</ulink> her."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nb_NO.UTF-8"
+msgstr "nb_NO.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
-"anonymously with the following command (you need to have the "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
-"work):"
-msgstr ""
-"Du kan anonymt kigge på kilden for <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> med den følgende kommando (du skal have pakken "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> installeret for at dette virker):"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
-msgstr ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norsk - nynorsk"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
-"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
-"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
-"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Rediger så filen <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-"
-"wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (erstat $CC med din sprogkode). Der "
-"er mange værktøjer for oversættelse tilgængelig; vi anbefaler "
-"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nn_NO.UTF-8"
+msgstr "nn_NO.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
-"rights to do so) or send the file to the bugreport."
-msgstr ""
-"Når du enten indsender filen direkte til Subversion (hvis du har rettigheder "
-"til dette) eller sender filen til fejlrapporten."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To update your local copy of the repository use the following command inside "
-"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
-msgstr ""
-"For at opdatere din lokale kopi af arkivet så brug den følgende kommando i "
-"mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de_DE.UTF-8"
+msgstr "de_DE.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de"
+msgstr "de"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
-"translations to find information how to create a new PO file for your "
-"language if there isn't one yet, and how to update translations."
-msgstr ""
-"Læs /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
-"translations for at finde information om hvordan en ny PO-fil skal oprettes "
-"for dit sprog, hvis et sådant endnu ikke findes, og hvordan oversættelser "
-"skal opdateres."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "French (France)"
+msgstr "Fransk (Frankrig)"
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
-"translate any string which contains \" FIXME\"."
-msgstr ""
-"Husk at denne manual stadig er under udvikling, så oversæt ikke strenge som "
-"indeholder » FIXME«."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr_FR.UTF-8"
+msgstr "fr_FR.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
-"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"Alioth/Svn\"/>."
-msgstr ""
-"Grundlæggende information om Alioth (værten hvor Subversionarkivet er "
-"placeret) og Subversion er tilgængelig på <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/Alioth/Svn\"/>."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr"
+msgstr "fr"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
-"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
-"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
-"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
-"for Subversion instead of using the commandline client."
-msgstr ""
-"Hvis du ikke har prøvet Subversion før, så kig i <ulink url=\"http://svnbook."
-"org\">Version Control with Subversion</ulink>; bogen har et kapitel om "
-"<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">det "
-"grundlæggende arbejdsforløb i Subversion</ulink>. Du kan eventuelt også "
-"kigge på pakken <computeroutput>kdesvn</computeroutput>, hvis du foretrækker "
-"en grafisk brugerfladeklient for Subversion i stedet for at bruge "
-"kommandolinjeklienten."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Greek (Greece)"
+msgstr "Græsk (Grækenland)"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "Please report any problems."
-msgstr "Rapporter det venligst hvis du har problemer."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el_GR.UTF-8"
+msgstr "el_GR.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
-msgstr "Appendiks A - The GNU General Public License"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el"
+msgstr "el"
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
-"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
-"copyright owners."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
-"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
-"copyright owners."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "ja_JP.UTF-8"
+msgstr "ja_JP.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "jp"
+msgstr "jp"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Northern Sami (Norway)"
+msgstr "Nordligt samisk (Norge)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "se_NO"
+msgstr "se_NO"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no(smi)"
+msgstr "no(smi)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
+"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
+"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
+"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"En fuldstændig liste over sprogkoder er tilgængelig på <computeroutput>/usr/"
+"share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>, men kun kodningen UTF-8 er "
+"understøttet af liveaftryk. Ikke alle sprog har dog oversættelser "
+"installeret. Tastaturlayoutnavne kan findes i /usr/share/keymaps/i386/."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Stuff to know"
+msgstr "Lidt information"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgstr "Adgangskoden for brugeren er »user«; root har ikke en adgangskode."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgid "Known issues with the image"
+msgstr "Kendte problemstillinger med aftrykket"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Version 2, June 1991"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "There are no wheezy images yet"
+msgstr "Der er endnu ikke nogle wheezy-aftryk"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/sad.png"
+msgstr "./images/sad.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid ":("
+msgstr ":("
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Download"
+msgstr "Hent"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
+"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
+"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
+"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
+"wheezy-live/</computeroutput>."
msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"Aftrykket er 1,2 GiB og vil være (men er aktuelt ikke) tilgængelig via "
+"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> eller rsync "
+"from <computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under "
+"<computeroutput>cd-wheezy-live/</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix C - Features in older releases"
+msgstr "Appendiks C - Funktioner i ældre udgivelser"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
+#| "2013-0?-??"
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released 2013-0?-??"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"Ændringer i Debian Edu 6.0.6+r1 kodenavn »Squeeze« *UN*udgivet ??-12-2012"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+#| "Please help writing it instead."
msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
+"FIXME: this paragraph is work in progress and will be copied from DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/Features once its ready"
msgstr ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+msgstr "sitesummary blev opdateret fra 0.1.3 til 0.1.8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+msgstr "Gør Nagios' konfiguration mere robust og effektiv"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Comply with 3.X kernel"
+msgstr "Overholder 3.x-kernen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+msgstr "debian-edu-doc fra 1.4~20120310~6.0.4+r0 til 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Minor updates from the wiki"
+msgstr "Mindre opdateringer fra wikien"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Danish translation now complete"
+msgstr "Dansk oversættelse er nu færdig"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
+msgstr "debian-edu-config fra 1.453 til 1.454"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
+"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+"#664596"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
+"Korrektion af Kerberos' brugerpolitik: Adgangskoder udløber ikke efter 2 "
+"dage. Lukker: #664596"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
msgstr ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+"Håndterer »#«-tegn i administrators (root) eller første brugers adgangskode. "
+"Lukker #664976"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-sync:"
+msgstr "Rettelser for gosa-sync:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't fail if password contains \""
+msgstr "Fejl ikke hvis adgangskode indeholder \""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+msgstr "Vis ikke ny adgangskodestreng i syslog"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-create:"
+msgstr "Rettelser for gosa-create:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+msgstr "Ugyldig libnss-mellemlager før anvendelse af ændringer"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+msgstr "Flere fejl under fælles brugerimport i GOsa²"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+"Udvidelsesmodul for gosa-netgroups: slet ikke poster med attributype "
+"»memberNisNetgroup«. Lukker: #687256"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+msgstr "Første bruger anvender nu samme Kerberospolitik som alle andre brugere"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Add Danish web page"
+msgstr "Tilføj dansk hjemmeside"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
+msgstr "debian-edu-install fra 1.528 til 1.529"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improve preseeding support and documentation"
+msgstr "Forbedr understøttelse og dokumentation vedrørende forudfyldelse"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
+"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
+"Nye funktioner for Debian Edu 6.0.4+r0 kodenavn »Squeeze« udgivet 11-03-2012"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
+"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
+"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
+"information on GOsa²."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
+"Erstat LWAT med GOsa² som LDAP-administrationsgrænseflade. Se nedenfor og "
+"kapitlet <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+"GettingStarted#\">Kom i gang</ulink> i manualen for yderligere information "
+"om GOsa²."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "See below for a list of updated software."
+msgstr "Se nedenfor for en liste over opdaterede programmer."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
+"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
+"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
+"Standalone installations."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
+"Der vises en velkomstside for brugerne når de logger ind første gang. Denne "
+"startside for Iceweasel hentes nu fra LDAP ved installation og "
+"opstartstidspunkt for netværksprofiler. Sat til <ulink url=\"http://www."
+"skolelinux.org/\"/> for uafhængige installationer."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
+"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
+"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+"installation method."
msgstr ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
+"Ny LXDE-skrivebordsindstilling, udover KDE (standard) og GNOME. Som GNOME-"
+"indstillingen, så er LXDE-skrivebordsindstillingen kun understøttet af cd-"
+"installationsmetoden."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Speed up LTSP client boot."
+msgstr "Hurtigere opstart for LTSP-klient."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+msgstr "Tilbyder et KDE-menupunkt for ændring af adgangskode i GOsa²."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
+"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</ulink> "
+"chapter of the manual."
msgstr ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"For yderligere information om hvordan der ændres adgangskoder (inklusiv "
+"udløbne adgangskoder ved KDM/GDM-logindet), så se venligst kapitlet <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#"
+"\">Hjælp for brugere</ulink> i denne manual."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+"shown to new users."
msgstr ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"Tilføj henvisning til <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> på "
+"startsiden vist for nye brugere."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
+"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+"servers</ulink> by default."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
+"Alle LTSP-servere er nu også <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP-"
+"servere</ulink> som standard."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+# engelsk fejl handling
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
+"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
+"dolphin when such media is inserted."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Forbedr håndtering af eksterne medier på tynde klienter. Vis "
+"skrivebordspåmindelse i længere tid når der indsættes et nyt medie og tilbyd "
+"en indstilling for at starte dolphin når sådanne medier indsættes."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
+"for more details."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Ny version af debianinstallationsprogrammet fra Debian Squeeze, se <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual"
+"\">installationsmanual</ulink> for yderligere detaljer."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
+"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
+"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
+"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
+"Da root-logind ikke længere er tilladt med brug af gdm/kdm, så sættes en "
+"bruger op i LDAP under installationen af hovedserveren. Denne bruger sættes "
+"op som GOsa²-administrator og gives også sudo-adgang. Ændringer af "
+"rækkefølgen for Debian Edu-menuen er også blevet aktiveret, ved at tilføje "
+"brugeren til gruppen <computeroutput>lærere</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+# engelsk fejl to ..
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
+"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
+"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
+"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
msgstr ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
+"Aftrykket <computeroutput>.iso</computeroutput> kan direkte kopieres til USB-"
+"drev, for eksempel ved at bruge <computeroutput>dd</computeroutput> eller "
+"endda <computeroutput>cat</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+msgstr "Ny roamingarbejdsstationsprofil for bærbare."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
+"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
+"needed to get access to devices."
msgstr ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
+"Enhedsadgang for alle brugere håndteres af <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> og ingen ekstra gruppemedlemskaber er "
+"krævet for at få adgang til enhederne."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
+"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
+"profile."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
+"En advarsel vises når der installeres på for små diske for den valgte profil."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
+"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
+"but no seperate /usr anymore."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
+"Forenkl partitionering for uafhængige installationer til kun at have et "
+"separat /home/ men ikke længere en separat /usr."
+
+# engelsk fejl
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
+"earlier."
+msgstr ""
+"Flere test i testprogrampakken, og rettelse af nogle af de test som "
+"tidligere fejlede."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
+"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
+"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+"silently installing a broken system."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
+"Husk at rapportere en fejl og afbryd installationen når der forsøges at "
+"bruge netinst-aftryk uden en fungerende internetforbindelse, i stedet for "
+"tavst at installere et ødelagt system."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+msgstr "Alt som også er nyt i Debian Squeeze:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
+"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+"the LSB."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
+"kompatibilitet med FHS version 2.3 og programmer udviklet for version 3.2 af "
+"LSB'en."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Linux kernel 2.6.32"
+msgstr "Linuxkerne version 2.6.32"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+msgstr "Skrivebordsmiljøerne KDE »Plasma« 4.4 og GNOME 2.30"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+msgstr "Internetbrowseren Iceweasel 3.5"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+msgstr "Undervisningsprogrampakken GCompris 9.3"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+msgstr "Musikoprettelsesprogrammet Rosegarden 10.04.2"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+msgstr "Billedredigeringsprogrammet Gimp 2.6.10"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+msgstr "Det virtuelle univers Celestia 1.6.0"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+msgstr "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
+"including the browser Chromium"
msgstr ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+"Debian Squeeze inkluderer over 10.000 nye pakker tilgængelige for "
+"installation, inklusiv browseren Chromium"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
+"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+"installmanual\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
+"Yderligere information om Debian Squeeze 6.0 er tilgængelig i <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">udgivelsesnoterne</"
+"ulink> og <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual"
+"\">installationsmanualen</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
+"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
msgstr ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
+"10.0.0.0/8-netværket bruges nu i stedet for 10.0.2.0/23, og "
+"standardadgangspunktet er 10.0.0.1/8, ikke 10.0.2.1/8 som tidligere."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
+"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
+"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
+"Det dynamiske DHCP-interval blev udvidet på det grundlæggende netværk til "
+"cirka 4k IP-adresse, og cirka 200 IP-adresse for de tynde klienters netværk."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+"computeroutput>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+"DHCP-netværket for 10.0.0.0/8 er blevet omdøbt fra <computeroutput>barebone</"
+"computeroutput> til <computeroutput>intern</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
+"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
msgstr ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
+"Der er ikke længere prædefinerede værtspunkter for klientsystemer i DNS "
+"(staticXX, ..., dhcpYY ...)"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
+msgstr "MIT Kerberos5 anvendt for brugergodkendelse, aktiveret for:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
+"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
+"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
+"NFSv4, men uden tilføjet Kerberos privatliv/integritet/godkendelse. "
+"Maskinerne skal stadig tilføjes netgruppen <computeroutput>arbejdsstation</"
+"computeroutput> for at kunne montere hjemmemapperne"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+msgstr "Fuld Samba NT4-domæneunderstøttelse for Windows XP/Vista/7"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+"needing firmware."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"Et fuldstændig PXE-opstartsmiljø sættes op når der installeres fra dvd'en, "
+"så at yderligere installationer kan udføres kun med PXE-"
+"netværksinstallationer. Et nyt skript pxe-addfirmware tilbydes for at "
+"understøtte mere udstyr der kræver firmware."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
+"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
+"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
+"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
+"information on the changes</ulink>."
+msgstr ""
+"Fjern al kodet opsætning på arbejdsstationer, og konfigurer arbejdsstationer "
+"og roamingarbejsstationer med indstillinger detekteret fra miljøet med DNS, "
+"DHCP og LDAP. Se dette <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
+"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blogindlæg med mere "
+"information om ændringerne</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
+"are now available in 28 languages."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+"Oversættelsesopdateringer for skabelonerne brugt i installationsprogrammet. "
+"Disse skabeloner er nu tilgængelige på 28 sprog."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
-msgstr "Appendix B - endnu ingen Debian Edu Live cd/dvd'er for Wheezy"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
+"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+msgstr ""
+"Manualen for Debian Edu Squeeze er generelt blevet forbedret. En "
+"gennemlæsning med følgende korrektioner er blevet udført af en indfødt "
+"engelsk lingvistik."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmal "
+"and Spanish."
msgstr ""
-"Debian Edu Live cd'er/dvd'er for Wheezy er ikke tilgængelige i øjeblikket."
+"Manualen for Debian Edu er fuldt oversat til tysk, fransk og italiensk. "
+"Delvist oversatte versioner findes for dansk (ny), norsk bokmål og spansk."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features of the Standalone image"
-msgstr "Funktioner for det uafhængige aftryk"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+msgstr "Forbedringer for mange sprogopgaver, specielt fransk og dansk."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
-msgstr "Næsten alle pakker fra den uafhængige profil"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+msgstr "Forbedringer til velkomsthjemmesiden vist ved første logind."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "All packages from the laptop task"
-msgstr "Alle pakker fra den bærbare opgave"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+"page."
+msgstr ""
+"Tilføj ny japansk, portugisisk og catalansk oversættelse af "
+"velkomsthjemmesiden."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
-msgstr "KDE-skrivebordsprofilen for studenter/elever."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
+"installing a KDE environemnt."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+"\">Cd- og dvd-installationerne er forskellige</ulink> - dvd'en er kun egnet "
+"for installation af et KDE-miljø."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Activating translations and regional support"
-msgstr "Aktivering af oversættelser og regional understøttelse"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
+"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+msgstr ""
+"Drop understøttelse af <computeroutput>powerpc</computeroutput>-arkitektur "
+"fra netinst-installations-cd'er. Det er stadig muligt at afvikle Debian Edu "
+"på <computeroutput>powerpc</computeroutput>, men installationen er i mindre "
+"grad automatiseret."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
-"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
-"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
-"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
-"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
-"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
+"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+"clients (BTS #566335)."
msgstr ""
-"For at aktivere en specifik oversættelse, så start op med "
-"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput> som opstartsindstilling, "
-"hvor ll_CC.UTF-8 er sprognavnet du ønsker. For at aktivere en bestemt "
-"tastaturlayout, så brug indstillingen <computeroutput>keyb=KB</"
-"computeroutput> hvor KB er det ønskede tastaturlayout. Yderligere "
-"information om denne funktion <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/"
-"l10n\">er tilgængelig i dokumentationen for live cd'ens byggeskript</ulink>. "
-"Her er en liste over ofte brugte sprogkoder:"
+"Drop gtick i standardinstallationen, da pakken ikke virker på tynde klienter "
+"(BTS #566335)."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sprog (region)</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "New administration tool: GOsa²"
+msgstr "Nyt administrationsværktøj: GOsa²"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sprogværdi</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
+"with:"
+msgstr ""
+"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) fra den kommende 6.0.5 Debian punktudgivelse, "
+"med:"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tastaturlayout</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+msgstr "Rettelse DHCP-værtsfjernelse: Lukker #650258"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "Norsk - bokmål"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+msgstr ""
+"Backport translitteration for brugeroprettede unicodetegn. Lukker: #657086"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nb_NO.UTF-8"
-msgstr "nb_NO.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Tilpasset GOsa²-konfiguration for bedre tilpasning til Debian Edu-"
+"netværksarkitekturen."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+"required netgroup."
+msgstr ""
+"GOsa² opdaterer DNS- og NFS-eksport øjeblikkeligt når et system er opdateret "
+"i LDAP, hvilket gør at diskløse arbejdsstationer virker lige efter, at de "
+"tilføjes til den krævede netgruppe."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norsk - nynorsk"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
+"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
+"new computers to the network."
+msgstr ""
+"Tilbyd skript sitesummary2ldapdhcp for at opdatere eller befolke GOsa² med "
+"systemobjekter der bruger information samlet af sitesummary, for at gøre det "
+"nemmere at tilføje nye computere til netværket."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nn_NO.UTF-8"
-msgstr "nn_NO.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More software changes"
+msgstr "Yderligere programændringer"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+msgstr ""
+"Tilføj videoredigeringsprogrammet Kdenlive 0.7.7 og Interactive geometry "
+"tool 3.2.42"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de_DE.UTF-8"
-msgstr "de_DE.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
+"graphical package managers installed by default."
+msgstr ""
+"Ændr standardpakkehåndtering fra adept til synaptic, for at undgå at to "
+"grafiske pakkehåndteringer er installeret som standard."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de"
-msgstr "de"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Installer openoffice.org-kde som standard sikrer at OOo bruger KDE-"
+"fildialoger i KDE."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "French (France)"
-msgstr "Fransk (Frankrig)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change video player setup to install different players in KDE "
+"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+msgstr ""
+"Ændr videoafspilleropsætning for at installere andre afspillere i KDE "
+"(dragonplayer), GNOME (totem) og LXDE (totem)."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr_FR.UTF-8"
-msgstr "fr_FR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+"default KDE installation."
+msgstr ""
+"Tilføj KDE-værktøjerne freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde "
+"til standardinstallationen for KDE."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr"
-msgstr "fr"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+"standalone KDE profile"
+msgstr ""
+"Erstat network-manager-kde med plasma-widget-networkmanagement i den "
+"uafhængige KDE-profil"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Greek (Greece)"
-msgstr "Græsk (Grækenland)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+msgstr ""
+"Installer usb-modeswitch på bærbare for at håndtere USB-enheder i "
+"dualtilstand."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
+"in any profile."
+msgstr ""
+"Tilføj cifs-utils til standardinstallationen for at sikre at SMB-montering "
+"virker i alle profiler."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el_GR.UTF-8"
-msgstr "el_GR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
+"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
+"higher priority packages."
+msgstr ""
+"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma "
+"og valgrind fra standardinstallationen og dvd'en for at give plads til "
+"pakker med højere prioritet."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el"
-msgstr "el"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+"authoritive source of host names."
+msgstr ""
+"Drop libnss-mdns fra stationære profiler, for at sikre at DNS er den "
+"autoritære kilde for værtsnavne."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
+"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
+"installed instead.)"
+msgstr ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> installeres som standard som "
+"RDP- og VNC-klient. (Tidligere blev <computeroutput>rdesktop</"
+"computeroutput> installeret i stedet for)."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "ja_JP.UTF-8"
-msgstr "ja_JP.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
+"descriptor limit from 1024 to 32768."
+msgstr ""
+"LDAP-serveren kan nu håndtere flere klienter efter øgning af serverens "
+"filbeskrivelsesbegrænsning fra 1024 til 32768."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "jp"
-msgstr "jp"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
+"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+msgstr ""
+"Tilføj kode til at genaktivere stoppede CUPS-køer hver time på "
+"hovedserveren, og tøm alle CUPS-køer hver nat. Begge kan deaktivers i LDAP."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Northern Sami (Norway)"
-msgstr "Nordligt samisk (Norge)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+"needed."
+msgstr ""
+"Tilbyd netværksblokering / undersøgelsestilstand som standard, kontrolleret "
+"af LDAP. Udover netværksblokering er ændringer til proxykonfigurationen for "
+"Squid krævet."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "se_NO"
-msgstr "se_NO"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+"default. This can be disabled in LDAP."
+msgstr ""
+"Aktiver automatisk udvidelse af hele filsystemer på hovedserveren som "
+"standard. Dette kan deaktivers i LDAP."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no(smi)"
-msgstr "no(smi)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+msgstr ""
+"Ændr SSL-certifikatnavn brugt af LDAP-serveren og juster klienter til at "
+"bruge det nye navn for at kunne aktivere certifikatkontrol på klienter."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
-"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
-"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
-"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
+"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+"setup used for DNS."
msgstr ""
-"En fuldstændig liste over sprogkoder er tilgængelig på <computeroutput>/usr/"
-"share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>, men kun kodningen UTF-8 er "
-"understøttet af liveaftryk. Ikke alle sprog har dog oversættelser "
-"installeret. Tastaturlayoutnavne kan findes i /usr/share/keymaps/i386/."
+"Skift PowerDNS til at bruge streng LDAP-tilstand, for at lade os forenkle "
+"LDAP-opsætningen brugt for DNS."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Stuff to know"
-msgstr "Lidt information"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
+"partitions exported from the main-server without any changes."
+msgstr ""
+"Forenkl autofs LDAP-regler for at sikre at de virker med ekstra "
+"hjemmemappepartitioner eksportert fra hovedserveren uden nogen ændringer."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
-msgstr "Adgangskoden for brugeren er »user«; root har ikke en adgangskode."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+msgstr ""
+"Gør sikkerhedssystemer mere robust i håndteringen af LDAP-databasedump og "
+"genstart."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Known issues with the image"
-msgstr "Kendte problemstillinger med aftrykket"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+"\">Getting started</ulink> for details."
+msgstr ""
+"Root-logind nægtes for både KDM og GDM - se ovenfor og <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Sådan "
+"kommer du i gang</ulink> for detaljer."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "There are no wheezy images yet"
-msgstr "Der er endnu ikke nogle wheezy-aftryk"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+msgstr ""
+"Klienter opsat til at lukke ned om natten vil nu blive oppe i mindst en "
+"time, hvis de tændes manuelt mellem 16:00 og 07:00."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/sad.png"
-msgstr "./images/sad.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+msgstr ""
+"Brug derudover lokal NTP-ur på hovedserveren for at sikre klient- og "
+"serversynkronisering af ure også når der ikke er forbindelse til internettet."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid ":("
-msgstr ":("
+# engelsk fejl When
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
+"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
+"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
+msgstr ""
+"Adgang til Debianarkiver udføres altid via en proxy på hovedserveren - læs "
+"mere om implementeringsdetaljerne <ulink url=\"http://lists.debian."
+"org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">når der bruges DHCP og WPAD</"
+"ulink>"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Download"
-msgstr "Hent"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+msgstr "Partitionen home0 monteres nosuid, for at øge sikkerheden."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
-"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
-"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
-"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
-"wheezy-live/</computeroutput>."
+"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
+"from 144 to 24 MiB."
msgstr ""
-"Aftrykket er 1,2 GiB og vil være (men er aktuelt ikke) tilgængelig via "
-"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink "
-"url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> eller rsync "
-"from <computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under "
-"<computeroutput>cd-wheezy-live/</computeroutput>."
+"Ændring af KDE/Akonadi-konfiguration for at reducere diskaftrykket for hver "
+"bruger fra 144 til 24 MiB."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix C - Features in older releases"
-msgstr "Appendiks C - Funktioner i ældre udgivelser"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+"users on a machine. Useful for thin client servers."
+msgstr ""
+"Nyt værktøj notify-local-users til at sende skrivebordspåmindelser til alle "
+"brugere (der er logget på) på en maskine. Brugbart for servere for tynde "
+"klienter."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
@@ -11011,6 +10885,239 @@ msgstr ""
"Yderligere information om endnu ældre versioner kan findes på <ulink url="
"\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+#~ msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+#~ msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+
+#~ msgid "Debian Edu login"
+#~ msgstr "Logind for Debian Edu"
+
+#~ msgid "Installer boot menu"
+#~ msgstr "Opstartsmenu for installationsprogrammet"
+
+#~ msgid "Installer advanced options screen 1"
+#~ msgstr "Installationsprogrammets avancerede indstillingsskærm 1"
+
+#~ msgid "Installer advanced options screen 2"
+#~ msgstr "Installationsprogrammets avancerede indstillingsskærm 2"
+
+#~ msgid "Installer help screen"
+#~ msgstr "Installationsprogrammets hjælpeskærm"
+
+#~ msgid "A note on some RAID controllers"
+#~ msgstr "En bemærkning om nogle RAID-controllere"
+
+# engelsk fejl
+#~ msgid ""
+#~ "When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
+#~ "RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
+#~ "installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
+#~ "remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
+#~ "partitioning starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når der bruges et USB-drev til at tilføje manglende firmware under "
+#~ "installationen, så bliver nogle RAID-controlleres GRUB installeret på USB-"
+#~ "drevet. Så en genstart efter installationen medfører en GRUB-fejl. En "
+#~ "måde at omgå dette problem er at fjerne USB-drevet efter at firmwaren er "
+#~ "indlæst, og helst før partitioneringen begynder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
+#~ "url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yderligere information er tilgængelig i <ulink url=\"http://bugs."
+#~ "skolelinux.org/show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu-fejlen #1395</ulink> og "
+#~ "Debianfejlen <ulink url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
+
+#~ msgid "pxe-tjener.png"
+#~ msgstr "pxe-tjener.png"
+
+#~ msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+#~ msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+
+#~ msgid "01-Installer_boot_menu.png"
+#~ msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+
+#~ msgid "02-select_a_language.png"
+#~ msgstr "02-select_a_language.png"
+
+#~ msgid "03-select_your_location.png"
+#~ msgstr "03-select_your_location.png"
+
+#~ msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
+#~ msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
+
+#~ msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+#~ msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+
+#~ msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
+#~ msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
+
+#~ msgid "07-Detect_network_hardware.png"
+#~ msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
+
+#~ msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+#~ msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+
+#~ msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+#~ msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+
+#~ msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+#~ msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+
+#~ msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+#~ msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+
+#~ msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "13-Install the base system.png"
+#~ msgstr "13-Install the base system.png"
+
+#~ msgid "14-Select_and_install_software.png"
+#~ msgstr "14-Select_and_install_software.png"
+
+#~ msgid "17-Select_and_install_software.png"
+#~ msgstr "17-Select_and_install_software.png"
+
+#~ msgid "18-Build LTSP chroot.png"
+#~ msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
+
+#~ msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+#~ msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+
+#~ msgid "20-Finish_the_Installation.png"
+#~ msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
+
+#~ msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+#~ msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+
+#~ msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+#~ msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+
+#~ msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
+#~ msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png"
+
+#~ msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
+#~ msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png"
+
+#~ msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
+#~ msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
+
+#~ msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
+#~ msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
+
+#~ msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
+#~ msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
+
+#~ msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
+#~ msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png"
+
+#~ msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
+#~ msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
+
+#~ msgid "Debian Edu desktop"
+#~ msgstr "Debian Edu-skrivebord"
+
+#~ msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
+#~ msgstr "GOsa²-overbliksside efter logind som den første bruger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Please note:</emphasis> If Wheezy/r0 was used "
+#~ "to install the main server, all user passwords exept that one for the "
+#~ "first user will expire in only 2 days. To fix this, please execute the "
+#~ "following script in a terminal. This script is included in r1."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Bemærk venligst:</emphasis> Hvis Wheezy/r0 blev "
+#~ "brugt til at installere hovedserveren, så vil alle brugeradgangskoder med "
+#~ "undtagelse af koden for den første bruger udløbe efter 2 dage. For at "
+#~ "rette dette, så kør det følgende skript i en terminal. Dette skript er "
+#~ "inkluderet i r1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "#!/bin/bash\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
+#~ " # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
+#~ " # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
+#~ " # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
+#~ " # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
+#~ " done\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
+#~ msgstr ""
+#~ "#!/bin/bash\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Ret adgangskodeudløb efter 2 dage (#664596) der ukorrekt blev\n"
+#~ " # introduceret i Debian Edu Wheezy opt til r0; for nye brugere\n"
+#~ " # vil adgangskoden aldrig udløbe. For eksisterende brugere vil\n"
+#~ " # dette være tilfældet efter at de har ændret deres adgangskode.\n"
+#~ " # Giv ældre brugere mulighed for at ændre deres adgangskode, \n"
+#~ " # ekskluder kontoer der ikke er påvirket: skabeloner og \n"
+#~ " # førstegangsbrugere.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
+#~ " done\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
+
+#~ msgid "Filterbox"
+#~ msgstr "Filterbox"
+
+#~ msgid "Editing user data"
+#~ msgstr "Redigering af brugerdata"
+
+#~ msgid "Set user password"
+#~ msgstr "Angiv brugeradgangskode"
+
+#~ msgid "create group"
+#~ msgstr "opret gruppe"
+
+#~ msgid "GOsa² systems listing"
+#~ msgstr "Visning af GOsa²-systemer"
+
+#~ msgid "Host details"
+#~ msgstr "Værtsdetaljer"
+
+#~ msgid "Modify host"
+#~ msgstr "Ændr vært"
+
+#~ msgid "Add netgroup"
+#~ msgstr "Tilføj netgruppe"
+
+#~ msgid "slbackup-php Maintenance"
+#~ msgstr "Vedligeholdelse for slbackup-php"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Wheezy Manual has generally been cleaned up and improved. "
+#~ "A proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manualen for Debian Edu Wheezy er generelt blevet forbedret. En "
+#~ "gennemlæsning med følgende korrektioner er blevet udført af en indfødt "
+#~ "engelsk lingvistik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point "
+#~ "release, with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) fra den kommende 6.0.5 Debian "
+#~ "punktudgivelse, med:"
+
#~ msgid ""
#~ "Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
#~ "existing)"
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
index 503164b..124ba24 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-13 22:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Schweer <schweer at cityweb.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -42,13 +42,11 @@ msgstr "Handbuch für Debian Edu / Skolelinux Wheezy 7.0.0+r0"
msgid "Manual for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\""
msgstr "Handbuch für Debian Edu 7.0.0+r0, Codename »Wheezy«"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Debian Edu login"
-msgstr "Debian-Edu-Anmeldung"
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"[attachment:welcome_to_tjener.png] FIXME: we need a wheezy login shot here "
+"once we have new artwork"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "This is the manual for the Debian Edu Wheezy 7.0.0+r0 release."
@@ -1394,8 +1392,8 @@ msgid ""
"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
"Weitere Information zum Debian-Wheezy-Release sind im <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">Debian-"
-"Installationshandbuch</ulink> zu finden."
+"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">Debian-Installationshandbuch</"
+"ulink> zu finden."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid ""
@@ -1418,6 +1416,12 @@ msgstr ""
"GiB groß. Es kann folgendermaßen mittels FTP, HTTP oder rsync "
"heruntergeladen werden:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"FIXME: these download URLs need to be adapted for wheezy still... They "
+"currently don't work"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.0.0+r0-DVD."
@@ -1557,14 +1561,10 @@ msgstr ""
msgid "Select type of installation"
msgstr "Art der Installation auswählen"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:01-Installer_boot_menu.png]"
msgstr "[attachment:01-Installer_boot_menu.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer boot menu"
-msgstr "Bootmenü des Installationsprograms"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> is the default text mode "
@@ -1613,14 +1613,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> bietet einige Hinweise für die "
"Benutzung des Installationsprogrammes an."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_a.png]"
msgstr "[attachment:Installer_advanced_options_a.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer advanced options screen 1"
-msgstr "Seite 1 der »Advanced options«"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
@@ -1674,14 +1670,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit automated install</emphasis> benötigt eine "
"Preseed-Datei."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_b.png]"
msgstr "[attachment:Installer_advanced_options_b.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer advanced options screen 2"
-msgstr "Seite 2 der »Advanced options«"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gives access "
@@ -1733,14 +1725,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical automated install</"
"emphasis>benötigt eine Preseed-Datei."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_help.png]"
msgstr "[attachment:Installer_help.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer help screen"
-msgstr "Hilfeseite des Installationaprogramms"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"This Help screen is self explaining and enables the <F>-keys on the "
@@ -2164,34 +2152,6 @@ msgid "Minimal: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Minimal: 12 von 83 MiB werden heruntergeladen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "A note on some RAID controllers"
-msgstr "Eine Bemerkung zu einzelnen RAID-Controllern"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
-"RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
-"installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
-"remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
-"partitioning starts."
-msgstr ""
-"Bei Verwendung eines USB-Laufwerks zur Installation fehlender Firmware wird "
-"bei manchen RAID-Controllern GRUB auf dem USB-Laufwerk installiert. Dies "
-"führt beim Neustart zu einer GRUB-Fehlermeldung. Um das Problem zu umgehen, "
-"entfernen Sie das USB-Laufwerk nach Installation der Firmware und "
-"vorzugsweise noch vor der Partitionierung."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
-"show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
-"url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
-msgstr ""
-"Mehr Information findet sich unter <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
-"show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu-Fehler #1395</ulink> und Debian Bug <ulink "
-"url=\"http://bugs.debian.org/516280\">516280</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "A note on thin-client-server installations"
msgstr "Bemerkung zur Installation des Profils Terminal-Server"
@@ -2308,14 +2268,10 @@ msgstr ""
"So sieht das PXE-Menü mit dem <emphasis role=\"strong\">Hauptserver</"
"emphasis> als alleinigem Profil aus:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:pxe-tjener.png]"
msgstr "[attachment:pxe-tjener.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "pxe-tjener.png"
-msgstr "pxe-tjener.png"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
@@ -2326,14 +2282,10 @@ msgstr ""
"emphasis>- und <emphasis role=\"strong\">Terminal-Server</emphasis>-Profil "
"aus:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png]"
msgstr "[attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"This setup also allows diskless workstations and thin clients to be booted "
@@ -2506,242 +2458,126 @@ msgstr ""
"Screenshots nach dem ersten Starten von tjener, dem PXE-Start eines Rechners "
"im Netzwerk für Arbeitsplatzrechner bzw. für Thin Clients."
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "01-Installer_boot_menu.png"
-msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "FIXME: these screenshots need to be redone once we have wheezy artwork"
+msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:02-select_a_language.png]"
msgstr "[attachment:02-select_a_language.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "02-select_a_language.png"
-msgstr "02-select_a_language.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:03-select_your_location.png]"
msgstr "[attachment:03-select_your_location.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "03-select_your_location.png"
-msgstr "03-select_your_location.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:04-Configure_the_keyboard.png]"
msgstr "[attachment:04-Configure_the_keyboard.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
-msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png]"
msgstr "[attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png]"
msgstr "[attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:07-Detect_network_hardware.png]"
msgstr "[attachment:07-Detect_network_hardware.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "07-Detect_network_hardware.png"
-msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png]"
msgstr "[attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png]"
msgstr "[attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png]"
msgstr "[attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png]"
msgstr "[attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:13-Install the base system.png]"
msgstr "[attachment:13-Install the base system.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "13-Install the base system.png"
-msgstr "13-Install the base system.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:14-Select_and_install_software.png]"
msgstr "[attachment:14-Select_and_install_software.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "14-Select_and_install_software.png"
-msgstr "14-Select_and_install_software.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:17-Select_and_install_software.png]"
msgstr "[attachment:17-Select_and_install_software.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "17-Select_and_install_software.png"
-msgstr "17-Select_and_install_software.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:18-Build LTSP chroot.png]"
msgstr "[attachment:18-Build LTSP chroot.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "18-Build LTSP chroot.png"
-msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png]"
msgstr "[attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:20-Finish_the_Installation.png]"
msgstr "[attachment:20-Finish_the_Installation.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "20-Finish_the_Installation.png"
-msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png]"
msgstr "[attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png]"
msgstr "[attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:23-Tjener-KDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:23-Tjener-KDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
-msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:24-Tjener-KDE_Start.png]"
msgstr "[attachment:24-Tjener-KDE_Start.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
-msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png]"
msgstr "[attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png]"
msgstr "[attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:29-Diskless-WS-KDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:29-Diskless-WS-KDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:30-ThinClient-LDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:30-ThinClient-LDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png]"
msgstr "[attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Getting started"
msgstr "Erste Schritte"
@@ -2800,14 +2636,10 @@ msgstr ""
"Im Kapitel <link linkend=\"HowTo\">HowTo</link> gibt es mehr Tipps und "
"Tricks, sowie Antworten auf häufig gestellte Fragen."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:getting-started-desktop.png]"
msgstr "[attachment:getting-started-desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Debian Edu desktop"
-msgstr "Debian-Edu-Arbeitsfläche"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
@@ -2911,14 +2743,10 @@ msgstr ""
msgid "GOsa² Login plus Overview"
msgstr "GOsa²-Anmeldung und Übersicht"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa2_overview.png]"
msgstr "[attachment:gosa2_overview.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
-msgstr "GOsa²-Übersichtsseite nach dem Anmelden als Erstbenutzer"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "After logging in to GOsa² you will see the overview page of GOsa²."
msgstr "Nach der Anmeldung in GOsa² erscheint diese Übersichtsseite von GOsa²."
@@ -3122,64 +2950,14 @@ msgstr ""
"der Benutzer. Es sollte nun möglich sein, sich mit dieser Kennung an einer "
"beliebigen Skolelinux-Maschine in Ihrem Netzwerk anzumelden."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Please note:</emphasis> If Wheezy/r0 was used to "
-"install the main server, all user passwords exept that one for the first "
-"user will expire in only 2 days. To fix this, please execute the following "
-"script in a terminal. This script is included in r1."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Bitte beachten:</emphasis> Wenn die Installation "
-"des Hauptservers mittels Wheezy/r0 erfolgte, verlieren alle Passwörter mit "
-"Ausnahme desjenigen des Erstbenutzers nach nur zwei Tagen ihre Gültigkeit. "
-"Um dies zu reparieren, führen Sie bitte das folgende Skript in einem "
-"Terminal aus. Das Skript ist in der Version r1 enthalten."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"#!/bin/bash\n"
-" #\n"
-" # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
-" #\n"
-" # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
-" # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
-" # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
-" # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
-" # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
-" #\n"
-" for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
-" kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
-" done\n"
-" kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
-msgstr ""
-"#!/bin/bash\n"
-" #\n"
-" # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
-" #\n"
-" # Den Verfall von Passwörtern nach 2 Tagen stoppen (#664596), irrtümlicherweise in\n"
-" # Debian Edu Wheezy bis r0 enthalten; für neue Benutzer wird das Passwort nie \n"
-" # verfallen. Für bereits vorhandene Kennungen wird dies nach einer Passwortänderung\n"
-" # der Fall sein. Alte Benutzer sollten die Chance zur Passwortänderung bekommen,\n"
-" # nicht betroffene Kennungen werden ausnommen: Templates und Erstbenutzer.\n"
-" #\n"
-" for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
-" kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
-" done\n"
-" kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Search, modify and delete users"
msgstr "Benutzer suchen, modifizieren und löschen"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:filterbox.png]"
msgstr "[attachment:filterbox.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Filterbox"
-msgstr "Filterbox"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To modify or delete a user, use GOsa² to browse the list of users on your "
@@ -3221,14 +2999,10 @@ msgstr ""
"einem Benutzer gehören, modifizieren können; dort kann auch das Passwort und "
"die Zugehörigkeit zu Gruppen geändert werden."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:edit_user.png]"
msgstr "[attachment:edit_user.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Editing user data"
-msgstr "Benutzerdaten bearbeiten"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Set passwords"
msgstr "Passwörter setzen "
@@ -3280,14 +3054,10 @@ msgstr ""
"auf der anschließend gezeigten Seite können Sie ein selbst gewähltes "
"Passwort setzen."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:change_password_administratively.png]"
msgstr "[attachment:change_password_administratively.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Set user password"
-msgstr "Benutzer-Passwort setzen"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Beware of security implications due to easy to "
@@ -3401,15 +3171,11 @@ msgstr ""
msgid "Group Management with GOsa²"
msgstr "Gruppen mit GOsa² verwalten"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:create_group.png]"
msgstr "[attachment:create_group.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "create group"
-msgstr "Gruppe anlegen"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:list_groups.png]"
msgstr "[attachment:list_groups.png]"
@@ -3587,38 +3353,22 @@ msgstr ""
"Connecting to LDAP as cn=admin,ou=ldap-access,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
"enter password: █"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_list.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_list.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² systems listing"
-msgstr "GOsa² systems listing"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_host_details.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_host_details.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Host details"
-msgstr "Rechnereigenschaften"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_edit_host.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_edit_host.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Modify host"
-msgstr "Rechner modifizieren"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_add_netgroup.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_add_netgroup.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Add netgroup"
-msgstr "»Netgroup« hinzufügen"
-
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"A cronjob updating DNS runs every hour; <computeroutput>su -c ldap2bind</"
@@ -4114,14 +3864,10 @@ msgstr ""
"»Wartung« (Maintenance) im Menü auf der Backup-Seite und wählen dort den "
"ältesten zu bewahrenden Zustand (snapshot):"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:slbackup-php_maintenance.png]"
msgstr "[attachment:slbackup-php_maintenance.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "slbackup-php Maintenance"
-msgstr "slbackup-php Wartung"
-
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Serverüberwachung (Monitoring)"
@@ -4596,6 +4342,11 @@ msgstr "Der LDAP-Service muss muss neu eingerichtet werden"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
+"FIXME: this needs to be updated for squeeze2wheezy. afaik not much changed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
"The LDAP setup has changed a lot from Lenny to Squeeze. The way users "
"accounts, passwords, network settings, services and machines are treated is "
"quite different now. So LDAP has to be rebuild from scratch. There's a "
@@ -4617,9 +4368,13 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
msgstr "Eine LTSP-Chroot-Umgebung neu erzeugen"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
+#| "will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
msgid ""
"On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
-"will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
+"will still support both thin-clients and diskless workstations."
msgstr ""
"Auf LTSP-Servern sollte die LTSP-Chroot-Umgebung neu erzeugt werden. Sie "
"wird anschließend automatisch sowohl Thin Clients wie auch Diskless "
@@ -4653,21 +4408,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before Squeeze)"
msgstr ""
-"Aktualisierung von älteren Debian Edu / Skolelinux-Installationen (vor Squeeze)"
+"Aktualisierung von älteren Debian Edu / Skolelinux-Installationen (vor "
+"Squeeze)"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the "
+#| "Squeeze-based Debian Edu release first, before you can follow the "
+#| "instructions provided above. Instructions are given in the <ulink url="
+#| "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for "
+#| "Debian Edu Squeeze</ulink> about how to upgrade to Squeeze from the "
+#| "previous release, Lenny, and the Lenny manual covers the one before that!"
msgid ""
"To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Squeeze-"
"based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
"provided above. Instructions are given in the <ulink url=\"http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for Debian Edu Squeeze</"
"ulink> about how to upgrade to Squeeze from the previous release, Lenny, and "
-"the Lenny manual covers the one before that!"
+"the Lenny manual covers the one before that! (Etch was it's name.)"
msgstr ""
"Um von älteren Veröffentlichungen zu aktualisieren, müssen Sie erst auf das "
"auf Squeeze basierende Debian Edu aktualisieren. Anschließend folgen Sie "
-"obiger Anleitung. Die Aktualisierung von Lenny auf Squeeze wird in <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Handbuch für "
+"obiger Anleitung. Die Aktualisierung von Lenny auf Squeeze wird in <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Handbuch für "
"Debian Edu »Squeeze«</ulink> beschrieben; das Lenny-Handbuch beschreibt das "
"Upgrade davor."
@@ -8681,8 +8445,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed "
-"to edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed to "
+"edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
msgstr ""
"Die Quellen dieses Textes sind in einem Wiki gespeichert und können mit "
@@ -8832,1924 +8596,2039 @@ msgstr ""
msgid "New features in Debian Edu Wheezy"
msgstr "Neuerungen in Debian Edu Wheezy"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
-"2013-0?-??"
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
msgstr ""
-"Neuerungen in Debian Edu 6.0.6+r1, Codename »Squeeze«, *UN*released as of "
-"2013-0?-??"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr "sitesummary wurde von 0.1.3 auf 0.1.8 aktualisiert"
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr "Die Konfiguration von Nagios ist nun robuster und effizienter"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
+msgid ""
+"New features for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" released 2013-??-??"
+msgstr ""
+"Neuerungen in Debian Edu 6.0.4+r0, Codename »Squeeze«, freigegeben am "
+"11.03.2012"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr "Kompatibel mit Kernelversionen 3.X"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "User visible changes"
+msgstr "Für den Benutzer wahrnehmbare Änderungen"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
+"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
msgstr ""
-"debian-edu-doc wurde von 1.4~20120310~6.0.4+r0 auf 1.4~20120925~6.0.6+r0 "
-"aktualisiert"
+"Aktualisierte graphische Elemente und neues Logo für Debian Edu / "
+"Skolelinux, zu sehen während der Installation, bei der Anmeldung und als "
+"Hintergrund der Arbeitsfläche."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr "Geringfügige Aktualisierungen "
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "FIXME: hopefully. h01ger is one it to ask gismo."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr "Die Übersetzung ins Dänische ist nun vollständig"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Installation changes"
+msgstr "Änderungen der Installation"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
-msgstr "debian-edu-config wurde von 1.453 auf 1.454 aktualisiert"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
-msgstr ""
-"Berichtigte Benutzerrichtlinie für Kerberos: Das Passwort läuft nicht mehr "
-"nach zwei Tagen ab. Bug #664596 geschlossen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+"New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
+"for more details."
msgstr ""
-"Erlaubt sind nun #-Zeichen für das Passwort von Root oder Erstbenutzer. Bug "
-"#664976 geschlossen"
+"Neue Version des Debian-Installationsprogramms aus Debian Wheezy, siehe "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">Debian-"
+"Installationshandbuch</ulink> für weitere Informationen."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr "Fehlerbehebungen von gosa-sync:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Software updates"
+msgstr "Aktualisierung von Software"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr ""
-"Passwörter, die das Zeichen »\"« enthalten, verursachen keinen Fehler mehr"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Everything which is new in Debian Wheezy:"
+msgstr "Alles, was in Debian »Wheezy« neu ist:"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr "Neue Passwörter erscheinen nicht mehr im Syslog"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Linux kernel 3.2.x"
+msgstr "Linux-Kernel in der Version 3.2.x"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr "Fehlerbehebungen für gosa-create:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4 and GNOME 3.4"
+msgstr "Graphische Arbeitsumgebungen KDE »Plasma« 4.8.4 und GNOME 3.4"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr "Der Cache von libnss wird vor der Anwendung von Änderungen geleert "
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Web browser Iceweasel 10 ESR"
+msgstr "Webbrowser Iceweasel 10 ESR"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
-"Mehrere Fehler während des massenhaften Imports von Benutzerkennungen in "
-"GOsa² behoben"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "LibreOffice 3.5.4"
+msgstr "LibreOffice 3.5.4"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-"gosa-netgroups plugin: Einträge des Attributtyps \"memberNisNetgroup\" "
-"werden nicht mehr gelöscht. Bug #687256 geschlossen"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
+msgstr "Lehrprogramme GCompris 12.01"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-"Der Erstbenutzer verwendet nun dieselbe Kerberosrichtlinie wie alle anderen "
-"Benutzer"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Music creator Rosegarden 12.04"
+msgstr "Musikprogramm Rosegarden 12.04"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr "Dänische Webseite wurde hinzugefügt"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Image editor Gimp 2.8.2"
+msgstr "Bildbearbeitung Gimp 2.8.2"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
-msgstr "debian-edu-install aktualisiert von 1.528 auf 1.529"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual universe Celestia 1.6.1"
+msgstr "Virtuelles Universum Celestia 1.6.1"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr "Verbesserte Unterstützung von Preseeding, bessere Dokumentation "
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
+msgstr "Virtueller Sternenhimmel Stellarium 0.11.3"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-"Please help writing it instead."
+"Debian Wheezy includes over 10,000 new packages available for installation, "
+"including the Chromium browser"
msgstr ""
-"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-"Please help writing it instead."
+"Debian Wheezy enthält mehr als 10.000 neue installierbare Pakete, "
+"eingeschlossen der Browser Chromium."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
+"More information about Debian Wheezy 7.0 is provided in the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> "
+"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"Neuerungen in Debian Edu 6.0.4+r0, Codename »Squeeze«, freigegeben am "
-"11.03.2012"
+"Weitere Information zu Debian Wheezy 7.0 sind in den <ulink url=\"http://www."
+"debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> und im "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">Debian-"
+"Installationshandbuch</ulink> zu finden."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "User visible changes"
-msgstr "Für den Benutzer wahrnehmbare Änderungen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
-"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"Aktualisierte graphische Elemente und neues Logo für Debian Edu / "
-"Skolelinux, zu sehen während der Installation, bei der Anmeldung und als "
-"Hintergrund der Arbeitsfläche."
+msgid "Infrastructural changes"
+msgstr "Änderungen der Infrastruktur"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the "
-"manual for more information on GOsa²."
+msgid "to be documented, if any"
msgstr ""
-"Ersetzen von LWAT durch GOsa² als Verwaltungswerkzeug für LDAP. Für "
-"weitergehende Informationen zu GOsa²: siehe unten sowie das Handbuchkapitel "
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Erste Schritte</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr "Liste aktualisierter Software siehe unten."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Documentation and translation updates"
+msgstr "Aktualisierung von Dokumentation und Übersetzungen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
+"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
+"are now available in FIXME languages."
msgstr ""
-"Zeigen einer Begrüßungsseite beim ersten Anmelden eines Benutzers. Diese "
-"voreingestellte Startseite von Iceweasel wird bei Netzwerkprofilen während "
-"Installation und Rechnerstart aus LDAP geholt. Für das Profil "
-"»Einzelplatzrechner« wird <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
-"angezeigt."
+"Aktualisierte Übersetzungen für die Einträge im Installationsprogramm. Diese "
+"liegen nun für FIXME Sprachen vor."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
-"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
+"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
+"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal and "
+"Spanish."
msgstr ""
-"Neue Option für die graphische Arbeitsumgebung LXDE, zusätzlich zu KDE "
-"(Voreinstellung) und Gnome. Wie für Gnome steht auch die Option LXDE "
-"ausschließlich für die Installtion per CD zur Verfügung. "
+"Das Benutzerhandbuch für Debian Edu »Wheezy« wurde vollständig ins Deutsche, "
+"Französische Italienische und Dänisch übersetzt. Teilweise übersetzte "
+"Versionen gibt es in Norwegisch Bokmål und in Spanisch."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "Schnelleres Starten von LTSP-Clients."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Regressions"
+msgstr "Rückschritte"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr ""
-"Bereitstellen eines KDE-Menüeintrags zum Ändern des Passworts mittels GOsa²."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other LDAP related changes"
+msgstr "Sonstige Änderungen mit Bezug auf LDAP"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other changes"
+msgstr "Sonstige Änderungen"
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Copyright and authors"
+msgstr "Copyright und Autoren"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos "
-"for users</ulink> chapter of the manual."
+"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
+"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
+"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
+"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
+"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
+"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
+"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
+"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
+"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
+"GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
-"Weitere Informationen zum Ändern von Passwörtern (eingeschlossen abgelaufene "
-"Passwörter bei der Anmeldung mittels KDM/GDM): Siehe <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#"
-"\">HowTos for users</ulink> chapter of the manual."
+"Dieses Dokument wurde u. a. von folgenden Personen verfasst: Holger Levsen "
+"(2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, "
+"2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick "
+"Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen "
+"(2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel "
+"Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim "
+"Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), "
+"Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, "
+"2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), "
+"David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012) und Bernhard Hammes (2012). Es "
+"ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. Viel Freude!"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
+"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
msgstr ""
-"Hinzufügen eines Verweises auf <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> "
-"auf der neuen Benutzern angezeigten Startseite."
+"Wenn Sie Inhalte hinzufügen wollen: <emphasis role=\"strong\">Bitte nur, "
+"wenn Sie auch dessen Autor sind und beabsichtigen, es unter den gleichen "
+"Bedingungen zu lizensieren!</emphasis> Dann fügen Sie hier Ihren Namen hinzu "
+"und lizensieren Sie die Inhalte unter der GPL2 oder einer späteren Version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr "Autoren und Copyright der Übersetzungen"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP servers</ulink> by default."
+"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
+"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Alle LTSP-Server sind per Voreinstellung auch <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP-Server</ulink>."
+"Das Copyright der spanischen Übersetzung liegt bei José L. Redrejo Rodríguez "
+"(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, "
+"2012). Sie wurde unter der GPL 2 oder einer späteren Version lizensiert."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
+"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
+"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Verbesserter Umgang mit Wechseldatenträgern für Thin Clients. Die "
-"Benachrichtigung auf dem Bildschirm erfolgt nun für einen längeren Zeitraum, "
-"wenn ein neues Gerät angeschlossen oder ein neues Medium eingelegt wurde. Es "
-"gibt nun eine Option, den Dateimanager Dolphin in diesen Fällen zu starten."
+"Das Copyright der norwegischen Bokmål-Übersetzung liegt bei Petter "
+"Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-"
+"Anders Andreassen (2010) and Jan Roar Rød (2010). Sie ist unter der GPL2 "
+"oder einer späteren Version lizenziert."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Installation changes"
-msgstr "Änderungen der Installation"
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
+"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
+"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
+"and is released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"Die deutsche Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Holger Levsen "
+"(2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. "
+"Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2011), Ludger Sicking "
+"(2008), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
+"Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) und Wolfgang Schweer "
+"(2012, 2013). Sie ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
+"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"version."
msgstr ""
-"Neue Version des Debian-Installationsprogramms aus Debian Wheezy, siehe "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">Debian-"
-"Installationshandbuch</ulink> für weitere Informationen."
+"Die italienische Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Claudio "
+"Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013). Sie ist unter der "
+"GPL2 oder späteren Versionen lizenziert."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
+"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
+"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
+"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Neue Version des Debian-Installationsprogramms aus Debian Squeeze, siehe "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">Debian-"
-"Installationshandbuch</ulink> für weitere Informationen."
+"Die französische Übersetzung wurde von Christophe Masson (2008), Olivier "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
+"David Prévot (2012) und dem französischen l10n-Team (2009, 2010) verfasst "
+"und ist unter der GPL2 oder später lizenziert."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Da ein graphisches Anmelden für den Benutzer »root« mittels Gdm/Kdm nicht "
-"mehr zulässig ist, wird während der Installation des Hauptservers ein "
-"Benutzerkonto in LDAP angelegt und der entsprechende Benutzer als GOsa²-"
-"Administrator gesetzt. Diesem Erstbenutzer werden »sudo«-Rechte gegeben; da "
-"er der Gruppe »teachers« zugeordnet wird, gilt für ihn auch die Anpassung "
-"des Debian-Edu-Menüs."
+"Die Chinesische Übersetzung wurde verfasst von Andrew Lee (李健秋) (2009) "
+"und ist unter der GPL2 oder später lizenziert."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
-"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Die <computeroutput>ISO</computeroutput>-Images können mittels "
-"<computeroutput>dd</computeroutput> (oder sogar <computeroutput>cat</"
-"computeroutput>) direkt auf USB-Sticks kopiert werden."
+"Die dänische Übersetzung wurde verfasst von Joe Hansen (2012, 2013) und ist "
+"unter der GPL2 oder später lizenziert."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr "Neues Profil »Mobiler Arbeitsplatzrechner« für Laptops"
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translations of this document"
+msgstr "Übersetzungen dieses Dokuments"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
+"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
+"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
+"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
+"\">take a look here</ulink> for your own language."
msgstr ""
-"Gerätezugriff für alle Benutzer wird von <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> geregelt; für den Zugriff auf Geräte ist "
-"keine zusätzliche Zugehörigkeit zu Gruppen mehr notwendig."
+"Vollständige Übersetzungen dieses Dokuments ins Deutsche, Italienische, "
+"Französische und Dänische sind vorhanden. Es gibt unvollständige "
+"Übersetzungen in das norwegische Bokmål und ins Spanische; schauen Sie sich "
+"die Version in Ihrer Sprache <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/"
+"debian-edu-doc/\">hier</ulink> an."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "HowTo translate this document"
+msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokuments"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
+"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
+"PO files. More information about the process can be found in "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
+"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
+"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
+"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
msgstr ""
-"Es wird eine Warnung ausgegeben, wenn die Festplatte(n) für das ausgesuchte "
-"Profil zu klein sind."
+"Wie bei vielen anderen Software-Projekten werden Übersetzungen dieses "
+"Dokuments mit PO-Dateien organisiert. Mehr Information über den Prozess "
+"finden Sie in <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-"
+"wheezy-manual-translations</computeroutput>. Das Subversion-Repository "
+"(siehe unten) enthält diese Datei ebenfalls. Werfen Sie einen Blick hinein "
+"und schauen Sie sich ebenso die <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\"> sprachabhängigen "
+"Konventionen</ulink> an, wenn Sie bei der Übersetzung mithelfen wollen."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
+"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
+"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
+"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
+"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
+"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
+"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
msgstr ""
-"Vereinfachte Partitionierung für das Profil »Einzelplatzrechner«, um eine "
-"separate Partion für /home, aber keine mehr für /usr anzulegen."
+"Um Ihre Übersetzungen übermitteln zu können, müssen Sie ein Mitglied des "
+"Alioth-Projektes <computeroutput>debian-edu</computeroutput> sein. Um nur zu "
+"übersetzen, müssen die Dateien einfach (anonym) aus Subversion "
+"heruntergeladen und bearbeitet werden. Anschließend melden Sie einen Fehler "
+"zum Paket »debian-edu-doc« und hängen die PO-Datei an den <ulink url="
+"\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink> an. Hier sind "
+"weitere Informationen zum <ulink url=\"http://bugs.debian.org\">Melden eines "
+"Fehlers</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
-"earlier."
+"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
+"anonymously with the following command (you need to have the "
+"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
+"work):"
msgstr ""
-"Es gibt mehr Tests in der Testsuite und Korrekturen für einige Test, die "
-"früher fehlschlugen."
+"Um die <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> Quellen anonym "
+"auszuchecken, können Sie den folgenden Befehl benutzen (dazu muss das Paket "
+"<computeroutput>subversion</computeroutput> installiert sein):"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
msgstr ""
-"Statt ohne Rückmeldung ein fehlerhaftes System zu installieren, wird nun "
-"sichergestellt, dass eine Fehlermeldung erscheint und die Installation "
-"abgebrochen wird, wenn die Installation mittels Netinst-Image ohne "
-"Internetverbindung erfolgt."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Software updates"
-msgstr "Aktualisierung von Software"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Wheezy:"
-msgstr "Alles, was in Debian »Wheezy« neu ist:"
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
+"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
+"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
+"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
+"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
msgstr ""
-"Kompatibilität mit FHS v2.3 und Software, die für Version 3.2 des LSB "
-"entwickelt wurde."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 3.2.x"
-msgstr "Linux-Kernel in der Version 3.2.x"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4 and GNOME 3.4"
-msgstr "Graphische Arbeitsumgebungen KDE »Plasma« 4.8.4 und GNOME 3.4"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 10 ESR"
-msgstr "Webbrowser Iceweasel 10 ESR"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LibreOffice 3.5.4"
-msgstr "LibreOffice 3.5.4"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
-msgstr "Lehrprogramme GCompris 12.01"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 12.04"
-msgstr "Musikprogramm Rosegarden 12.04"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.8.2"
-msgstr "Bildbearbeitung Gimp 2.8.2"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.1"
-msgstr "Virtuelles Universum Celestia 1.6.1"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
-msgstr "Virtueller Sternenhimmel Stellarium 0.11.3"
+"Dann editieren Sie <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
+"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> ($CC mit Ihrem Sprachenkürzel "
+"ersetzen). Es stehen viele Werkzeuge für das Übersetzen zur Verfügung; "
+"empfohlen wird <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Debian Wheezy includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the Chromium browser"
+"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
+"rights to do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
-"Debian Wheezy enthält mehr als 10.000 neue installierbare Pakete, "
-"eingeschlossen der Browser Chromium."
+"Dann können Sie die Änderung entweder direkt in Subversion einpflegen (wenn "
+"Sie die entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an die "
+"Fehlermeldung anhängen."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"More information about Debian Wheezy 7.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"To update your local copy of the repository use the following command inside "
+"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
msgstr ""
-"Weitere Information zu Debian Wheezy 7.0 sind in den <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> und im "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">Debian-"
-"Installationshandbuch</ulink> zu finden."
+"Um Ihre lokale Kopie des Repository zu aktualisieren, verwenden Sie bitte "
+"den folgenden Befehl in Ihrem Verzeichnis <computeroutput>debian-edu-doc</"
+"computeroutput>:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr "Änderungen der Infrastruktur"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
+"translations to find information how to create a new PO file for your "
+"language if there isn't one yet, and how to update translations."
msgstr ""
-"Das Netzwerk 10.0.0.0/8 wird nun statt 10.0.2.0/23 genutzt; das »default "
-"gateway« hat die IP-Adresse 10.0.0.1/8, nicht mehr 10.0.2.1/8 wie früher."
+"Lesen Sie /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
+"translations, wenn Sie eine neue PO-Datei für Ihre Sprache anlegen oder "
+"Übersetzungen aktualisieren wollen."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
+"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
+"translate any string which contains \" FIXME\"."
msgstr ""
-"Der dynamische DHCP-Bereich an IP-Adressen wurde im Hauptnetzwerk auf etwa "
-"4k und im Netzwerk der Thin Clients auf etwa 200 erweitert."
+"Bitte beachten Sie, dass sich dieses Handbuch noch in der Entwicklung "
+"befindet; übersetzen Sie daher keine Zeilen, die den Vermerk »FIXME« "
+"aufweisen."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
+"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
+"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Alioth/Svn\"/>."
msgstr ""
-"Das DHCP-Netzwerk 10.0.0.0/8 wurde von <computeroutput>barebone</"
-"computeroutput> in <computeroutput>intern</computeroutput> umbenannt."
+"Information über Alioth (auf dem sich das Subversion-Repository befindet) "
+"und Subversion ist unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/> "
+"verfügbar."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-"Es gibt für Client-Systeme keine vordefinierten Rechnernamen in DNS mehr "
-"(wie staticXX, ..., dhcpYY...)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
+"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
+"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
+"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
+"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
+"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
+"for Subversion instead of using the commandline client."
msgstr ""
-"Für die Benutzer-Authentifizierung wird MIT-Kerberos5 benutzt, und zwar für:"
+"Wenn Subversion für Sie neu ist, schauen Sie sich das <ulink url=\"http://"
+"svnbook.org\">SVN-Book</ulink> an. Es hat ein Kapitel über den <ulink url="
+"\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">grundlegenden Ablauf von "
+"SVN</ulink>. Wenn Sie eine graphische Benutzeroberfläche satt der "
+"Befehlszeile für Subversion verwenden möchten, können Sie das "
+"<computeroutput>kdesvn</computeroutput>-Paket verwenden."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please report any problems."
+msgstr "Bitte melden Sie Fehler."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
+msgstr "Anhang A - The GNU General Public Licence"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+msgstr "Für Übersetzer: Die GPL muss nicht übersetzt werden."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
+"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
+"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
+"copyright owners."
msgstr ""
-"NFSv4, aber ohne ohne Kerberos-Authentifizierung für Privacy bzw. "
-"Integrität. Maschinen müssen immer noch der »Netgroup« »workstations« "
-"hinzugefügt weren, um dort die Home-Verzeichnisse einhängen zu können."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr "Volle Unterstützung von Samba-NT4-Domänen für Windows XP/Vista/7"
+"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > und andere; die vollstandige "
+"Liste der Copyright-Inhaber gibt es im <link linkend=\"CopyRight\">Copyright-"
+"Kapitel</link>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"Während der Installation per DVD wird eine vollständige Umgebung für den "
-"Start per PXE eingerichtet; damit können alle weiteren Installationen "
-"mittels PXE über das Netz erfolgen."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"Entfernen aller hartcodierten Einstellungen auf Arbeitsplatzrechnern; "
-"Konfiguration (mobiler) Arbeitsplatzrechner mittels DNS, DHCP und LDAP in "
-"Abhängigkeit von deren Standort. Weitergehende Informationen unter <ulink "
-"url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
-"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Documentation and translation updates"
-msgstr "Aktualisierung von Dokumentation und Übersetzungen"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in FIXME languages."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
-"Aktualisierte Übersetzungen für die Einträge im Installationsprogramm. Diese "
-"liegen nun für FIXME Sprachen vor."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, June 1991"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Debian Edu Wheezy Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
msgstr ""
-"Das Benutzerhandbuch für Debian Edu »Wheezy« wurde überarbeitet und "
-"verbessert. Es erfolgte ein Korrekturlesen mit Fehlerbeseitigung durch einen "
-"Linguisten mit Englisch als Muttersprache."
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
-"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal and "
-"Spanish."
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
msgstr ""
-"Das Benutzerhandbuch für Debian Edu »Wheezy« wurde vollständig ins "
-"Deutsche, Französische Italienische und Dänisch übersetzt. Teilweise "
-"übersetzte Versionen gibt es in Norwegisch Bokmål und in Spanisch."
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
msgstr ""
-"Verbesserung vieler sprachbezogener Tasks, insbesondere Französisch und "
-"Dänisch. "
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
msgstr ""
-"Verbesserung der Web-Begrüßungseite, die bei der ersten Anmeldung angezeigt "
-"wird."
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
-"Neue Übersetzungen der Begrüßungs-Webseite ins Japanische, Portugiesische "
-"und Katalanische hinzugefügt."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr "Rückschritte"
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">Installationen mittels CD unterscheiden sich von solchen mittels DVD</"
-"ulink> - die DVD ist ausschließlich für die Installation der KDE-"
-"Arbeitsumgebung geeignet."
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
msgstr ""
-"Auf der Installations-CD (»netinst«) wurde die Unterstützung für die "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>-Architektur entfernt. Es ist "
-"weiterhin möglich, Debian Edu auf <computeroutput>powerpc</computeroutput> "
-"auszuführen, die Installation ist aber weniger automatisiert."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
msgstr ""
-"Entfernen von gtick aus der Standardinstallation, da es auf Thin Clients "
-"nicht funktioniert (BTS #566335)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Neues Verwaltungswerkzeug: GOsa²"
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-"gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) aus dem kommenden Debian-Point-Release 6.0.5, "
-"mit:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
msgstr ""
-"Korekte DHCP-Konfiguration nach Entfernen eines Rechnereintrags. Schließt: "
-"#650258"
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
msgstr ""
-"Backport für die Generierung von Kennungen bei vorhandenem Unicode. "
-"Schließt: #657086"
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
msgstr ""
-"Angepasste Konfiguration von GOsa², um der Architektur des DEbian-Edu-"
-"Netzwerks besser zu entsprechen. "
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
msgstr ""
-"GOsa² aktualisiert Exporte für DNS und NFS unmittelbar nach Aktualisierung "
-"eines Systems in LDAP; Diskless Workstations funktionieren dadurch sofort, "
-"wenn sie der benötigten »Netgroup« hinzugefügt wurden."
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
msgstr ""
-"Neues Skript »sitesummary2ldapdhcp«, um für Systeme in GOsa² von Sitesummary "
-"gesammelte Informationen zu aktualisieren oder zur Verfügung zu stellen; das "
-"Hinzufügen neuer Rechner wird so erleichtert."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr "Weitere Änderungen von Software"
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
-"Hinzufügen der Videobearbeitung Kdenlive 0.7.7 und des interaktiven "
-"Geometrieprogramms Geogebra, Version 3.2.42"
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
-"Änderung des voreingestellten Paketverwaltungswerkzeugs (synaptic statt "
-"adept), um die Installation von zwei graphischen Paketverwaltungswerkzeugen "
-"zu vermeiden."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
msgstr ""
-"Installation von openoffice.org-kde per Voreinstellung, damit OpenOffice die "
-"KDE-Dateiauswahl verwendet, wenn es unter KDE ausgeführt wird."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
-"Änderung der Einrichtung des Videoabspielers: Installation unterschiedlicher "
-"Abspieler in KDE (dragonplayer), Gnome (totem), und LXDE (totem)."
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
msgstr ""
-"Hinzufügen der KDE-Werkzeuge freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-"
-"kde zur Standardinstallation von KDE."
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
-"Ersetzen von network-manager-kde durch plasma-widget-networkmanagement im "
-"KDE-Profil »Einzelplatzrechner«"
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
-msgstr ""
-"Installation von usb-modeswitch auf Laptops, um Dual-Mode-USB-Geräte zu "
-"unterstützen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
-msgstr ""
-"Hinzufügen von cifs-utils zur Standardinstallation, um Dateizugriff mittels "
-"SMB in jedem Profil zu ermöglichen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
-msgstr ""
-"Entfernen von octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, "
-"kseg, luma und valgrind aus der Standardinstallation und der DVD, um Platz "
-"für Pakete mit höherer Priorität zu schaffen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
msgstr ""
-"Entfernen von libnss-mdns stationären Profilen, um DNS als zuständige Quelle "
-"von Rechnernamen festzulegen."
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
msgstr ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> wird voreingestellt als RDP- "
-"und VNC-Client installiert. (Früher wurde stattdessen "
-"<computeroutput>rdesktop</computeroutput> installiert."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr "Sonstige Änderungen mit Bezug auf LDAP"
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
msgstr ""
-"Der LDAP-Server kann nun mit mehr Clients umgehen, nachdem das Limit für die "
-"Anzahl gleichzeitig geöffneter Dateien von 1024 auf 32768 heraufgesetzt "
-"wurde. "
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
-"Deaktivierte CUPS-Warteschlangen werden auf dem Hauptserver stündlich neu "
-"gestartet und alle CUPS-Warteschlangen jede Nacht gelöscht. Beides kann in "
-"LDAP deaktiviert werden."
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
-"Es wird voreingestellt das durch LDAP kontrollierbare Sperren von "
-"Netzwerkverbindungen / Prüfungsmodus bereitgestellt."
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
-"Auf dem Hauptserver werden volle Dateisysteme per Voreinstellung vergrößert. "
-"Dies kann in LDAP deaktiviert werden."
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
-"Änderung des SSL-Zertifikatsnamens des LDAP-Servers und Anpassung der "
-"Clients, um mittels des neuen Namens die Überprüfung des Zertifikats auf den "
-"Clients zu ermöglichen. "
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
msgstr ""
-"PowerDNS verwendet nun strikten LDAP-Modus, um eine vereinfachte Einrichtung "
-"von DNS in LDAP zu erreichen."
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
msgstr ""
-"Vereinfachung der Regeln für Autofs in LDAP, um sicherzustellen, dass sie "
-"ohne Änderungen bei zusätzlichen Partionen für Home-Verzeichnisse "
-"funktionieren, die vom Hauptserver exportiert werden."
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
msgstr ""
-"Stabileres Verhalten des Backup-Systems in Bezug auf den Export der LDAP-"
-"Datenbank und deren Neustart."
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other changes"
-msgstr "Sonstige Änderungen"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Getting started</ulink> for details."
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
-"Anmeldungen von Root sind sowohl für KDM wie auch GDM nicht mehr erlaubt - "
-"siehe <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Erste Schritte</ulink> für "
-"weitergehende Informationen."
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-"Rechner, die für die Abschaltung während der Nacht eingerichtet wurden, "
-"werden nun für mindestens eine Stunde nicht ausgeschaltet, falls sie "
-"zwischen 16:00 Uhr und 07:00 manuell eingeschaltet wurden. "
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
-"Zusätzliche Nutzung der lokalen Zeitsynchronisation auf dem Hauptserver, um "
-"sicherzustellen, dass auch bei fehlender Internetverbindung die Uhren von "
-"Server und Clients übereinstimmen."
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
msgstr ""
-"Zugriff auf die Debian-Repositorys erfolgt stets über einen Proxy auf dem "
-"Hauptserver - lesen Sie unter <ulink url=\"http://lists.debian."
-"org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">DHCP und WPAD verwenden</ulink> "
-"mehr zu den Implementierungsdetails."
+"Anhang B - für Wheezy gibt es zur Zeit keine Live-CDs/DVDs von Debian Edu"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr ""
-"Die Partition für «home0« wird »nosuid« eingehängt, um die Sicherheit zu "
-"erhöhen."
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
+msgstr "Debian Edu Live-CD/DVDs für Wheezy gibt es zur Zeit nicht. "
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration von KDE/Akonadi wurde so geändert, dass die "
-"Plattenbelegung für jeden Benutzer von 144 auf 24 MiB reduziert ist."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Features of the Standalone image"
+msgstr "Eigenschaften des Profils »Einzelplatzrechner«"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine. Useful for thin client servers."
-msgstr ""
-"Neues Werkzeug »notify-local-users«; damit können allen angemeldeten "
-"Benutzern Nachrichten auf die Arbeitsfläche geschickt werden - nützlich für "
-"Terminal-Server "
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
+msgstr "Fast alle Pakete des Profils »Einzelplatzrechner«"
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Copyright and authors"
-msgstr "Copyright und Autoren"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "All packages from the laptop task"
+msgstr "Alle Pakete aus »Laptoptask«"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
-"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
-"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
-"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
-"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
-"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
-"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
-"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
-"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
-"GPL2 or any later version. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Dieses Dokument wurde u. a. von folgenden Personen verfasst: Holger Levsen "
-"(2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, "
-"2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick "
-"Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen "
-"(2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel "
-"Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim "
-"Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), "
-"Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, "
-"2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), "
-"David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012) und Bernhard Hammes (2012). Es "
-"ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert. Viel Freude!"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
+msgstr "Das KDE-Arbeitsflächenprofil für Studenten/Schüler"
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Activating translations and regional support"
+msgstr "Aktivieren von Übersetzungen und Regionalsupport"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
-"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
+"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
+"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
+"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
+"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
+"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
msgstr ""
-"Wenn Sie Inhalte hinzufügen wollen: <emphasis role=\"strong\">Bitte nur, "
-"wenn Sie auch dessen Autor sind und beabsichtigen, es unter den gleichen "
-"Bedingungen zu lizensieren!</emphasis> Dann fügen Sie hier Ihren Namen hinzu "
-"und lizensieren Sie die Inhalte unter der GPL2 oder einer späteren Version."
+"Um eine spezielle Übersetzung zu aktivieren, booten Sie mit "
+"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput> als Boot-Option, wobei "
+"ll_CC für den Locale-Namen steht. Um ein Tastaturlayout zu aktivieren "
+"benutzen Sie die <computeroutput>keyb=KB</computeroutput>-Option. Dabei ist "
+"KB das gewünschte Layout. Mehr Informationen über diese Funktion ist in der "
+"Dokumentation <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\">Live-Cd "
+"Build Script</ulink> zu finden. Es folgt eine Liste von oft genutzten Länder-"
+"Codes:"
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translation copyright and authors"
-msgstr "Autoren und Copyright der Übersetzungen"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sprache (Region)</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
-"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Das Copyright der spanischen Übersetzung liegt bei José L. Redrejo Rodríguez "
-"(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, "
-"2012). Sie wurde unter der GPL 2 oder einer späteren Version lizensiert."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Lokale-Wert</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Das Copyright der norwegischen Bokmål-Übersetzung liegt bei Petter "
-"Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-"
-"Anders Andreassen (2010) and Jan Roar Rød (2010). Sie ist unter der GPL2 "
-"oder einer späteren Version lizenziert."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tastaturbelegung (layout)</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
-"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
-"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
-"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Die deutsche Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Holger Levsen "
-"(2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. "
-"Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2011), Ludger Sicking "
-"(2008), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), "
-"Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) und Wolfgang Schweer "
-"(2012, 2013). Sie ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norwegisches Bokmål"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Die italienische Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Claudio "
-"Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013). Sie ist unter der GPL2 oder "
-"späteren Versionen lizenziert."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nb_NO.UTF-8"
+msgstr "nb_NO.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
-"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Die französische Übersetzung wurde von Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
-"David Prévot (2012) und dem französischen l10n-Team (2009, 2010) verfasst "
-"und ist unter der GPL2 oder später lizenziert."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
-"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Die Chinesische Übersetzung wurde verfasst von Andrew Lee (李健秋) (2009) "
-"und ist unter der GPL2 oder später lizenziert."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegisches Nynorsk"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is released "
-"under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Die dänische Übersetzung wurde verfasst von Joe Hansen (2012, 2013) und ist unter "
-"der GPL2 oder später lizenziert."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nn_NO.UTF-8"
+msgstr "nn_NO.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translations of this document"
-msgstr "Übersetzungen dieses Dokuments"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
-"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
-"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
-"\">take a look here</ulink> for your own language."
-msgstr ""
-"Vollständige Übersetzungen dieses Dokuments ins Deutsche, Italienische, "
-"Französische und Dänische sind vorhanden. Es gibt unvollständige "
-"Übersetzungen in das norwegische Bokmål und ins Spanische; schauen Sie sich "
-"die Version in Ihrer Sprache <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/"
-"debian-edu-doc/\">hier</ulink> an."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de_DE.UTF-8"
+msgstr "de_DE.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "HowTo translate this document"
-msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokuments"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de"
+msgstr "de"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
-"PO files. More information about the process can be found in "
-"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
-"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
-"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
-"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
-msgstr ""
-"Wie bei vielen anderen Software-Projekten werden Übersetzungen dieses "
-"Dokuments mit PO-Dateien organisiert. Mehr Information über den Prozess "
-"finden Sie in <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-"
-"wheezy-manual-translations</computeroutput>. Das Subversion-Repository "
-"(siehe unten) enthält diese Datei ebenfalls. Werfen Sie einen Blick hinein "
-"und schauen Sie sich ebenso die <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\"> sprachabhängigen "
-"Konventionen</ulink> an, wenn Sie bei der Übersetzung mithelfen wollen."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "French (France)"
+msgstr "Französisch (Frankreich)"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
-"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
-"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
-"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
-"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
-"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
-msgstr ""
-"Um Ihre Übersetzungen übermitteln zu können, müssen Sie ein Mitglied des "
-"Alioth-Projektes <computeroutput>debian-edu</computeroutput> sein. Um nur zu "
-"übersetzen, müssen die Dateien einfach (anonym) aus Subversion "
-"heruntergeladen und bearbeitet werden. Anschließend melden Sie einen Fehler "
-"zum Paket »debian-edu-doc« und hängen die PO-Datei an den <ulink url="
-"\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink> an. Hier sind "
-"weitere Informationen zum <ulink url=\"http://bugs.debian.org\">Melden eines "
-"Fehlers</ulink>."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr_FR.UTF-8"
+msgstr "fr_FR.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
-"anonymously with the following command (you need to have the "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
-"work):"
-msgstr ""
-"Um die <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> Quellen anonym "
-"auszuchecken, können Sie den folgenden Befehl benutzen (dazu muss das Paket "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> installiert sein):"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr"
+msgstr "fr"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
-msgstr ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Greek (Greece)"
+msgstr "Griechisch (Griechenland)"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
-"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
-"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
-"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Dann editieren Sie <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
-"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> ($CC mit Ihrem Sprachenkürzel "
-"ersetzen). Es stehen viele Werkzeuge für das Übersetzen zur Verfügung; "
-"empfohlen wird <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el_GR.UTF-8"
+msgstr "el_GR.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el"
+msgstr "el"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "ja_JP.UTF-8"
+msgstr "ja_JP.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "jp"
+msgstr "jp"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Northern Sami (Norway)"
+msgstr "Nördliches Sami (Norwegen)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "se_NO"
+msgstr "se_NO"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no(smi)"
+msgstr "no(smi)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
-"rights to do so) or send the file to the bugreport."
+"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
+"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
+"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
+"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
msgstr ""
-"Dann können Sie die Änderung entweder direkt in Subversion einpflegen (wenn "
-"Sie die entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an die "
-"Fehlermeldung anhängen."
+"Eine vollständige Liste von Länder-Codes ist unter <computeroutput>/usr/"
+"share/i18n/SUPPORTED</computeroutput> zu finden, von den Live-Images werden "
+"bisher nur UTF-8 Locales unterstützt. Jedoch sind nicht für alle Locales "
+"auch Übersetzungen installiert. Die Namen der verschiedenen Tastaturlayouts "
+"können in /usr/share/keymaps/i386/ gefunden werden."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To update your local copy of the repository use the following command inside "
-"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Stuff to know"
+msgstr "Gut zu wissen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
msgstr ""
-"Um Ihre lokale Kopie des Repository zu aktualisieren, verwenden Sie bitte "
-"den folgenden Befehl in Ihrem Verzeichnis <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput>:"
+"Das Passwort für den Benutzer ist »user«, für root wurde kein Passwort "
+"gesetzt."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Known issues with the image"
+msgstr "Bekannte Probleme mit dem Image"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+msgid "There are no wheezy images yet"
+msgstr "Für Wheezy gibt es noch keine Images"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
-"translations to find information how to create a new PO file for your "
-"language if there isn't one yet, and how to update translations."
-msgstr ""
-"Lesen Sie /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
-"translations, wenn Sie eine neue PO-Datei für Ihre Sprache anlegen oder "
-"Übersetzungen aktualisieren wollen."
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/sad.png"
+msgstr "./images/sad.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid ":("
+msgstr ":("
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
-"translate any string which contains \" FIXME\"."
+"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
+"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
+"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
+"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
+"wheezy-live/</computeroutput>."
msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass sich dieses Handbuch noch in der Entwicklung "
-"befindet; übersetzen Sie daher keine Zeilen, die den Vermerk »FIXME« "
-"aufweisen."
+"Das Image hat 1.2 GiB und wäre (ist aber gegenwärtig noch nicht) zu bekommen "
+"via <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, "
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> oder "
+"mittels rsync via <computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> unter "
+"<computeroutput>cd-wheezy-live/</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix C - Features in older releases"
+msgstr "Anhang C - Neuerungen in alten Veröffentlichungen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
+#| "2013-0?-??"
msgid ""
-"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
-"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"Alioth/Svn\"/>."
+"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released 2013-0?-??"
msgstr ""
-"Information über Alioth (auf dem sich das Subversion-Repository befindet) "
-"und Subversion ist unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/> "
-"verfügbar."
+"Neuerungen in Debian Edu 6.0.6+r1, Codename »Squeeze«, *UN*released as of "
+"2013-0?-??"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+#| "Please help writing it instead."
msgid ""
-"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
-"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
-"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
-"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
-"for Subversion instead of using the commandline client."
+"FIXME: this paragraph is work in progress and will be copied from DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/Features once its ready"
msgstr ""
-"Wenn Subversion für Sie neu ist, schauen Sie sich das <ulink url=\"http://"
-"svnbook.org\">SVN-Book</ulink> an. Es hat ein Kapitel über den <ulink url="
-"\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">grundlegenden Ablauf von "
-"SVN</ulink>. Wenn Sie eine graphische Benutzeroberfläche satt der "
-"Befehlszeile für Subversion verwenden möchten, können Sie das "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput>-Paket verwenden."
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "Please report any problems."
-msgstr "Bitte melden Sie Fehler."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+msgstr "sitesummary wurde von 0.1.3 auf 0.1.8 aktualisiert"
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
-msgstr "Anhang A - The GNU General Public Licence"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+msgstr "Die Konfiguration von Nagios ist nun robuster und effizienter"
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr "Für Übersetzer: Die GPL muss nicht übersetzt werden."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Comply with 3.X kernel"
+msgstr "Kompatibel mit Kernelversionen 3.X"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
-"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
-"copyright owners."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > und andere; die vollstandige "
-"Liste der Copyright-Inhaber gibt es im <link linkend=\"CopyRight\">Copyright-"
-"Kapitel</link>."
+"debian-edu-doc wurde von 1.4~20120310~6.0.4+r0 auf 1.4~20120925~6.0.6+r0 "
+"aktualisiert"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Minor updates from the wiki"
+msgstr "Geringfügige Aktualisierungen "
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Danish translation now complete"
+msgstr "Die Übersetzung ins Dänische ist nun vollständig"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
+msgstr "debian-edu-config wurde von 1.453 auf 1.454 aktualisiert"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+"#664596"
msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Berichtigte Benutzerrichtlinie für Kerberos: Das Passwort läuft nicht mehr "
+"nach zwei Tagen ab. Bug #664596 geschlossen"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"Erlaubt sind nun #-Zeichen für das Passwort von Root oder Erstbenutzer. Bug "
+"#664976 geschlossen"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-sync:"
+msgstr "Fehlerbehebungen von gosa-sync:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't fail if password contains \""
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"Passwörter, die das Zeichen »\"« enthalten, verursachen keinen Fehler mehr"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+msgstr "Neue Passwörter erscheinen nicht mehr im Syslog"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Version 2, June 1991"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-create:"
+msgstr "Fehlerbehebungen für gosa-create:"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+msgstr "Der Cache von libnss wird vor der Anwendung von Änderungen geleert "
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+msgstr ""
+"Mehrere Fehler während des massenhaften Imports von Benutzerkennungen in "
+"GOsa² behoben"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"gosa-netgroups plugin: Einträge des Attributtyps \"memberNisNetgroup\" "
+"werden nicht mehr gelöscht. Bug #687256 geschlossen"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
msgstr ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
+"Der Erstbenutzer verwendet nun dieselbe Kerberosrichtlinie wie alle anderen "
+"Benutzer"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Add Danish web page"
+msgstr "Dänische Webseite wurde hinzugefügt"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
+msgstr "debian-edu-install aktualisiert von 1.528 auf 1.529"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improve preseeding support and documentation"
+msgstr "Verbesserte Unterstützung von Preseeding, bessere Dokumentation "
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
+"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
+"Neuerungen in Debian Edu 6.0.4+r0, Codename »Squeeze«, freigegeben am "
+"11.03.2012"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
+"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
+"information on GOsa²."
msgstr ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee"
+"Ersetzen von LWAT durch GOsa² als Verwaltungswerkzeug für LDAP. Für "
+"weitergehende Informationen zu GOsa²: siehe unten sowie das Handbuchkapitel "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+"GettingStarted#\">Erste Schritte</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "See below for a list of updated software."
+msgstr "Liste aktualisierter Software siehe unten."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
+"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
+"Standalone installations."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+"Zeigen einer Begrüßungsseite beim ersten Anmelden eines Benutzers. Diese "
+"voreingestellte Startseite von Iceweasel wird bei Netzwerkprofilen während "
+"Installation und Rechnerstart aus LDAP geholt. Für das Profil "
+"»Einzelplatzrechner« wird <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> "
+"angezeigt."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
+"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
+"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+"installation method."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
+"Neue Option für die graphische Arbeitsumgebung LXDE, zusätzlich zu KDE "
+"(Voreinstellung) und Gnome. Wie für Gnome steht auch die Option LXDE "
+"ausschließlich für die Installtion per CD zur Verfügung. "
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Speed up LTSP client boot."
+msgstr "Schnelleres Starten von LTSP-Clients."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
+"Bereitstellen eines KDE-Menüeintrags zum Ändern des Passworts mittels GOsa²."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
+"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
+"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</ulink> "
+"chapter of the manual."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
+"Weitere Informationen zum Ändern von Passwörtern (eingeschlossen abgelaufene "
+"Passwörter bei der Anmeldung mittels KDM/GDM): Siehe <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for "
+"users</ulink> chapter of the manual."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
+"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+"shown to new users."
msgstr ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
+"Hinzufügen eines Verweises auf <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> "
+"auf der neuen Benutzern angezeigten Startseite."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+"servers</ulink> by default."
msgstr ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"Alle LTSP-Server sind per Voreinstellung auch <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/"
+"NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP-Server</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
+"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
+"dolphin when such media is inserted."
msgstr ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"Verbesserter Umgang mit Wechseldatenträgern für Thin Clients. Die "
+"Benachrichtigung auf dem Bildschirm erfolgt nun für einen längeren Zeitraum, "
+"wenn ein neues Gerät angeschlossen oder ein neues Medium eingelegt wurde. Es "
+"gibt nun eine Option, den Dateimanager Dolphin in diesen Fällen zu starten."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
+"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
+"for more details."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
+"Neue Version des Debian-Installationsprogramms aus Debian Squeeze, siehe "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">Debian-"
+"Installationshandbuch</ulink> für weitere Informationen."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
+"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
+"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Da ein graphisches Anmelden für den Benutzer »root« mittels Gdm/Kdm nicht "
+"mehr zulässig ist, wird während der Installation des Hauptservers ein "
+"Benutzerkonto in LDAP angelegt und der entsprechende Benutzer als GOsa²-"
+"Administrator gesetzt. Diesem Erstbenutzer werden »sudo«-Rechte gegeben; da "
+"er der Gruppe »teachers« zugeordnet wird, gilt für ihn auch die Anpassung "
+"des Debian-Edu-Menüs."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
+"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
+"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Die <computeroutput>ISO</computeroutput>-Images können mittels "
+"<computeroutput>dd</computeroutput> (oder sogar <computeroutput>cat</"
+"computeroutput>) direkt auf USB-Sticks kopiert werden."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+msgstr "Neues Profil »Mobiler Arbeitsplatzrechner« für Laptops"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
+"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
+"needed to get access to devices."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
+"Gerätezugriff für alle Benutzer wird von <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> geregelt; für den Zugriff auf Geräte ist "
+"keine zusätzliche Zugehörigkeit zu Gruppen mehr notwendig."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
+"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
+"profile."
msgstr ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
+"Es wird eine Warnung ausgegeben, wenn die Festplatte(n) für das ausgesuchte "
+"Profil zu klein sind."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
+"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
+"but no seperate /usr anymore."
msgstr ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
+"Vereinfachte Partitionierung für das Profil »Einzelplatzrechner«, um eine "
+"separate Partion für /home, aber keine mehr für /usr anzulegen."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
+"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
+"earlier."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
+"Es gibt mehr Tests in der Testsuite und Korrekturen für einige Test, die "
+"früher fehlschlugen."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
+"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
+"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+"silently installing a broken system."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
+"Statt ohne Rückmeldung ein fehlerhaftes System zu installieren, wird nun "
+"sichergestellt, dass eine Fehlermeldung erscheint und die Installation "
+"abgebrochen wird, wenn die Installation mittels Netinst-Image ohne "
+"Internetverbindung erfolgt."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+msgstr "Alles, was in Debian »Squeeze« neu ist:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
+"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+"the LSB."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
+"Kompatibilität mit FHS v2.3 und Software, die für Version 3.2 des LSB "
+"entwickelt wurde."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Linux kernel 2.6.32"
+msgstr "Linux-Kernel in der Version 2.6.32"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+msgstr "Graphische Arbeitsumgebungen KDE »Plasma« 4.4 und GNOME 2.30"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+msgstr "Webbrowser Iceweasel 3.5"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+msgstr "Lehrprogramme GCompris 9.3"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+msgstr "Musikprogramm Rosegarden 10.04.2"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+msgstr "Bildbearbeitung Gimp 2.6.10"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+msgstr "Virtuelles Universum Celestia 1.6.0"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+msgstr "Virtueller Sternenhimmel Stellarium 0.10.4"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
+"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
+"including the browser Chromium"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
+"Debian Squeeze enthält mehr als 10.000 neue installierbare Pakete, "
+"eingeschlossen der Browser Chromium."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+"installmanual\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+"Weitere Information zu Debian Squeeze 6.0 sind in den <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</ulink> und im "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">Debian-"
+"Installationshandbuch</ulink> zu finden."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
+"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
msgstr ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
+"Das Netzwerk 10.0.0.0/8 wird nun statt 10.0.2.0/23 genutzt; das »default "
+"gateway« hat die IP-Adresse 10.0.0.1/8, nicht mehr 10.0.2.1/8 wie früher."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
+"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
+"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
msgstr ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
+"Der dynamische DHCP-Bereich an IP-Adressen wurde im Hauptnetzwerk auf etwa "
+"4k und im Netzwerk der Thin Clients auf etwa 200 erweitert."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
+"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+"computeroutput>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
+"Das DHCP-Netzwerk 10.0.0.0/8 wurde von <computeroutput>barebone</"
+"computeroutput> in <computeroutput>intern</computeroutput> umbenannt."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+"Es gibt für Client-Systeme keine vordefinierten Rechnernamen in DNS mehr "
+"(wie staticXX, ..., dhcpYY...)."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
+msgstr ""
+"Für die Benutzer-Authentifizierung wird MIT-Kerberos5 benutzt, und zwar für:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
+"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
+"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
msgstr ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
+"NFSv4, aber ohne ohne Kerberos-Authentifizierung für Privacy bzw. "
+"Integrität. Maschinen müssen immer noch der »Netgroup« »workstations« "
+"hinzugefügt weren, um dort die Home-Verzeichnisse einhängen zu können."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+msgstr "Volle Unterstützung von Samba-NT4-Domänen für Windows XP/Vista/7"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
+"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+"needing firmware."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
+"Während der Installation per DVD wird eine vollständige Umgebung für den "
+"Start per PXE eingerichtet; damit können alle weiteren Installationen "
+"mittels PXE über das Netz erfolgen."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
+"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
+"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
+"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
+"information on the changes</ulink>."
+msgstr ""
+"Entfernen aller hartcodierten Einstellungen auf Arbeitsplatzrechnern; "
+"Konfiguration (mobiler) Arbeitsplatzrechner mittels DNS, DHCP und LDAP in "
+"Abhängigkeit von deren Standort. Weitergehende Informationen unter <ulink "
+"url=\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
+"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
+"information on the changes</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
+"are now available in 28 languages."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"Aktualisierte Übersetzungen für die Einträge im Installationsprogramm. Diese "
+"liegen nun für 28 Sprachen vor."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
+"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"Das Benutzerhandbuch für Debian Edu »Squeeze« wurde überarbeitet und "
+"verbessert. Es erfolgte ein Korrekturlesen mit Fehlerbeseitigung durch einen "
+"Linguisten mit Englisch als Muttersprache."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmal "
+"and Spanish."
+msgstr ""
+"Das Benutzerhandbuch für Debian Edu »Squeeze« wurde vollständig ins "
+"Deutsche, Französische und Italienische übersetzt. Teilweise übersetzte "
+"Versionen gibt es in Dänisch (neu), Norwegisch Bokmål und in Spanisch."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
msgstr ""
-"Anhang B - für Wheezy gibt es zur Zeit keine Live-CDs/DVDs von Debian Edu"
+"Verbesserung vieler sprachbezogener Tasks, insbesondere Französisch und "
+"Dänisch. "
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
-msgstr "Debian Edu Live-CD/DVDs für Wheezy gibt es zur Zeit nicht. "
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+msgstr ""
+"Verbesserung der Web-Begrüßungseite, die bei der ersten Anmeldung angezeigt "
+"wird."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features of the Standalone image"
-msgstr "Eigenschaften des Profils »Einzelplatzrechner«"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+"page."
+msgstr ""
+"Neue Übersetzungen der Begrüßungs-Webseite ins Japanische, Portugiesische "
+"und Katalanische hinzugefügt."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
-msgstr "Fast alle Pakete des Profils »Einzelplatzrechner«"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
+"installing a KDE environemnt."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+"\">Installationen mittels CD unterscheiden sich von solchen mittels DVD</"
+"ulink> - die DVD ist ausschließlich für die Installation der KDE-"
+"Arbeitsumgebung geeignet."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "All packages from the laptop task"
-msgstr "Alle Pakete aus »Laptoptask«"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
+"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+msgstr ""
+"Auf der Installations-CD (»netinst«) wurde die Unterstützung für die "
+"<computeroutput>powerpc</computeroutput>-Architektur entfernt. Es ist "
+"weiterhin möglich, Debian Edu auf <computeroutput>powerpc</computeroutput> "
+"auszuführen, die Installation ist aber weniger automatisiert."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
-msgstr "Das KDE-Arbeitsflächenprofil für Studenten/Schüler"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+"clients (BTS #566335)."
+msgstr ""
+"Entfernen von gtick aus der Standardinstallation, da es auf Thin Clients "
+"nicht funktioniert (BTS #566335)."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Activating translations and regional support"
-msgstr "Aktivieren von Übersetzungen und Regionalsupport"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "New administration tool: GOsa²"
+msgstr "Neues Verwaltungswerkzeug: GOsa²"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
-"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
-"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
-"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
-"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
-"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
+"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
+"with:"
msgstr ""
-"Um eine spezielle Übersetzung zu aktivieren, booten Sie mit "
-"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput> als Boot-Option, wobei "
-"ll_CC für den Locale-Namen steht. Um ein Tastaturlayout zu aktivieren "
-"benutzen Sie die <computeroutput>keyb=KB</computeroutput>-Option. Dabei ist "
-"KB das gewünschte Layout. Mehr Informationen über diese Funktion ist in der "
-"Dokumentation <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\">Live-Cd "
-"Build Script</ulink> zu finden. Es folgt eine Liste von oft genutzten Länder-"
-"Codes:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sprache (Region)</emphasis>"
+"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) aus dem kommenden Debian-Point-Release 6.0.5, "
+"mit:"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Lokale-Wert</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+msgstr ""
+"Korekte DHCP-Konfiguration nach Entfernen eines Rechnereintrags. Schließt: "
+"#650258"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tastaturbelegung (layout)</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+msgstr ""
+"Backport für die Generierung von Kennungen bei vorhandenem Unicode. "
+"Schließt: #657086"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "Norwegisches Bokmål"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Angepasste Konfiguration von GOsa², um der Architektur des DEbian-Edu-"
+"Netzwerks besser zu entsprechen. "
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nb_NO.UTF-8"
-msgstr "nb_NO.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+"required netgroup."
+msgstr ""
+"GOsa² aktualisiert Exporte für DNS und NFS unmittelbar nach Aktualisierung "
+"eines Systems in LDAP; Diskless Workstations funktionieren dadurch sofort, "
+"wenn sie der benötigten »Netgroup« hinzugefügt wurden."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
+"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
+"new computers to the network."
+msgstr ""
+"Neues Skript »sitesummary2ldapdhcp«, um für Systeme in GOsa² von Sitesummary "
+"gesammelte Informationen zu aktualisieren oder zur Verfügung zu stellen; das "
+"Hinzufügen neuer Rechner wird so erleichtert."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norwegisches Nynorsk"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More software changes"
+msgstr "Weitere Änderungen von Software"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nn_NO.UTF-8"
-msgstr "nn_NO.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+msgstr ""
+"Hinzufügen der Videobearbeitung Kdenlive 0.7.7 und des interaktiven "
+"Geometrieprogramms Geogebra, Version 3.2.42"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
+"graphical package managers installed by default."
+msgstr ""
+"Änderung des voreingestellten Paketverwaltungswerkzeugs (synaptic statt "
+"adept), um die Installation von zwei graphischen Paketverwaltungswerkzeugen "
+"zu vermeiden."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de_DE.UTF-8"
-msgstr "de_DE.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Installation von openoffice.org-kde per Voreinstellung, damit OpenOffice die "
+"KDE-Dateiauswahl verwendet, wenn es unter KDE ausgeführt wird."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de"
-msgstr "de"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change video player setup to install different players in KDE "
+"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+msgstr ""
+"Änderung der Einrichtung des Videoabspielers: Installation unterschiedlicher "
+"Abspieler in KDE (dragonplayer), Gnome (totem), und LXDE (totem)."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "French (France)"
-msgstr "Französisch (Frankreich)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+"default KDE installation."
+msgstr ""
+"Hinzufügen der KDE-Werkzeuge freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-"
+"kde zur Standardinstallation von KDE."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr_FR.UTF-8"
-msgstr "fr_FR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+"standalone KDE profile"
+msgstr ""
+"Ersetzen von network-manager-kde durch plasma-widget-networkmanagement im "
+"KDE-Profil »Einzelplatzrechner«"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr"
-msgstr "fr"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+msgstr ""
+"Installation von usb-modeswitch auf Laptops, um Dual-Mode-USB-Geräte zu "
+"unterstützen."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Greek (Greece)"
-msgstr "Griechisch (Griechenland)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
+"in any profile."
+msgstr ""
+"Hinzufügen von cifs-utils zur Standardinstallation, um Dateizugriff mittels "
+"SMB in jedem Profil zu ermöglichen."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el_GR.UTF-8"
-msgstr "el_GR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
+"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
+"higher priority packages."
+msgstr ""
+"Entfernen von octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, "
+"kseg, luma und valgrind aus der Standardinstallation und der DVD, um Platz "
+"für Pakete mit höherer Priorität zu schaffen."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el"
-msgstr "el"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+"authoritive source of host names."
+msgstr ""
+"Entfernen von libnss-mdns stationären Profilen, um DNS als zuständige Quelle "
+"von Rechnernamen festzulegen."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
+"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
+"installed instead.)"
+msgstr ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> wird voreingestellt als RDP- "
+"und VNC-Client installiert. (Früher wurde stattdessen "
+"<computeroutput>rdesktop</computeroutput> installiert."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "ja_JP.UTF-8"
-msgstr "ja_JP.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
+"descriptor limit from 1024 to 32768."
+msgstr ""
+"Der LDAP-Server kann nun mit mehr Clients umgehen, nachdem das Limit für die "
+"Anzahl gleichzeitig geöffneter Dateien von 1024 auf 32768 heraufgesetzt "
+"wurde. "
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "jp"
-msgstr "jp"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
+"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+msgstr ""
+"Deaktivierte CUPS-Warteschlangen werden auf dem Hauptserver stündlich neu "
+"gestartet und alle CUPS-Warteschlangen jede Nacht gelöscht. Beides kann in "
+"LDAP deaktiviert werden."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Northern Sami (Norway)"
-msgstr "Nördliches Sami (Norwegen)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+"needed."
+msgstr ""
+"Es wird voreingestellt das durch LDAP kontrollierbare Sperren von "
+"Netzwerkverbindungen / Prüfungsmodus bereitgestellt."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "se_NO"
-msgstr "se_NO"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+"default. This can be disabled in LDAP."
+msgstr ""
+"Auf dem Hauptserver werden volle Dateisysteme per Voreinstellung vergrößert. "
+"Dies kann in LDAP deaktiviert werden."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no(smi)"
-msgstr "no(smi)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+msgstr ""
+"Änderung des SSL-Zertifikatsnamens des LDAP-Servers und Anpassung der "
+"Clients, um mittels des neuen Namens die Überprüfung des Zertifikats auf den "
+"Clients zu ermöglichen. "
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
-"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
-"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
-"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
+"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+"setup used for DNS."
msgstr ""
-"Eine vollständige Liste von Länder-Codes ist unter <computeroutput>/usr/"
-"share/i18n/SUPPORTED</computeroutput> zu finden, von den Live-Images werden "
-"bisher nur UTF-8 Locales unterstützt. Jedoch sind nicht für alle Locales "
-"auch Übersetzungen installiert. Die Namen der verschiedenen Tastaturlayouts "
-"können in /usr/share/keymaps/i386/ gefunden werden."
+"PowerDNS verwendet nun strikten LDAP-Modus, um eine vereinfachte Einrichtung "
+"von DNS in LDAP zu erreichen."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Stuff to know"
-msgstr "Gut zu wissen"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
+"partitions exported from the main-server without any changes."
+msgstr ""
+"Vereinfachung der Regeln für Autofs in LDAP, um sicherzustellen, dass sie "
+"ohne Änderungen bei zusätzlichen Partionen für Home-Verzeichnisse "
+"funktionieren, die vom Hauptserver exportiert werden."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
msgstr ""
-"Das Passwort für den Benutzer ist »user«, für root wurde kein Passwort "
-"gesetzt."
+"Stabileres Verhalten des Backup-Systems in Bezug auf den Export der LDAP-"
+"Datenbank und deren Neustart."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Known issues with the image"
-msgstr "Bekannte Probleme mit dem Image"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+"\">Getting started</ulink> for details."
+msgstr ""
+"Anmeldungen von Root sind sowohl für KDM wie auch GDM nicht mehr erlaubt - "
+"siehe <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+"GettingStarted#\">Erste Schritte</ulink> für weitergehende Informationen."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "There are no wheezy images yet"
-msgstr "Für Wheezy gibt es noch keine Images"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+msgstr ""
+"Rechner, die für die Abschaltung während der Nacht eingerichtet wurden, "
+"werden nun für mindestens eine Stunde nicht ausgeschaltet, falls sie "
+"zwischen 16:00 Uhr und 07:00 manuell eingeschaltet wurden. "
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/sad.png"
-msgstr "./images/sad.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+msgstr ""
+"Zusätzliche Nutzung der lokalen Zeitsynchronisation auf dem Hauptserver, um "
+"sicherzustellen, dass auch bei fehlender Internetverbindung die Uhren von "
+"Server und Clients übereinstimmen."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid ":("
-msgstr ":("
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
+"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
+"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
+msgstr ""
+"Zugriff auf die Debian-Repositorys erfolgt stets über einen Proxy auf dem "
+"Hauptserver - lesen Sie unter <ulink url=\"http://lists.debian."
+"org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">DHCP und WPAD verwenden</ulink> "
+"mehr zu den Implementierungsdetails."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+msgstr ""
+"Die Partition für «home0« wird »nosuid« eingehängt, um die Sicherheit zu "
+"erhöhen."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
-"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
-"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
-"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
-"wheezy-live/</computeroutput>."
+"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
+"from 144 to 24 MiB."
msgstr ""
-"Das Image hat 1.2 GiB und wäre (ist aber gegenwärtig noch nicht) zu bekommen "
-"via <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, "
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> oder "
-"mittels rsync via <computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> unter "
-"<computeroutput>cd-wheezy-live/</computeroutput>."
+"Die Konfiguration von KDE/Akonadi wurde so geändert, dass die "
+"Plattenbelegung für jeden Benutzer von 144 auf 24 MiB reduziert ist."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix C - Features in older releases"
-msgstr "Anhang C - Neuerungen in alten Veröffentlichungen"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+"users on a machine. Useful for thin client servers."
+msgstr ""
+"Neues Werkzeug »notify-local-users«; damit können allen angemeldeten "
+"Benutzern Nachrichten auf die Arbeitsfläche geschickt werden - nützlich für "
+"Terminal-Server "
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
@@ -11265,3 +11144,233 @@ msgstr ""
"Mehr Informationen zu noch älteren Veröffentlichungen können unter <ulink "
"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> gefunden "
"werden."
+
+#~ msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+#~ msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+
+#~ msgid "Debian Edu login"
+#~ msgstr "Debian-Edu-Anmeldung"
+
+#~ msgid "Installer boot menu"
+#~ msgstr "Bootmenü des Installationsprograms"
+
+#~ msgid "Installer advanced options screen 1"
+#~ msgstr "Seite 1 der »Advanced options«"
+
+#~ msgid "Installer advanced options screen 2"
+#~ msgstr "Seite 2 der »Advanced options«"
+
+#~ msgid "Installer help screen"
+#~ msgstr "Hilfeseite des Installationaprogramms"
+
+#~ msgid "A note on some RAID controllers"
+#~ msgstr "Eine Bemerkung zu einzelnen RAID-Controllern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
+#~ "RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
+#~ "installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
+#~ "remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
+#~ "partitioning starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bei Verwendung eines USB-Laufwerks zur Installation fehlender Firmware "
+#~ "wird bei manchen RAID-Controllern GRUB auf dem USB-Laufwerk installiert. "
+#~ "Dies führt beim Neustart zu einer GRUB-Fehlermeldung. Um das Problem zu "
+#~ "umgehen, entfernen Sie das USB-Laufwerk nach Installation der Firmware "
+#~ "und vorzugsweise noch vor der Partitionierung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
+#~ "url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mehr Information findet sich unter <ulink url=\"http://bugs.skolelinux."
+#~ "org/show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu-Fehler #1395</ulink> und Debian Bug "
+#~ "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/516280\">516280</ulink>."
+
+#~ msgid "pxe-tjener.png"
+#~ msgstr "pxe-tjener.png"
+
+#~ msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+#~ msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+
+#~ msgid "01-Installer_boot_menu.png"
+#~ msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+
+#~ msgid "02-select_a_language.png"
+#~ msgstr "02-select_a_language.png"
+
+#~ msgid "03-select_your_location.png"
+#~ msgstr "03-select_your_location.png"
+
+#~ msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
+#~ msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
+
+#~ msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+#~ msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+
+#~ msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
+#~ msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
+
+#~ msgid "07-Detect_network_hardware.png"
+#~ msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
+
+#~ msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+#~ msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+
+#~ msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+#~ msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+
+#~ msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+#~ msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+
+#~ msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+#~ msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+
+#~ msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "13-Install the base system.png"
+#~ msgstr "13-Install the base system.png"
+
+#~ msgid "14-Select_and_install_software.png"
+#~ msgstr "14-Select_and_install_software.png"
+
+#~ msgid "17-Select_and_install_software.png"
+#~ msgstr "17-Select_and_install_software.png"
+
+#~ msgid "18-Build LTSP chroot.png"
+#~ msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
+
+#~ msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+#~ msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+
+#~ msgid "20-Finish_the_Installation.png"
+#~ msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
+
+#~ msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+#~ msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+
+#~ msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+#~ msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+
+#~ msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
+#~ msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png"
+
+#~ msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
+#~ msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png"
+
+#~ msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
+#~ msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
+
+#~ msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
+#~ msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
+
+#~ msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
+#~ msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
+
+#~ msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
+#~ msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png"
+
+#~ msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
+#~ msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
+
+#~ msgid "Debian Edu desktop"
+#~ msgstr "Debian-Edu-Arbeitsfläche"
+
+#~ msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
+#~ msgstr "GOsa²-Übersichtsseite nach dem Anmelden als Erstbenutzer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Please note:</emphasis> If Wheezy/r0 was used "
+#~ "to install the main server, all user passwords exept that one for the "
+#~ "first user will expire in only 2 days. To fix this, please execute the "
+#~ "following script in a terminal. This script is included in r1."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Bitte beachten:</emphasis> Wenn die "
+#~ "Installation des Hauptservers mittels Wheezy/r0 erfolgte, verlieren alle "
+#~ "Passwörter mit Ausnahme desjenigen des Erstbenutzers nach nur zwei Tagen "
+#~ "ihre Gültigkeit. Um dies zu reparieren, führen Sie bitte das folgende "
+#~ "Skript in einem Terminal aus. Das Skript ist in der Version r1 enthalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "#!/bin/bash\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
+#~ " # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
+#~ " # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
+#~ " # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
+#~ " # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
+#~ " done\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
+#~ msgstr ""
+#~ "#!/bin/bash\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Den Verfall von Passwörtern nach 2 Tagen stoppen (#664596), irrtümlicherweise in\n"
+#~ " # Debian Edu Wheezy bis r0 enthalten; für neue Benutzer wird das Passwort nie \n"
+#~ " # verfallen. Für bereits vorhandene Kennungen wird dies nach einer Passwortänderung\n"
+#~ " # der Fall sein. Alte Benutzer sollten die Chance zur Passwortänderung bekommen,\n"
+#~ " # nicht betroffene Kennungen werden ausnommen: Templates und Erstbenutzer.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
+#~ " done\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
+
+#~ msgid "Filterbox"
+#~ msgstr "Filterbox"
+
+#~ msgid "Editing user data"
+#~ msgstr "Benutzerdaten bearbeiten"
+
+#~ msgid "Set user password"
+#~ msgstr "Benutzer-Passwort setzen"
+
+#~ msgid "create group"
+#~ msgstr "Gruppe anlegen"
+
+#~ msgid "GOsa² systems listing"
+#~ msgstr "GOsa² systems listing"
+
+#~ msgid "Host details"
+#~ msgstr "Rechnereigenschaften"
+
+#~ msgid "Modify host"
+#~ msgstr "Rechner modifizieren"
+
+#~ msgid "Add netgroup"
+#~ msgstr "»Netgroup« hinzufügen"
+
+#~ msgid "slbackup-php Maintenance"
+#~ msgstr "slbackup-php Wartung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Wheezy Manual has generally been cleaned up and improved. "
+#~ "A proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Benutzerhandbuch für Debian Edu »Wheezy« wurde überarbeitet und "
+#~ "verbessert. Es erfolgte ein Korrekturlesen mit Fehlerbeseitigung durch "
+#~ "einen Linguisten mit Englisch als Muttersprache."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point "
+#~ "release, with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) aus dem kommenden Debian-Point-Release "
+#~ "6.0.5, mit:"
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
index de585a4..2a9998f 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 15:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-13 22:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:34-0600\n"
"Last-Translator: Norman Garcia Aguilar <norman at riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -34,13 +34,11 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux 7.0.0+r0 Wheezy"
msgid "Manual for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\""
msgstr "Manual para Debian-Edu 7.0.0+r0 rc2 nombre código \"Wheezy\""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Debian Edu login"
-msgstr "Inicio de sesión Debian Edu"
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"[attachment:welcome_to_tjener.png] FIXME: we need a wheezy login shot here "
+"once we have new artwork"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "This is the manual for the Debian Edu Wheezy 7.0.0+r0 release."
@@ -51,8 +49,8 @@ msgid ""
"The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
"Wheezy\"/> is a wiki and updated frequently."
msgstr ""
-"La versión <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy\"/> es un wiki actualizado frecuentemente."
+"La versión <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy"
+"\"/> es un wiki actualizado frecuentemente."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -1610,9 +1608,9 @@ msgstr "Donde encontrar información adicional"
#| msgid ""
#| "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
#| "\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes for "
-#| "Debian Wheezy</ulink> before you start installing a system for "
-#| "production use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just "
-#| "work. <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
+#| "Debian Wheezy</ulink> before you start installing a system for production "
+#| "use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work. "
+#| "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
msgid ""
"We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes for "
@@ -1620,10 +1618,10 @@ msgid ""
"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
msgstr ""
"Recomendamos leer, o al menos echar un vistazo a las <ulink url=\"http://www."
-"debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">notas de la versión Debian "
-"Wheezy</ulink> antes de empezar a usar un sistema para uso en producción. "
-"Si sólo quieres probar Debian-Edu / Skolelinux, debería funcionar "
-"<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
+"debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">notas de la versión Debian Wheezy</"
+"ulink> antes de empezar a usar un sistema para uso en producción. Si sólo "
+"quieres probar Debian-Edu / Skolelinux, debería funcionar <placeholder type="
+"\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid ":-)"
@@ -1642,9 +1640,9 @@ msgstr "/!\\"
#| msgid ""
#| "Be sure to read the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
#| "Documentation/Wheezy/Installation/%5BDebianEdu/Documentation/Wheezy/"
-#| "GettingStarted#\">[DebianEdu/Documentation/Wheezy/GettingStarted</"
-#| "ulink>] chapter of this manual though, as it explains how to login for "
-#| "the first time."
+#| "GettingStarted#\">[DebianEdu/Documentation/Wheezy/GettingStarted</ulink>] "
+#| "chapter of this manual though, as it explains how to login for the first "
+#| "time."
msgid ""
"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
@@ -1700,6 +1698,12 @@ msgstr ""
"con arquitecturas i386 y amd64. Para descargarlo puede utilizar cualquiera "
"de estos métodos:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"FIXME: these download URLs need to be adapted for wheezy still... They "
+"currently don't work"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1908,18 +1912,12 @@ msgstr ""
msgid "Select type of installation"
msgstr "Seleccione el tipo de instalación"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "01-Installer_boot_menu.png"
msgid "[attachment:01-Installer_boot_menu.png]"
msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "01-Installer_boot_menu.png"
-msgid "Installer boot menu"
-msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1992,17 +1990,12 @@ msgstr ""
"<emphasis role='strong'>POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas indicaciones "
"básicas:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
#| msgid "01-Installer_boot_menu.png"
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_a.png]"
msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-msgid "Installer advanced options screen 1"
-msgstr "Opciones de instalación"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2065,17 +2058,12 @@ msgid ""
"preseed file."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Valores local</emphasis>"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
#| msgid "01-Installer_boot_menu.png"
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_b.png]"
msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-msgid "Installer advanced options screen 2"
-msgstr "Opciones de instalación"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2134,16 +2122,12 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">POR CORREGIR</emphasis>, por ahora unas "
"indicaciones básicas:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
#| msgid "01-Installer_boot_menu.png"
msgid "[attachment:Installer_help.png]"
msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer help screen"
-msgstr "Ventanas de ayuda de la instalación."
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"This Help screen is self explaining and enables the <F>-keys on the "
@@ -2653,41 +2637,6 @@ msgid "Minimal: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Mínimo: 12 de 83 MiB descargados."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "A note on some RAID controllers"
-msgstr "Una nota sobre los controladores RAID"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
-#| "RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
-#| "installation results in a GRUB-error. A workaround for this problem is to "
-#| "remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
-#| "partitioning starts."
-msgid ""
-"When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
-"RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
-"installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
-"remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
-"partitioning starts."
-msgstr ""
-"Cuando se utiliza un pendrive USB para agregar firmware necesario durante la "
-"instalación, algunas controladoras RAID, GRUB es instalado en el pendrive "
-"USB. Así que despues de reiniciar de la instalación, recibirá un error de "
-"gruB. Una forma de arreglarlo es el retirar el pendrive despúes que se "
-"instale el firmware, y preferiblemente antes que inicie el particionado."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
-"show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
-"url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
-msgstr ""
-"Más información esta disponible en <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
-"show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
-"url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>. "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "A note on thin-client-server installations"
msgstr "Una nota sobre la instalación de servidores de clientes ligeros"
@@ -2831,16 +2780,12 @@ msgstr ""
"Así es como el menú PXE se mira con el perfil <emphasis role=\"strong"
"\">Servidor-Principal</emphasis>"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "pxe-tjener.png"
msgid "[attachment:pxe-tjener.png]"
msgstr "pxe-tjener.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "pxe-tjener.png"
-msgstr "pxe-tjener.png"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2856,16 +2801,12 @@ msgstr ""
"\">Servidor-Principal</emphasis> y <emphasis role=\"strong\">Servidor-"
"Clientes-Ligeros</emphasis>"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
msgid "[attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png]"
msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2893,9 +2834,9 @@ msgid ""
"\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
msgstr ""
"Más información acerca de los clientes de red puede ser encontrada en el "
-"capítulo <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy/Installation/DebianEdu/Documentation/Wheezy/HowTo/NetworkClients#"
-"\">Como clientes de red</ulink>."
+"capítulo <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/"
+"Installation/DebianEdu/Documentation/Wheezy/HowTo/NetworkClients#\">Como "
+"clientes de red</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Modifying PXE installations"
@@ -3039,306 +2980,184 @@ msgid ""
"tjener, a PXE boot on the workstation network and on the thinclient network:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "01-Installer_boot_menu.png"
-msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "FIXME: these screenshots need to be redone once we have wheezy artwork"
+msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "02-select_a_language.png"
msgid "[attachment:02-select_a_language.png]"
msgstr "02-select_a_language.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "02-select_a_language.png"
-msgstr "02-select_a_language.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "03-select_your_location.png"
msgid "[attachment:03-select_your_location.png]"
msgstr "03-select_your_location.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "03-select_your_location.png"
-msgstr "03-select_your_location.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
msgid "[attachment:04-Configure_the_keyboard.png]"
msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
-msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
msgid "[attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png]"
msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
msgid "[attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png]"
msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "07-Detect_network_hardware.png"
msgid "[attachment:07-Detect_network_hardware.png]"
msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "07-Detect_network_hardware.png"
-msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
msgid "[attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png]"
msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
msgid "[attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png]"
msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
msgid "[attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png]"
msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
msgid "[attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png]"
msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
msgid "[attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
msgid "[attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
msgid "[attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
msgid "[attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "13-Install the base system.png"
msgid "[attachment:13-Install the base system.png]"
msgstr "13-Install the base system.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "13-Install the base system.png"
-msgstr "13-Install the base system.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "14-Select_and_install_software.png"
msgid "[attachment:14-Select_and_install_software.png]"
msgstr "14-Select_and_install_software.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "14-Select_and_install_software.png"
-msgstr "14-Select_and_install_software.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "17-Select_and_install_software.png"
msgid "[attachment:17-Select_and_install_software.png]"
msgstr "17-Select_and_install_software.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "17-Select_and_install_software.png"
-msgstr "17-Select_and_install_software.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "18-Build LTSP chroot.png"
msgid "[attachment:18-Build LTSP chroot.png]"
msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "18-Build LTSP chroot.png"
-msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
msgid "[attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png]"
msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "20-Finish_the_Installation.png"
msgid "[attachment:20-Finish_the_Installation.png]"
msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "20-Finish_the_Installation.png"
-msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
msgid "[attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png]"
msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
msgid "[attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png]"
msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
msgid "[attachment:23-Tjener-KDM_Login.png]"
msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
-msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
msgid "[attachment:24-Tjener-KDE_Start.png]"
msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
-msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
msgid "[attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png]"
msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
msgid "[attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png]"
msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
msgid "[attachment:29-Diskless-WS-KDM_Login.png]"
msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
msgid "[attachment:30-ThinClient-LDM_Login.png]"
msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
msgid "[attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png]"
msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Getting started"
msgstr "Para empezar"
@@ -3429,14 +3248,10 @@ msgstr ""
"Wheezy/GettingStarted/DebianEdu/Documentation/Wheezy/HowTo#\">como</ulink> "
"describe más trucos, pistas y preguntas frecuentes."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:getting-started-desktop.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Debian Edu desktop"
-msgstr "Escritorio Debian Edu"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -3556,14 +3371,10 @@ msgstr ""
msgid "GOsa² Login plus Overview"
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa2_overview.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -3713,45 +3524,14 @@ msgid ""
"within your network."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Please note:</emphasis> If Wheezy/r0 was used to "
-"install the main server, all user passwords exept that one for the first "
-"user will expire in only 2 days. To fix this, please execute the following "
-"script in a terminal. This script is included in r1."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"#!/bin/bash\n"
-" #\n"
-" # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
-" #\n"
-" # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
-" # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
-" # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
-" # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
-" # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
-" #\n"
-" for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
-" kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
-" done\n"
-" kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Search, modify and delete users"
msgstr "Buscar, modificar y borrar usuarios"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:filterbox.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Filterbox"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To modify or delete a user, use GOsa² to browse the list of users on your "
@@ -3785,14 +3565,10 @@ msgstr ""
"al usuario directamente, cambiar su contraseña y modificar la lista de "
"grupos a los que pertenece."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:edit_user.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Editing user data"
-msgstr "Editar datos de usuarios"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Set passwords"
msgstr "Establecer contraseñas"
@@ -3839,18 +3615,12 @@ msgid ""
"yourself"
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:change_password_administratively.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-arch.]"
-"png\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Set passwords"
-msgid "Set user password"
-msgstr "Establecer contraseñas"
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-"
+"arch.]png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -3958,15 +3728,11 @@ msgstr ""
msgid "Group Management with GOsa²"
msgstr "Gestión de Usuarios con lwat"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:create_group.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "create group"
-msgstr "crear un grupo"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:list_groups.png]"
msgstr ""
@@ -4021,8 +3787,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian."
-#| "org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/GettingStarted/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Wheezy/HowTo/"
+#| "org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/GettingStarted/DebianEdu/Documentation/"
+#| "Wheezy/HowTo/"
#| "NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration"
#| "\">HowTo/NetworkClients</ulink> chapter of this manual."
msgid ""
@@ -4125,42 +3891,26 @@ msgid ""
"enter password: █"
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "13-Install the base system.png"
msgid "[attachment:gosa_systems_list.png]"
msgstr "13-Install the base system.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² systems listing"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_host_details.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Host details"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_edit_host.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Modify host"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "13-Install the base system.png"
msgid "[attachment:gosa_systems_add_netgroup.png]"
msgstr "13-Install the base system.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Add netgroup"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"A cronjob updating DNS runs every hour; <computeroutput>su -c ldap2bind</"
@@ -4384,8 +4134,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is explained in more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian."
-#| "org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/GettingStarted/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Wheezy/HowTo/"
+#| "org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/GettingStarted/DebianEdu/Documentation/"
+#| "Wheezy/HowTo/"
#| "NetworkClients#ConnectingWindowsmachinestothenetwork.2BAC8Windowsintegration"
#| "\">HowTo/NetworkClients</ulink> chapter of this manual."
msgid ""
@@ -4647,18 +4397,12 @@ msgid ""
"on the backup page and select the oldest snapshot to keep:"
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "pxe-tjener.png"
msgid "[attachment:slbackup-php_maintenance.png]"
msgstr "pxe-tjener.png"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Maintainance"
-msgid "slbackup-php Maintenance"
-msgstr "Mantenimiento"
-
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Monitorización del servidor"
@@ -5040,7 +4784,12 @@ msgstr "el servicio LDAP necesita ser reparado"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The LDAP setup has changed a lot from Squeeze to Wheezy. The way users "
+"FIXME: this needs to be updated for squeeze2wheezy. afaik not much changed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"The LDAP setup has changed a lot from Lenny to Squeeze. The way users "
"accounts, passwords, network settings, services and machines are treated is "
"quite different now. So LDAP has to be rebuild from scratch. There's a "
"script <computeroutput>ldap-debian-edu-install</computeroutput> (in /usr/"
@@ -5055,7 +4804,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
-"will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
+"will still support both thin-clients and diskless workstations."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5101,7 +4850,7 @@ msgid ""
"provided above. Instructions are given in the <ulink url=\"http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for Debian Edu Squeeze</"
"ulink> about how to upgrade to Squeeze from the previous release, Lenny, and "
-"the Lenny manual covers the one before that!"
+"the Lenny manual covers the one before that! (Etch was it's name.)"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
@@ -5113,43 +4862,43 @@ msgstr "HowTo"
msgid ""
"HowTos for <link linkend=\"Administration\">general administration</link>"
msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</ulink> "
-"de este documento"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</"
+"ulink> de este documento"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
msgid "HowTos for <link linkend=\"Desktop\">the desktop</link>"
msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</ulink> "
-"de este documento"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</"
+"ulink> de este documento"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
msgid "HowTos for <link linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link>"
msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</ulink> "
-"de este documento"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</"
+"ulink> de este documento"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
msgid "HowTos for <link linkend=\"Samba\">Samba</link>"
msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</ulink> "
-"de este documento"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</"
+"ulink> de este documento"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
msgid "HowTos for <link linkend=\"TeachAndLearn\">teaching and learning</link>"
msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</ulink> "
-"de este documento"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</"
+"ulink> de este documento"
#. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
msgid "HowTos for <link linkend=\"Users\">users</link>"
msgstr ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</ulink> "
-"de este documento"
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Lenny/Translations'>Traducciones</"
+"ulink> de este documento"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTos for general administration"
@@ -5498,7 +5247,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Since the Wheezy release, Debian has included packages formerly maintained "
+"Since the Squeeze release, Debian has included packages formerly maintained "
"in volatile.debian.org in the 2011 created <ulink url=\"http://wiki.debian."
"org/StableUpdates\">stable-updates suite</ulink>."
msgstr ""
@@ -8348,8 +8097,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed "
-"to edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed to "
+"edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
msgstr ""
". (la versión en <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
@@ -8506,111 +8255,19 @@ msgstr ""
msgid "New features in Debian Edu Wheezy"
msgstr "Nuevas características en Debin Edu Wheezy"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New in Debian Edu 6.0.3 beta2 Codename \"Wheezy\" released 2012-01-07"
-msgid ""
-"Changes for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" *UN*released as of "
-"2013-0?-??"
-msgstr ""
-"Nuevas características en Debian Edu 7.0.0+r0 nombre código \"Wheezy\" "
-"publicado el 11-03-2012"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
"Please help writing it instead."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
msgid ""
-"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
+"New features for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" released 2013-??-??"
msgstr ""
"Nuevas características en Debian Edu 6.0.4+r0 nombre código \"Squeeze\" "
"publicado el 11-03-2012"
@@ -8625,74 +8282,8 @@ msgid ""
"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <link linkend=\"GettingStarted\">Getting started chapter</link> of the "
-"manual for more information on GOsa²."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
-"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Sound with LTSP clients"
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "Sonido con clientes LTSP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <link linkend=\"Users\">HowTos "
-"for users</link> chapter of the manual."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "all LTSP servers are now <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Wheezy/HowTo/NetworkClients#RemoteDesktopsService\">RDP "
-#| "servers by default</ulink> too"
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Remote_Desktop_Service\">RDP servers</link> by default."
-msgstr ""
-"todos los servidores de LTSP son ahora <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Documentation/Wheezy/HowTo/NetworkClients#RemoteDesktopsservice"
-"\">Servidores VNC por defecto</ulink> también."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "FIXME: hopefully. h01ger is one it to ask gismo."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -8715,63 +8306,6 @@ msgstr ""
"Más información puede ser encontrada en el <ulink url=\"http://www.debian."
"org/releases/wheezy/installmanual\">manual del instalador Debian</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
-"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
-msgstr ""
-"El fuente del paquete <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>incluye "
-"esta imagen como un archivo <computeroutput>dia</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "new profile: roaming workstation"
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr "Nuevo perfil: estaciones de trabajo itinerantes"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
-"earlier."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Software updates"
msgstr ""
@@ -8781,63 +8315,61 @@ msgid "Everything which is new in Debian Wheezy:"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid "Linux kernel version 2.6.18"
msgid "Linux kernel 3.2.x"
msgstr "Versión del kernel linux 2.6.18"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4 and GNOME 3.4"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+msgid "Web browser Iceweasel 10 ESR"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr "OpenOffice versión 2.0 "
+msgid "LibreOffice 3.5.4"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+msgid "Music creator Rosegarden 12.04"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+msgid "Image editor Gimp 2.8.2"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+msgid "Virtual universe Celestia 1.6.1"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian Wheezy includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
+"including the Chromium browser"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "More information about Debian Wheezy 6.0 is provided in the <ulink url="
+#| "\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</"
+#| "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
+#| "installmanual\">installation manual</ulink>."
msgid ""
-"More information about Debian Wheezy 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"More information about Debian Wheezy 7.0 is provided in the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> "
+"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
"Más información sobre Debian Wheezy 6.0 puede ser encontrada en las <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">notas de "
@@ -8851,1228 +8383,1569 @@ msgid "Infrastructural changes"
msgstr "Instalación"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "The 10.0.0.0/8 network is now used instead of 10.0.2.0/23."
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr "La red 10.0.0.0/8 es ahora utilizada en lugade de 10.0.2.0/23."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
+msgid "to be documented, if any"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "the DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from »barebone« to "
-#| "»intern«"
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr "la red DHCP para 10.0.0.0/8 ha sido renombrada de »base« a »interna«"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Documentation and translation updates"
+msgstr "Actualizaciones en documentación y traducciones"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "there are (currently) no pre-defined host entries for client systems in "
-#| "DNS anymore (staticXX, ..., dhcpYY...)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
+"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
+"are now available in FIXME languages."
msgstr ""
-"no hay (actualmente), registros de equipos predeterminados para los clientes "
-"DNS, (staticXX, .... , dhcpYYY)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication"
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr "Autenticación por medio de MIT Kerberos5"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
+msgid ""
+"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
+"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal and "
+"Spanish."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Regressions"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other LDAP related changes"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "NFSv4, but without added kerberos privacy/integrity/authentication. The "
-#| "machines still have to be added to the workstation-netgroup to be able to "
-#| "mount the home directories"
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-"NFSv4, pero sin agregar de kerberos privacidad/integridad/autenticación. Las "
-"estaciones aún deben de ser agregadas al grupo «estaciones de trabajo» para "
-"ser capaces de montar los directorios home."
+#| msgid "package on"
+msgid "Other changes"
+msgstr "paquete en"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr "soporte completo a Samba con dominios NT4 para Windows XP/Vista/7"
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Copyright and authors"
+msgstr "Copyright y authores"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
+"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
+"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
+"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
+"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
+"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
+"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
+"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
+"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
+"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
+"GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
+"Esto documento ha sido escrito con copyright de Holger Levsen, Petter "
+"Reinholdtsen, Daniel Heß and Patrick Winnertz 2007 y distribuido bajo la "
+"licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
+"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
msgstr ""
+"¡Si le añades contenido <emphasis role=\"strong\"> hazlo sólo si eres su "
+"autor y planeas liberarlo bajo las mismas condiciones !</emphasis>. Después "
+"añade tu nombre aquí y libéralo bajo la GPL2 o posterior."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Documentation and translation updates"
-msgstr "Actualizaciones en documentación y traducciones"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr "Copyright de la traducción y Autores"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Debian Edu Wheezy Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
+"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
+"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
+"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmal "
-"and Spanish."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
+"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
+"La traducción a noruego es copyright 2007 de Petter Reinholdtsen y está bajo "
+"la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
+"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
+"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
+"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
+"and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
+"La traducción a alemán es copyright 2007 de Holger Levsen y está bajo la "
+"licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "a regression: <ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204."
-#| "GD7929 at login2.uio.no\">CD and DVD installs are different</ulink>."
msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
+"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"version."
msgstr ""
-"una regresión: <ulink> url=\"http://lists.debian.org/20100810061204."
-"GD7929 at login2.uio.no\" instalaciónes desde CD y DVD son distintas</ulink>."
+"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
+"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture dropped "
-#| "from netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-#| "<computeroutput>powerpc</computeroutput> though, only the installation is "
-#| "less automated."
msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
+"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
+"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"El soporte para la arquitectura <computeroutput>powerpc</computeroutput> fué "
-"retirado de el disco de instalación por red. Aún es posible ejecutar Debian "
-"Edu desde <computeroutput>powerpc</computeroutput>, solo que el proceso de "
-"instalación es menos automatizado."
+"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
+"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
+"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
+"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
-#| msgid "User Administration (lwat)"
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Nueva herramienta de administración: GOsa²"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
+"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
+"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translations of this document"
+msgstr "Traducciones de este documento"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
+"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
+"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
+"\">take a look here</ulink> for your own language."
msgstr ""
+"Todavía no están disponibles traducciones de este documento, puesto que el "
+"propio documento está incompleto. Hay traducciones incompletas para noruego "
+"y español."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
+msgid "HowTo translate this document"
+msgstr "Como traducir este documento"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
+"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
+"PO files. More information about the process can be found in "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
+"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
+"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
+"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
+"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
+"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
+"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
+"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
+"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
+"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
msgstr ""
+". Para trabajar sobre ellas sólo necesita descargarlas anónimamente desde "
+"svn, cree parches y envíelas a <ulink url=\"mailto:debian-edu at l.d.o\">debian-"
+"edu at l.d.o</ulink> o ponga un bug al paquete debian-edu-doc."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
+"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
+"anonymously with the following command (you need to have the "
+"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
+"work):"
msgstr ""
+"El fuente del paquete <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>incluye "
+"esta imagen como un archivo <computeroutput>dia</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
msgstr ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::/skolelinux-cd/wheezy-alpha/debian-"
+"edu-6.0.0+edua1-DVD.iso</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
+"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
+"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
+"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
+"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
+"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
+"rights to do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+"To update your local copy of the repository use the following command inside "
+"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
+"translations to find information how to create a new PO file for your "
+"language if there isn't one yet, and how to update translations."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
+"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
+"translate any string which contains \" FIXME\"."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
+"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Alioth/Svn\"/>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
+"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
+"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
+"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
+"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
+"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
+"for Subversion instead of using the commandline client."
msgstr ""
+"¡Si quiere empezar a traducir puede! Lea /usr/share/doc/debian-edu-doc/"
+"README.release-manual-translations con información sobre como crear un "
+"archivo po para su idioma, y como actualizarlo desde <ulink url=\"http://"
+"wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Lenny/AllInOne?action=format&"
+"mimetype=xml/docbook\">los fuentes</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+msgid "Please report any problems."
+msgstr "Por favor, informa de otros posibles fallos importantes."
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+#, fuzzy
+msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
+msgstr "Apéndice A - La Licencia Pública GNU (GPL)"
+
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
+"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
+"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
+"copyright owners."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(The <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source package "
-#| "contains this image as a <computeroutput>dia</computeroutput> file.)"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"El fuente del paquete <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>incluye "
-"esta imagen como un archivo <computeroutput>dia</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "LICENCIA PUBLICA GENERAL GNU"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "package on"
-msgid "Other changes"
-msgstr "paquete en"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "root logins are denied for both KDM and GDM. See <ulink url=\"http://wiki."
-#| "debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/Features/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Wheezy/GettingStarted#\">Getting started</ulink> for more "
-#| "information how to create a temporary local user to get started."
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <link linkend="
-"\"GettingStarted\">Getting started</link> for details."
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
-"inicios de sesión como superusuario son denegados en KDM y GDM. Vea <ulink "
-"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/Features/"
-"DebianEdu/Documentation/Wheezy/GettingStarted#\">Iniciándose</ulink> para "
-"más información acerca de como crear un usuario temporal para iniciar."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "access to Debian repositories is always done via a proxy on the main "
-#| "server. Read more about the implementation details <ulink url=\"http://"
-#| "lists.debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and "
-#| "WPAD</ulink>."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-"acceso a los repositorios de Debian son hechos siempre or medio del proxy en "
-"el servidor principal. Lea más acerca de los detalles de "
-"implementación<ulink> url=\"http://lists.debian.org/20100704221022."
-"GC30542 at login1.uio.no\"> usando DHCP y WPAD</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine. Useful for thin client servers."
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Copyright and authors"
-msgstr "Copyright y authores"
-
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
-"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
-"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
-"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
-"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
-"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
-"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
-"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
-"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
-"GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
msgstr ""
-"Esto documento ha sido escrito con copyright de Holger Levsen, Petter "
-"Reinholdtsen, Daniel Heß and Patrick Winnertz 2007 y distribuido bajo la "
-"licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
-"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
msgstr ""
-"¡Si le añades contenido <emphasis role=\"strong\"> hazlo sólo si eres su "
-"autor y planeas liberarlo bajo las mismas condiciones !</emphasis>. Después "
-"añade tu nombre aquí y libéralo bajo la GPL2 o posterior."
-
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translation copyright and authors"
-msgstr "Copyright de la traducción y Autores"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
-"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
-"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
-"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
-"La traducción a noruego es copyright 2007 de Petter Reinholdtsen y está bajo "
-"la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
-"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
-"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
-"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
msgstr ""
-"La traducción a alemán es copyright 2007 de Holger Levsen y está bajo la "
-"licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
-"version."
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
-"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
-"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
-"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
msgstr ""
-"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
-"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
-"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
-"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
-"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is released "
-"under the GPL2 or any later version."
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
msgstr ""
-"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
-"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
-
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translations of this document"
-msgstr "Traducciones de este documento"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
-"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
-"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
-"\">take a look here</ulink> for your own language."
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
msgstr ""
-"Todavía no están disponibles traducciones de este documento, puesto que el "
-"propio documento está incompleto. Hay traducciones incompletas para noruego "
-"y español."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-msgid "HowTo translate this document"
-msgstr "Como traducir este documento"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
-"PO files. More information about the process can be found in "
-"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
-"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
-"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
-"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
msgid ""
-"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
-"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
-"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
-"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
-"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
-"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
-". Para trabajar sobre ellas sólo necesita descargarlas anónimamente desde "
-"svn, cree parches y envíelas a <ulink url=\"mailto:debian-edu at l.d.o\">debian-"
-"edu at l.d.o</ulink> o ponga un bug al paquete debian-edu-doc."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
-"anonymously with the following command (you need to have the "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
-"work):"
-msgstr ""
-"El fuente del paquete <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>incluye "
-"esta imagen como un archivo <computeroutput>dia</computeroutput>."
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::/skolelinux-cd/wheezy-alpha/"
-"debian-edu-6.0.0+edua1-DVD.iso</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
-"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
-"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
-"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
-"rights to do so) or send the file to the bugreport."
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"To update your local copy of the repository use the following command inside "
-"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
-"translations to find information how to create a new PO file for your "
-"language if there isn't one yet, and how to update translations."
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
msgstr ""
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
-"translate any string which contains \" FIXME\"."
+msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
-"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"Alioth/Svn\"/>."
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
msgid ""
-"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
-"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
-"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
-"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
-"for Subversion instead of using the commandline client."
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-"¡Si quiere empezar a traducir puede! Lea /usr/share/doc/debian-edu-doc/"
-"README.release-manual-translations con información sobre como crear un "
-"archivo po para su idioma, y como actualizarlo desde <ulink url=\"http://"
-"wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Lenny/AllInOne?action=format&"
-"mimetype=xml/docbook\">los fuentes</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-msgid "Please report any problems."
-msgstr "Por favor, informa de otros posibles fallos importantes."
+msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
-msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
-msgstr "Apéndice A - La Licencia Pública GNU (GPL)"
+msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
+msgstr "Apéndice B - Aún no hay CD/DVDs vivo de Debian Edu Wheezy "
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
msgstr ""
+"No hay imágenes de Debian Edu Wheezy para CD/DVDs disponibles en este "
+"momento."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
-"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
-"copyright owners."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
+msgstr "Casi todos los paquetes del perfil predeterminado"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "All packages from the laptop task"
+msgstr "Todos los paquetes de la tarea «laptop»"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
+msgstr "Perfil de escritorio KDE para estudiantes"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-msgstr "LICENCIA PUBLICA GENERAL GNU"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr ""
+msgid "Activating translations and regional support"
+msgstr "Activando el soporte regional y traducciones"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
+"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
+"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
+"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
+"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
+"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Lenguaje (Región)</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Valores local</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Distribución del teclado</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Noruego (Bokmål)"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nb_NO.UTF-8"
+msgstr "nb_NO.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego (Nynorsk)"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nn_NO.UTF-8"
+msgstr "nn_NO.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de_DE.UTF-8"
+msgstr "de_DE.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de"
+msgstr "de"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "French (France)"
+msgstr "Francés (Francia)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr_FR.UTF-8"
+msgstr "fr_FR.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr"
+msgstr "fr"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Greek (Greece)"
+msgstr "Griego (Grecia)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el_GR.UTF-8"
+msgstr "el_GR.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el"
+msgstr "el"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "ja_JP.UTF-8"
+msgstr "ja_JP.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "jp"
+msgstr "jp"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Northern Sami (Norway)"
+msgstr "Sami del Norte (Noruega)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "se_NO"
+msgstr "se_NO"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no(smi)"
+msgstr "no(smi)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
+"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
+"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
+"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
+msgstr ""
+"La lista completa de los códigos locales esta disponible en <computeroutput>/"
+"usr/share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>, pero únicamente los locales con "
+"UTF-8 son soportados por la imagen «live». No todas las traducciones locales "
+"tienen instalación. Las distribuciones de teclados pueden ser encontradas "
+"en /usr/share/keymaps/i386/."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Stuff to know"
+msgstr "Cosas para saber"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgstr "la contraseña para el usuario es \"user\""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Known issues with the image"
+msgstr "Problemas conocidos con la imágen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "There are no wheezy images yet"
+msgstr "No hay imágenes de wheezy todavía"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/sad.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid ":("
+msgstr ":("
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Download"
+msgstr "Descarga"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The image is 1.2 GiB and currently NOT available. using <ulink url="
+#| "\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
+#| "\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
+#| "ftp.skolelinux.org at cd-wheezy-live/."
+msgid ""
+"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
+"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
+"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
+"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
+"wheezy-live/</computeroutput>."
+msgstr ""
+"La imagen es de 1.2 GiB y NO ESTA disponible. Utilizando <ulink url=\"ftp://"
+"ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url=\"http://ftp."
+"skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> o rsync desde ftp.skolelinux."
+"org at cd-wheezy-live/."
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix C - Features in older releases"
+msgstr "Apéndice C - Características de publicaciones anteriores"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New in Debian Edu 6.0.3 beta2 Codename \"Squeeze\" released 2012-01-07"
+msgid ""
+"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released 2013-0?-??"
+msgstr ""
+"Nuevas características en Debian Edu 6.0.6+r1 nombre código \"Squeeze\" "
+"publicado el 11-03-2012"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"FIXME: this paragraph is work in progress and will be copied from DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/Features once its ready"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Comply with 3.X kernel"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Minor updates from the wiki"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Danish translation now complete"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+"#664596"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-sync:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't fail if password contains \""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-create:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Add Danish web page"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improve preseeding support and documentation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid ""
+"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
+msgstr ""
+"Nuevas características en Debian Edu 6.0.4+r0 nombre código \"Squeeze\" "
+"publicado el 11-03-2012"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
+"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
+"information on GOsa²."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "See below for a list of updated software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
+"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
+"Standalone installations."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
+"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+"installation method."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound with LTSP clients"
+msgid "Speed up LTSP client boot."
+msgstr "Sonido con clientes LTSP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
+"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</ulink> "
+"chapter of the manual."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements\">Requisitos</"
+"ulink>para usar Debian-Edu"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+"shown to new users."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "all LTSP servers are now <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+#| "Documentation/Wheezy/HowTo/NetworkClients#RemoteDesktopsService\">RDP "
+#| "servers by default</ulink> too"
+msgid ""
+"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+"servers</ulink> by default."
+msgstr ""
+"todos los servidores de LTSP son ahora <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Wheezy/HowTo/NetworkClients#RemoteDesktopsservice"
+"\">Servidores VNC por defecto</ulink> también."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
+"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
+"dolphin when such media is inserted."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Further information can be found in the <ulink url=\"http://www.debian."
+#| "org/releases/squeeze/installmanual\">manual of the Debian Installer</"
+#| "ulink>."
+msgid ""
+"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Más información puede ser encontrada en el <ulink url=\"http://www.debian."
+"org/releases/squeeze/installmanual\">manual del instalador Debian</ulink>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
+"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
+"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
+"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
+"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
+msgstr ""
+"El fuente del paquete <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>incluye "
+"esta imagen como un archivo <computeroutput>dia</computeroutput>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "new profile: roaming workstation"
+msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+msgstr "Nuevo perfil: estaciones de trabajo itinerantes"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
+"needed to get access to devices."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
+"profile."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
+"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
+"but no seperate /usr anymore."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
+"earlier."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
+"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+"silently installing a broken system."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
+"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+"the LSB."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux kernel version 2.6.18"
+msgid "Linux kernel 2.6.32"
+msgstr "Versión del kernel linux 2.6.18"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenOffice.org 1.1."
+msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+msgstr "OpenOffice versión 2.0 "
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
+"including the browser Chromium"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+"installmanual\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
+"Más información sobre Debian Squeeze 6.0 puede ser encontrada en las <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">notas de "
+"publicación</ulink> y el <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+"installmanual\">manual de instalación</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "The 10.0.0.0/8 network is now used instead of 10.0.2.0/23."
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
+"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+msgstr "La red 10.0.0.0/8 es ahora utilizada en lugade de 10.0.2.0/23."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
+"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "the DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from »barebone« to "
+#| "»intern«"
msgid ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
+"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+"computeroutput>"
+msgstr "la red DHCP para 10.0.0.0/8 ha sido renombrada de »base« a »interna«"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "there are (currently) no pre-defined host entries for client systems in "
+#| "DNS anymore (staticXX, ..., dhcpYY...)"
+msgid ""
+"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
msgstr ""
+"no hay (actualmente), registros de equipos predeterminados para los clientes "
+"DNS, (staticXX, .... , dhcpYYY)"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication"
+msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
+msgstr "Autenticación por medio de MIT Kerberos5"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "PAM"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "IMAP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "SMTP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "NFSv4, but without added kerberos privacy/integrity/authentication. The "
+#| "machines still have to be added to the workstation-netgroup to be able to "
+#| "mount the home directories"
msgid ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
+"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
+"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
msgstr ""
+"NFSv4, pero sin agregar de kerberos privacidad/integridad/autenticación. Las "
+"estaciones aún deben de ser agregadas al grupo «estaciones de trabajo» para "
+"ser capaces de montar los directorios home."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+msgstr "soporte completo a Samba con dominios NT4 para Windows XP/Vista/7"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
+"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+"needing firmware."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
+"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
+"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
+"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
+"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
+"information on the changes</ulink>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
+"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
+"are now available in 28 languages."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
+"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
+"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmal "
+"and Spanish."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+"page."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "a regression: <ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204."
+#| "GD7929 at login2.uio.no\">CD and DVD installs are different</ulink>."
msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
+"installing a KDE environemnt."
msgstr ""
+"una regresión: <ulink> url=\"http://lists.debian.org/20100810061204."
+"GD7929 at login2.uio.no\" instalaciónes desde CD y DVD son distintas</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture dropped "
+#| "from netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+#| "<computeroutput>powerpc</computeroutput> though, only the installation is "
+#| "less automated."
msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
+"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
+"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
msgstr ""
+"El soporte para la arquitectura <computeroutput>powerpc</computeroutput> fué "
+"retirado de el disco de instalación por red. Aún es posible ejecutar Debian "
+"Edu desde <computeroutput>powerpc</computeroutput>, solo que el proceso de "
+"instalación es menos automatizado."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
+"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+"clients (BTS #566335)."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "User Administration (lwat)"
+msgid "New administration tool: GOsa²"
+msgstr "Nueva herramienta de administración: GOsa²"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
+"with:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
+"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+"architecture."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+"required netgroup."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
+"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
+"new computers to the network."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More software changes"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
-msgstr "Apéndice B - Aún no hay CD/DVDs vivo de Debian Edu Wheezy "
-
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
msgstr ""
-"No hay imágenes de Debian Edu Wheezy para CD/DVDs disponibles en este "
-"momento."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features of the Standalone image"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
+"graphical package managers installed by default."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
-msgstr "Casi todos los paquetes del perfil predeterminado"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "All packages from the laptop task"
-msgstr "Todos los paquetes de la tarea «laptop»"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
-msgstr "Perfil de escritorio KDE para estudiantes"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Activating translations and regional support"
-msgstr "Activando el soporte regional y traducciones"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
-"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
-"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
-"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
-"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
-"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
+"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+"KDE."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Lenguaje (Región)</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Valores local</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Distribución del teclado</emphasis>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "Noruego (Bokmål)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nb_NO.UTF-8"
-msgstr "nb_NO.UTF-8"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruego (Nynorsk)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nn_NO.UTF-8"
-msgstr "nn_NO.UTF-8"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de_DE.UTF-8"
-msgstr "de_DE.UTF-8"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de"
-msgstr "de"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "French (France)"
-msgstr "Francés (Francia)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr_FR.UTF-8"
-msgstr "fr_FR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change video player setup to install different players in KDE "
+"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr"
-msgstr "fr"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+"default KDE installation."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Greek (Greece)"
-msgstr "Griego (Grecia)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+"standalone KDE profile"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el_GR.UTF-8"
-msgstr "el_GR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el"
-msgstr "el"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
+"in any profile."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
+"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
+"higher priority packages."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "ja_JP.UTF-8"
-msgstr "ja_JP.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+"authoritive source of host names."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "jp"
-msgstr "jp"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source package "
+#| "contains this image as a <computeroutput>dia</computeroutput> file.)"
+msgid ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
+"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
+"installed instead.)"
+msgstr ""
+"El fuente del paquete <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>incluye "
+"esta imagen como un archivo <computeroutput>dia</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Northern Sami (Norway)"
-msgstr "Sami del Norte (Noruega)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
+"descriptor limit from 1024 to 32768."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "se_NO"
-msgstr "se_NO"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
+"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no(smi)"
-msgstr "no(smi)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+"needed."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
-"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
-"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
-"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
+"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+"default. This can be disabled in LDAP."
msgstr ""
-"La lista completa de los códigos locales esta disponible en <computeroutput>/"
-"usr/share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>, pero únicamente los locales con "
-"UTF-8 son soportados por la imagen «live». No todas las traducciones locales "
-"tienen instalación. Las distribuciones de teclados pueden ser encontradas "
-"en /usr/share/keymaps/i386/."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Stuff to know"
-msgstr "Cosas para saber"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
-msgstr "la contraseña para el usuario es \"user\""
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+"setup used for DNS."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Known issues with the image"
-msgstr "Problemas conocidos con la imágen"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
+"partitions exported from the main-server without any changes."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "There are no wheezy images yet"
-msgstr "No hay imágenes de wheezy todavía"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/sad.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "root logins are denied for both KDM and GDM. See <ulink url=\"http://wiki."
+#| "debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/Features/DebianEdu/"
+#| "Documentation/Wheezy/GettingStarted#\">Getting started</ulink> for more "
+#| "information how to create a temporary local user to get started."
+msgid ""
+"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+"\">Getting started</ulink> for details."
msgstr ""
+"inicios de sesión como superusuario son denegados en KDM y GDM. Vea <ulink "
+"url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/Features/"
+"DebianEdu/Documentation/Wheezy/GettingStarted#\">Iniciándose</ulink> para "
+"más información acerca de como crear un usuario temporal para iniciar."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid ":("
-msgstr ":("
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Download"
-msgstr "Descarga"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "The image is 1.2 GiB and currently NOT available. using <ulink url="
-#| "\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
-#| "\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
-#| "ftp.skolelinux.org at cd-wheezy-live/."
+#| "access to Debian repositories is always done via a proxy on the main "
+#| "server. Read more about the implementation details <ulink url=\"http://"
+#| "lists.debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and "
+#| "WPAD</ulink>."
msgid ""
-"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
-"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
-"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
-"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
-"wheezy-live/</computeroutput>."
+"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
+"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
+"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
msgstr ""
-"La imagen es de 1.2 GiB y NO ESTA disponible. Utilizando <ulink url=\"ftp://"
-"ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url=\"http://ftp."
-"skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> o rsync desde ftp.skolelinux."
-"org at cd-wheezy-live/."
+"acceso a los repositorios de Debian son hechos siempre or medio del proxy en "
+"el servidor principal. Lea más acerca de los detalles de "
+"implementación<ulink> url=\"http://lists.debian.org/20100704221022."
+"GC30542 at login1.uio.no\"> usando DHCP y WPAD</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix C - Features in older releases"
-msgstr "Apéndice C - Características de publicaciones anteriores"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
+"from 144 to 24 MiB."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+"users on a machine. Useful for thin client servers."
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
@@ -10687,6 +10560,192 @@ msgstr ""
"Más información sobre lanzamientos anteriores puede ser encontrado en <ulink "
"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+#~ msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+#~ msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+
+#~ msgid "Debian Edu login"
+#~ msgstr "Inicio de sesión Debian Edu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "01-Installer_boot_menu.png"
+#~ msgid "Installer boot menu"
+#~ msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installer advanced options screen 1"
+#~ msgstr "Opciones de instalación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installer advanced options screen 2"
+#~ msgstr "Opciones de instalación"
+
+#~ msgid "Installer help screen"
+#~ msgstr "Ventanas de ayuda de la instalación."
+
+#~ msgid "A note on some RAID controllers"
+#~ msgstr "Una nota sobre los controladores RAID"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
+#~| "RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
+#~| "installation results in a GRUB-error. A workaround for this problem is "
+#~| "to remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably "
+#~| "before partitioning starts."
+#~ msgid ""
+#~ "When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
+#~ "RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
+#~ "installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
+#~ "remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
+#~ "partitioning starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se utiliza un pendrive USB para agregar firmware necesario durante "
+#~ "la instalación, algunas controladoras RAID, GRUB es instalado en el "
+#~ "pendrive USB. Así que despues de reiniciar de la instalación, recibirá un "
+#~ "error de gruB. Una forma de arreglarlo es el retirar el pendrive despúes "
+#~ "que se instale el firmware, y preferiblemente antes que inicie el "
+#~ "particionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
+#~ "url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Más información esta disponible en <ulink url=\"http://bugs.skolelinux."
+#~ "org/show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug "
+#~ "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>. "
+
+#~ msgid "pxe-tjener.png"
+#~ msgstr "pxe-tjener.png"
+
+#~ msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+#~ msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+
+#~ msgid "01-Installer_boot_menu.png"
+#~ msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+
+#~ msgid "02-select_a_language.png"
+#~ msgstr "02-select_a_language.png"
+
+#~ msgid "03-select_your_location.png"
+#~ msgstr "03-select_your_location.png"
+
+#~ msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
+#~ msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
+
+#~ msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+#~ msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+
+#~ msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
+#~ msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
+
+#~ msgid "07-Detect_network_hardware.png"
+#~ msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
+
+#~ msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+#~ msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+
+#~ msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+#~ msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+
+#~ msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+#~ msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+
+#~ msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+#~ msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+
+#~ msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "13-Install the base system.png"
+#~ msgstr "13-Install the base system.png"
+
+#~ msgid "14-Select_and_install_software.png"
+#~ msgstr "14-Select_and_install_software.png"
+
+#~ msgid "17-Select_and_install_software.png"
+#~ msgstr "17-Select_and_install_software.png"
+
+#~ msgid "18-Build LTSP chroot.png"
+#~ msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
+
+#~ msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+#~ msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+
+#~ msgid "20-Finish_the_Installation.png"
+#~ msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
+
+#~ msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+#~ msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+
+#~ msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+#~ msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+
+#~ msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
+#~ msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png"
+
+#~ msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
+#~ msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png"
+
+#~ msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
+#~ msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
+
+#~ msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
+#~ msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
+
+#~ msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
+#~ msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
+
+#~ msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
+#~ msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png"
+
+#~ msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
+#~ msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
+
+#~ msgid "Debian Edu desktop"
+#~ msgstr "Escritorio Debian Edu"
+
+#~ msgid "Editing user data"
+#~ msgstr "Editar datos de usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set passwords"
+#~ msgid "Set user password"
+#~ msgstr "Establecer contraseñas"
+
+#~ msgid "create group"
+#~ msgstr "crear un grupo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Maintainance"
+#~ msgid "slbackup-php Maintenance"
+#~ msgstr "Mantenimiento"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "New in Debian Edu 6.0.3 beta2 Codename \"Wheezy\" released 2012-01-07"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" *UN*released as of "
+#~ "2013-0?-??"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuevas características en Debian Edu 7.0.0+r0 nombre código \"Wheezy\" "
+#~ "publicado el 11-03-2012"
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
@@ -13602,7 +13661,6 @@ msgstr ""
#~ " mozilla-firefox-locale-it\n"
#~ " mozilla-firefox-locale-el\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
-#~ ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -13723,17 +13781,6 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are "
-#~ "in, you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in "
-#~ "more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#~ "Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#\">HowTo/NetworkClients</ulink> "
-#~ "chapter of this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements\">Requisitos</"
-#~ "ulink>para usar Debian-Edu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
#~ "Upgrades from the woody based Debian Edu / Skolelinux installation are "
#~ "not supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be "
#~ "found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
@@ -13870,7 +13917,6 @@ msgstr ""
#~ "Errors were encountered while processing: \n"
#~ " slapd\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
-#~ ""
#, fuzzy
#~ msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
@@ -13878,7 +13924,6 @@ msgstr ""
#~ "Errors were encountered while processing: \n"
#~ " slapd\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
-#~ ""
#~ msgid "<phrase>attachment:network-arch.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png</phrase>"
@@ -13985,9 +14030,7 @@ msgstr ""
#~ "Funciona tanto con konqueror como con firefox"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
-#~ ""
+#~ msgid "apt-get remove flashplayer-mozilla\n"
#~ msgstr "apt-get remove courier-ldap"
#, fuzzy
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
index ba0e2d0..7aceea8 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.20071124\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-13 22:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Boutillier <cedric.boutillier at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -32,13 +32,11 @@ msgstr "Manuel de Debian Edu / Skolelinux Wheezy 7.0.0+r0"
msgid "Manual for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\""
msgstr "Manuel de Debian Edu 7.0.0+r0 nom de code « Wheezy »"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Debian Edu login"
-msgstr "Connexion à Debian Edu"
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"[attachment:welcome_to_tjener.png] FIXME: we need a wheezy login shot here "
+"once we have new artwork"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "This is the manual for the Debian Edu Wheezy 7.0.0+r0 release."
@@ -1394,9 +1392,9 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"Des informations supplémentaires sur Debian Wheezy sont disponibles dans "
-"son <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
-"\">manuel d'installation</ulink>."
+"Des informations supplémentaires sur Debian Wheezy sont disponibles dans son "
+"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">manuel "
+"d'installation</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid ""
@@ -1419,6 +1417,12 @@ msgstr ""
"pour l'installation de machines amd64 et i386. Elle peut être téléchargée en "
"utilisant FTP, HTTP ou rsync :"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"FIXME: these download URLs need to be adapted for wheezy still... They "
+"currently don't work"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.0.0+r0-DVD."
@@ -1560,14 +1564,10 @@ msgstr ""
msgid "Select type of installation"
msgstr "Choisir un type d'installation"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:01-Installer_boot_menu.png]"
msgstr "[attachment:01-Installer_boot_menu.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer boot menu"
-msgstr "Menu de démarrage de l'installateur"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> is the default text mode "
@@ -1616,14 +1616,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> donne quelques conseils pour "
"utiliser l'installateur"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_a.png]"
msgstr "[attachment:Installer_advanced_options_a.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer advanced options screen 1"
-msgstr "Options avancées de l'installateur (écran 1)"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
@@ -1679,14 +1675,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit automated install</emphasis> a besoin d'un "
"fichier de configuration."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_b.png]"
msgstr "[attachment:Installer_advanced_options_b.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer advanced options screen 2"
-msgstr "Options avancées de l'installateur (écran 2)"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gives access "
@@ -1739,14 +1731,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical automated install</emphasis> a "
"besoin d'un fichier de configuration."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_help.png]"
msgstr "[attachment:Installer_help.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer help screen"
-msgstr "Écran d'aide de l'installateur"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"This Help screen is self explaining and enables the <F>-keys on the "
@@ -2169,35 +2157,6 @@ msgid "Minimal: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Minimal : 12 pour 83 Mio téléchargés."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "A note on some RAID controllers"
-msgstr "Note à propos de certains contrôleurs RAID"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
-"RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
-"installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
-"remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
-"partitioning starts."
-msgstr ""
-"Quand vous utilisez un disque USB pour ajouter des microprogrammes manquants "
-"lors de l'installation, certains contrôleurs RAID causeront l'installation "
-"de GRUB sur le disque USB. Cela provoquera une erreur GRUB lors du "
-"redémarrage après l'installation. Pour contourner ce problème, enlever le "
-"disque USB une fois que le microprogramme est installé, et de préférence "
-"avant que le partitionnement ne débute."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
-"show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
-"url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
-msgstr ""
-"Plus d'informations sont disponibles dans le <ulink url=\"http://bugs."
-"skolelinux.org/show_bug.cgi?id=1395\">bogue Debian Edu nº 1395</ulink> et le "
-"bogue Debian nº <ulink url=\"http://bugs.debian.org/516280\">516280</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "A note on thin-client-server installations"
msgstr "Note à propos des installations de serveur de clients légers"
@@ -2315,14 +2274,10 @@ msgstr ""
"Voici à quoi ressemble le menu PXE avec uniquement le profil <emphasis role="
"\"strong\">Serveur principal</emphasis> :"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:pxe-tjener.png]"
msgstr "[attachment:pxe-tjener.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "pxe-tjener.png"
-msgstr "pxe-tjener.png"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
@@ -2333,14 +2288,10 @@ msgstr ""
"\">Serveur principal</emphasis> et <emphasis role=\"strong\">Serveur de "
"clients légers</emphasis> :"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png]"
msgstr "[attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"This setup also allows diskless workstations and thin clients to be booted "
@@ -2518,242 +2469,126 @@ msgstr ""
"PXE sur le réseau des stations de travail et sur le réseau des clients "
"légers :"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "01-Installer_boot_menu.png"
-msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "FIXME: these screenshots need to be redone once we have wheezy artwork"
+msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:02-select_a_language.png]"
msgstr "[attachment:02-select_a_language.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "02-select_a_language.png"
-msgstr "02-select_a_language.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:03-select_your_location.png]"
msgstr "[attachment:03-select_your_location.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "03-select_your_location.png"
-msgstr "03-select_your_location.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:04-Configure_the_keyboard.png]"
msgstr "[attachment:04-Configure_the_keyboard.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
-msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png]"
msgstr "[attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png]"
msgstr "[attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:07-Detect_network_hardware.png]"
msgstr "[attachment:07-Detect_network_hardware.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "07-Detect_network_hardware.png"
-msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png]"
msgstr "[attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png]"
msgstr "[attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png]"
msgstr "[attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png]"
msgstr "[attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:13-Install the base system.png]"
msgstr "[attachment:13-Install the base system.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "13-Install the base system.png"
-msgstr "13-Install the base system.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:14-Select_and_install_software.png]"
msgstr "[attachment:14-Select_and_install_software.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "14-Select_and_install_software.png"
-msgstr "14-Select_and_install_software.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:17-Select_and_install_software.png]"
msgstr "[attachment:17-Select_and_install_software.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "17-Select_and_install_software.png"
-msgstr "17-Select_and_install_software.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:18-Build LTSP chroot.png]"
msgstr "[attachment:18-Build LTSP chroot.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "18-Build LTSP chroot.png"
-msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png]"
msgstr "[attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:20-Finish_the_Installation.png]"
msgstr "[attachment:20-Finish_the_Installation.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "20-Finish_the_Installation.png"
-msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png]"
msgstr "[attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png]"
msgstr "[attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:23-Tjener-KDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:23-Tjener-KDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
-msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:24-Tjener-KDE_Start.png]"
msgstr "[attachment:24-Tjener-KDE_Start.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
-msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png]"
msgstr "[attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png]"
msgstr "[attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:29-Diskless-WS-KDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:29-Diskless-WS-KDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:30-ThinClient-LDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:30-ThinClient-LDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png]"
msgstr "[attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Getting started"
msgstr "Démarrage rapide"
@@ -2814,14 +2649,10 @@ msgstr ""
"Le chapitre <link linkend=\"HowTo\">Manuels (HowTo)</link> fournit davantage "
"d'astuces et de réponses à des questions courantes."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:getting-started-desktop.png]"
msgstr "[attachment:getting-started-desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Debian Edu desktop"
-msgstr "bureau Debian Edu"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
@@ -2923,14 +2754,10 @@ msgstr ""
msgid "GOsa² Login plus Overview"
msgstr "Connexion à GOsa² et aperçu"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa2_overview.png]"
msgstr "[attachment:gosa2_overview.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
-msgstr "Page d'aperçu de GOsa² après connexion en tant que premier utilisateur"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "After logging in to GOsa² you will see the overview page of GOsa²."
msgstr "Après connexion à GOsa², vous verrez la page d'aperçu de GOsa²."
@@ -3137,67 +2964,14 @@ msgstr ""
"capable de vous connecter avec cet identifiant sur n'importe quelle machine "
"Skolelinux de votre réseau."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Please note:</emphasis> If Wheezy/r0 was used to "
-"install the main server, all user passwords exept that one for the first "
-"user will expire in only 2 days. To fix this, please execute the following "
-"script in a terminal. This script is included in r1."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"stong\">Remarque importante :</emphasis> Si Wheezy r0 a "
-"été utilisée pour installer le serveur principal, tous les mots de passe, "
-"sauf celui du premier utilisateur expireront après 2 jours. Pour corriger "
-"cela, veuillez exécuter le script suivant dans un terminal. Ce script est "
-"inclus dans la version r1."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"#!/bin/bash\n"
-" #\n"
-" # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
-" #\n"
-" # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
-" # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
-" # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
-" # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
-" # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
-" #\n"
-" for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
-" kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
-" done\n"
-" kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
-msgstr ""
-"#!/bin/bash\n"
-" #\n"
-" # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
-" #\n"
-" # Corriger l'expiration des mots de passe après deux\n"
-" # jours (#664596), introduite par erreur dans Debian Edu Wheezy\n"
-" # jusqu'à la version r0.\n"
-" # Pour les nouveaux utilisateurs, le mot de passe n'expirera jamais.\n"
-" # Pour les utilisateurs existants ce sera le cas après que leur\n"
-" # mot de passe aura été changé\n"
-" # Donner la possibilité aux anciens utilisateurs de changer\n"
-" # leur mot de passe, en excluant les comptes non concernés # (modèles et premier utilisateur).\n"
-" #\n"
-" for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
-" kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
-" done\n"
-" kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Search, modify and delete users"
msgstr "Rechercher, modifier et supprimer des utilisateurs"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:filterbox.png]"
msgstr "[attachment:filterbox.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Filterbox"
-msgstr "Boîte de filtre"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To modify or delete a user, use GOsa² to browse the list of users on your "
@@ -3238,14 +3012,10 @@ msgstr ""
"informations relatives à un utilisateur, changer son mot de passe et "
"modifier la liste des groupes auxquels il appartient."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:edit_user.png]"
msgstr "[attachment:edit_user.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Editing user data"
-msgstr "Modifier les données d'utilisateur"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Set passwords"
msgstr "Définir les mots de passe"
@@ -3295,14 +3065,10 @@ msgstr ""
"Sur la page présentée, vous pouvez définir un nouveau mot de passe choisi "
"par vous-même."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:change_password_administratively.png]"
msgstr "[attachment:change_password_administratively.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Set user password"
-msgstr "Définir le mot de passe utilisateur"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Beware of security implications due to easy to "
@@ -3415,15 +3181,11 @@ msgstr ""
msgid "Group Management with GOsa²"
msgstr "Gestion des groupes avec GOsa²"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:create_group.png]"
msgstr "[attachment:create_group.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "create group"
-msgstr "Créer un groupe"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:list_groups.png]"
msgstr "[attachment:list_groups.png]"
@@ -3600,38 +3362,22 @@ msgstr ""
"Connecting to LDAP as cn=admin,ou=ldap-access,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
"enter password: █"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_list.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_list.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² systems listing"
-msgstr "Liste des systèmes dans GOsa²"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_host_details.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_host_details.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Host details"
-msgstr "Renseignements sur le système"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_edit_host.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_edit_host.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Modify host"
-msgstr "Modification du système"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_add_netgroup.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_add_netgroup.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Add netgroup"
-msgstr "Ajout de groupe réseau"
-
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"A cronjob updating DNS runs every hour; <computeroutput>su -c ldap2bind</"
@@ -4130,14 +3876,10 @@ msgstr ""
"« Maintenance » dans le menu de la page des sauvegarde et choisissez le "
"dernier instantané à garder :"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:slbackup-php_maintenance.png]"
msgstr "[attachment:slbackup-php_maintenance.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "slbackup-php Maintenance"
-msgstr "Maintenance de slbackup-php"
-
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Surveillance des serveurs"
@@ -4614,6 +4356,11 @@ msgstr "Le service LDAP doit être reconfiguré"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
+"FIXME: this needs to be updated for squeeze2wheezy. afaik not much changed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
"The LDAP setup has changed a lot from Lenny to Squeeze. The way users "
"accounts, passwords, network settings, services and machines are treated is "
"quite different now. So LDAP has to be rebuild from scratch. There's a "
@@ -4635,9 +4382,13 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
msgstr "Recréer un chroot LTSP"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
+#| "will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
msgid ""
"On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
-"will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
+"will still support both thin-clients and diskless workstations."
msgstr ""
"Sur le(s) serveur(s) LTSP, le chroot LTSP doit être recréé. Le nouveau "
"chroot gérera automatiquement les clients légers et les stations de travail "
@@ -4673,21 +4424,29 @@ msgstr ""
"(avant Squeeze)"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the "
+#| "Squeeze-based Debian Edu release first, before you can follow the "
+#| "instructions provided above. Instructions are given in the <ulink url="
+#| "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for "
+#| "Debian Edu Squeeze</ulink> about how to upgrade to Squeeze from the "
+#| "previous release, Lenny, and the Lenny manual covers the one before that!"
msgid ""
"To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Squeeze-"
"based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
"provided above. Instructions are given in the <ulink url=\"http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for Debian Edu Squeeze</"
"ulink> about how to upgrade to Squeeze from the previous release, Lenny, and "
-"the Lenny manual covers the one before that!"
+"the Lenny manual covers the one before that! (Etch was it's name.)"
msgstr ""
"Pour mettre à jour à partir de toute autre version plus ancienne, vous devez "
"d'abord mettre à jour à la version Squeeze de Debian Edu avant de pouvoir "
"suivre les instructions fournies ci-dessus. La façon de migrer vers Squeeze "
"est décrite dans le <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze#\">Manuel pour Debian Edu Squeeze</ulink>. Le manuel pour "
-"Squeeze contient les instructions pour mettre à jour à partir de la version "
-"précédente, Lenny."
+"Documentation/Squeeze#\">Manuel pour Debian Edu Squeeze</ulink>. Le manuel "
+"pour Squeeze contient les instructions pour mettre à jour à partir de la "
+"version précédente, Lenny."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTo"
@@ -8725,8 +8484,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed "
-"to edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed to "
+"edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
msgstr ""
"Le source du texte est un wiki et peut être édité avec un simple navigateur "
@@ -8873,226 +8632,40 @@ msgstr ""
msgid "New features in Debian Edu Wheezy"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités dans Debian Edu Wheezy"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
-"2013-0?-??"
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
msgstr ""
-"Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 6.0.6+r1 « Squeeze », *non* publiée "
-"le ?? janvier 2013"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr "mise à jour de sitesummary de la version 0.1.3 vers la version 0.1.8"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr "configuration Nagios plus robuste et efficace"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr "mise en conformité avec le noyau 3.X"
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
+msgid ""
+"New features for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" released 2013-??-??"
msgstr ""
-"mise à jour de debian-edu-doc de la version 1.4~20120310~6.0.4+r0 vers la "
-"version 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+"Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 6.0.4+r0 « Squeeze », publiée le "
+"11 mars 2012"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr "mises à jour mineures depuis le wiki"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "User visible changes"
+msgstr "Changements visibles pour l'utilisateur"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr "traduction en danois maintenant complète"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
+"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
+msgstr ""
+"Décor mis à jour et nouveau logo Debian Edu/Skolelinux visible pendant "
+"l'installation, sur l'écran de connexion et sur le fond d'écran du bureau."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "FIXME: hopefully. h01ger is one it to ask gismo."
msgstr ""
-"mise à jour de debian-edu-config de la version 1.453 vers la version 1.454"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
-msgstr ""
-"correction de la politique utilisateur Kerberos : ne pas faire expirer le "
-"mot de passe après deux jours (correction du bogue nº 664596)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
-msgstr ""
-"prise en charge des caractères « # » dans les mots de passe du "
-"superutilisateur ou du premier utilisateur (correction du bogue nº 664976)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr "corrections pour gosa-sync :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr "ne pas échouer si le mot de passe contient le caractère « \" »"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
-"ne pas révéler le nouveau mot de passe dans le journal système (syslog)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr "corrections pour gosa-create :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr "invalider le cache libnss avant d'appliquer les changements"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr ""
-"échecs multiples lors de l'importation massive d'utilisateurs dans GOsa²"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-"gosa-netgroups plugin : ne pas effacer les entrées du type attribut "
-"« memberNisNetgroup » (correction du bogue nº 687256)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-"utilisation pour le premier utilisateur de la même politique Kerberos que "
-"pour les autres utilisateurs"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr "ajout d'une page web en danois"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
-msgstr ""
-"mise à jour de debian-edu-install de la version 1.528 à la version 1.529"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr ""
-"amélioration de la prise en charge du préamorçage et de la documentation"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-"Please help writing it instead."
-msgstr ""
-"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-"Please help writing it instead."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid ""
-"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
-msgstr ""
-"Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 6.0.4+r0 « Squeeze », publiée le "
-"11 mars 2012"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "User visible changes"
-msgstr "Changements visibles pour l'utilisateur"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
-"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"Décor mis à jour et nouveau logo Debian Edu/Skolelinux visible pendant "
-"l'installation, sur l'écran de connexion et sur le fond d'écran du bureau."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the "
-"manual for more information on GOsa²."
-msgstr ""
-"Remplacement de LWAT par GOsa² en tant qu'interface d'administration LDAP. "
-"Voir plus loin et le chapitre <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Démarrage "
-"rapide</ulink> du manuel pour plus d'informations sur GOsa²."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr "Voir plus loin pour la liste des logiciels mis à jour."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
-msgstr ""
-"Affichage d'une page d'accueil à la première connexion des utilisateurs. La "
-"page de démarrage par défaut d'Iceweasel est récupérée par LDAP à "
-"l'installation et au démarrage pour les profils en réseau. La page est "
-"réglée sur <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> pour les "
-"installations autonomes."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
-"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
-msgstr ""
-"Nouveau option de choix de bureau LXDE, en de KDE (par défaut) et Gnome. "
-"Tout comme l'option Gnome, l'option de bureau LXDE n'est prise en charge que "
-"par la méthode d'installation par CD."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "Accélérer l'amorçage des clients LTSP."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr "Entrée de menu KDE pour changer de mot de passe dans GOsa²."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos "
-"for users</ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-"Pour plus de renseignements sur la façon de changer les mots de passe (en "
-"particulier pour les mots de passe expirés à l'écran de connexion KDM/GDM), "
-"veuillez consulter le chapitre <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">Manuels pour les "
-"utilisateurs</ulink> de ce document."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-"Ajout d'un lien vers <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> sur la page "
-"d'accueil présentée aux nouveaux utilisateurs."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP servers</ulink> by default."
-msgstr ""
-"Tous les serveurs LTSP sont des <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">serveurs RDP</ulink> par défaut."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
-msgstr ""
-"Amélioration de la prise en charge des périphériques amovibles sur les "
-"clients légers. Affichage plus long de la notification et ajout d'une option "
-"pour démarrer dolphin lors de l'insertion de nouveaux périphériques."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Installation changes"
@@ -9104,85 +8677,10 @@ msgid ""
"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
"for more details."
msgstr ""
-"Nouvelle version de l'installateur Debian de Wheezy. Consultez le <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">manuel "
+"Nouvelle version de l'installateur Debian de Wheezy. Consultez le <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">manuel "
"d'installation</ulink> pour plus de détails."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
-msgstr ""
-"Puisque la connexion du superutilisateur par GDM/KDM n'est plus autorisée, "
-"un utilisateur est créé dans LDAP pendant l'installation du serveur "
-"principal. Cet utilisateur sera administrateur de GOsa². Il possèdera aussi "
-"les droits sudo, et sera autorisé à réordonner le menu Debian Edu, étant "
-"ajouté au groupe <computeroutput>teachers</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
-"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
-msgstr ""
-"Les images <computeroutput>.iso</computeroutput> peuvent être copiées "
-"directement sur des clés USB en utilisant par exemple <computeroutput>dd</"
-"computeroutput>, ou même <computeroutput>cat</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr ""
-"Nouveau profil de station de travail mobile pour les ordinateurs portables."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
-msgstr ""
-"L'accès aux périphériques pour tous les utilisateurs est maintenant géré par "
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>. Il n'est "
-"plus nécessaire d'appartenir à des groupes supplémentaires pour accéder aux "
-"périphériques."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
-"Un avertissement sera affiché quand les disques sont trop petits pour "
-"installer le profil sélectionné."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
-msgstr ""
-"Modification du partitionnement pour les installations autonomes pour avoir "
-"seulement une partition /home séparée, mais plus de partition /usr."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
-"earlier."
-msgstr ""
-"La suite de tests en contient davantage et corrige certains tests qui "
-"échouaient avant."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
-msgstr ""
-"Quand la connexion à Internet ne fonctionne pas lors de l'utilisation d'une "
-"image d'installation par le réseau, une erreur est signalée et "
-"l'installation est abandonnée au lieu d'installer un système défectueux sans "
-"prévenir."
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Software updates"
msgstr "Mises à jour des logiciels"
@@ -9192,15 +8690,6 @@ msgid "Everything which is new in Debian Wheezy:"
msgstr "Toutes les nouveautés de Debian « Wheezy » :"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
-msgstr ""
-"compatibilité avec la norme de la hiérarchie des systèmes de fichiers FHS "
-"v2.3 et les logiciels développés pour la version 3.2 de la base standard "
-"Linux LSB."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Linux kernel 3.2.x"
msgstr "Noyau Linux version 3.2.x"
@@ -9247,112 +8736,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"More information about Debian Wheezy 7.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> "
+"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"Des informations supplémentaires sur Debian Wheezy 7.0 sont disponibles "
-"dans les <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes"
-"\">notes de publication</ulink> et le <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"releases/wheezy/installmanual\">manuel d'installation</ulink>."
+"Des informations supplémentaires sur Debian Wheezy 7.0 sont disponibles dans "
+"les <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">notes "
+"de publication</ulink> et le <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"wheezy/installmanual\">manuel d'installation</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Infrastructural changes"
msgstr "Changements d'infrastructure"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
-msgstr ""
-"Le réseau 10.0.0.0/8 est utilisé à la place de 10.0.2.0/23. La passerelle "
-"par défaut est 10.0.0.1/8 et non plus 10.0.2.1/8."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
-"L'intervalle du DHCP dynamique a été étendu sur le réseau central à environ "
-"4000 adresses IP, et environ 200 adresses IP pour le réseau des clients "
-"légers."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-"Le réseau DHCP pour 10.0.0.0/8 a été renommé de <computeroutput>barebone</"
-"computeroutput> en <computeroutput>intern</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-"Il n'y a plus d'entrées d'hôtes prédéfinies pour les systèmes clients dans "
-"DNS (staticXX, ..., dhcpYY...)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr ""
-"Utilisation de MIT Kerberos 5 pour l'authentification des utilisateurs, "
-"activée pour :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-"NFSv4, mais sans confidentialité/intégrité/authentification Kerberos. Les "
-"machines doivent toujours être ajoutées au groupe réseau "
-"<computeroutput>workstation</computeroutput> pour pouvoir monter les "
-"répertoires personnels."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr "Prise en charge complète de Samba NT4 pour Windows XP/Vista/7."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
-msgstr ""
-"Un environnement complet d'amorçage PXE est configuré lors de l'installation "
-"depuis le DVD, de sorte que les installations suivantes peuvent se faire via "
-"PXE uniquement. Un nouveau script pxe-addfirmware est fourni pour prendre en "
-"charge plus de matériel nécessitant des microprogrammes (« firmware »)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
+msgid "to be documented, if any"
msgstr ""
-"Suppression de tous les réglages sur les stations de travail, et configurer "
-"les stations de travail (mobiles ou non) pour utiliser les réglages détectés "
-"depuis l'environnement par DNS, DHCP et LDAP. Consultez cet <ulink url="
-"\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
-"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">article de blog</ulink> qui "
-"contient plus d'informations sur les changements."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Documentation and translation updates"
@@ -9368,1426 +8767,1912 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The Debian Edu Wheezy Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
-msgstr ""
-"Le manuel de Debian Edu Wheezy a été retravaillé et amélioré. Une relecture "
-"et des corrections ont été faites par un linguiste dont l'anglais est la "
-"langue maternelle."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal and "
"Spanish."
msgstr ""
"Le manuel de Debian Edu Wheezy est traduit entièrement en allemand, "
-"français, italien et danois. Des traductions partielles existent "
-"en espagnol et norvégien Bokmål."
+"français, italien et danois. Des traductions partielles existent en espagnol "
+"et norvégien Bokmål."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-"Améliorations apportées à de nombreuses langues, notamment le français et le "
-"danois."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Regressions"
+msgstr "Régressions"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other LDAP related changes"
+msgstr "Autres changements liés à LDAP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other changes"
+msgstr "Autres changements"
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Copyright and authors"
+msgstr "Droits d'auteur et auteurs"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
+"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
+"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
+"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
+"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
+"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
+"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
+"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
+"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
+"GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
-"Améliorations apportées à la page d'accueil affichée à la première connexion."
+"Ce document a été écrit (droits d'auteur) par Holger Levsen (2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, "
+"2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), "
+"Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten "
+"Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), "
+"José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), "
+"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
+"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
+"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012) et Bernhard Hammes (2012) et est distribué "
+"sous GPL2 ou toute version ultérieure. Profitez-en !"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
+"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
msgstr ""
-"Ajout de traductions japonaise, portugaise et catalane de la page d'accueil."
+"Si vous enrichissez son contenu, <emphasis role=\"strong\">veuillez ne le "
+"faire que si vous êtes l'auteur des ajouts. Vous devez les distribuer sous "
+"les mêmes conditions</emphasis> ! Ensuite, ajoutez votre nom ici et "
+"distribuez-les sous GPL2 ou toute version ultérieure."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr "Régressions"
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr "Droits d'auteur et auteurs des traductions"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
+"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
+"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">les installations par CD et DVD sont différentes</ulink> — le DVD n'est "
-"adapté qu'à l'installation d'un environnement KDE."
+"La traduction espagnole, dont les droits d'auteur appartiennent à José L. "
+"Redrejo Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) et Norman "
+"Garcia (2010, 2012), est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
+"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Arrêt de la prise en charge de l'architecture <computeroutput>powerpc</"
-"computeroutput> par les CD d'installation par le réseau. Il est toujours "
-"possible de faire fonctionner Debian Edu sur <computeroutput>powerpc</"
-"computeroutput>, mais l'installation est moins automatisée."
+"La traduction norvégienne Bokmål, dont les droits d'auteur appartiennent à "
+"Petter Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly "
+"(2008), Ole-Anders Andreassen (2010) et Jan Roar Rød (2010), est distribuée "
+"sous GPL2 ou toute version ultérieure."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
+"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
+"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
+"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
+"and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Retrait de gtick de l'installation par défaut, car il ne marche plus sur les "
-"clients légers (BTS #566335)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Nouvel outil d'administration : GOsa²"
+"La traduction allemande, dont les droits d'auteur appartiennent à Holger "
+"Levsen (2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), "
+"Roland F. Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), "
+"Ludger Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), "
+"Franziska Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) "
+"et Wolfgang Schweer (2012, 2013), est distribuée sous GPL2 ou toute version "
+"ultérieure."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
+"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"version."
msgstr ""
-"gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) de la version 6.0.5 à venir de Debian, avec :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr "Correction de la suppression d'hôte DHCP, bogue nº 650258."
+"La traduction italienne, dont les droits d'auteur appartiennent à Claudio "
+"Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013), est distribuée sous "
+"GPL2 ou toute version ultérieure."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
+"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
+"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Rétroportage de la translitération en caractères Unicode du créateur "
-"d'utilisateur, bogue nº 657086."
+"La traduction française, dont les droits d'auteur appartiennent à Christophe "
+"Masson (2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-"
+"Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) et "
+"l'équipe française de localisation (2009, 2010, 2012), est distribuée sous "
+"GPL2 ou toute version ultérieure."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Configuration de GOsa² adaptée pour mieux convenir à l'architecture du "
-"réseau Debian Edu."
+"La traduction chinoise, dont les droits d'auteur appartiennent à Andrew Lee "
+"(李健秋) (2009), est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"GOsa² met le DNS et les partages NFS immédiatement à jour quand un système "
-"est mis à jour dans LDAP, rendant les stations de travail sans disque "
-"fonctionnelles tout de suite après qu'elles aient été ajoutées au groupe "
-"réseau requis."
+"La traduction danoise, dont les droits d'auteur appartiennent à Joe Hansen "
+"(2012, 2013), est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translations of this document"
+msgstr "Traductions de ce document"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
+"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
+"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
+"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
+"\">take a look here</ulink> for your own language."
msgstr ""
-"Ajout du script sitesummary2ldapdhcp pour mettre à jour ou peupler GOsa² "
-"avec des objets du système en utilisant des informations collectées par "
-"sitesummary, pour simplifier l'ajout de nouvelles machines sur le réseau."
+"Des versions complètement traduites de ce document sont disponibles en "
+"allemand, italien, français et danois. Des versions incomplètes en norvégien "
+"Bokmål, espagnol et chinois existent. Vous pouvez les consulter <ulink url="
+"\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">ici</ulink> dans votre "
+"propre langue."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr "Changements d'infrastructure"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "HowTo translate this document"
+msgstr "Comment traduire ce document"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
+"PO files. More information about the process can be found in "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
+"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
+"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
+"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
msgstr ""
-"Ajout de l'éditeur vidéo Kdenlive 0.7.7 et de l'outil de géométrie "
-"interactive Geogebra 3.2.42."
+"Les traductions de ce document sont conservées dans des fichiers PO comme "
+"pour de nombreux projets de logiciels libres, lisez <computeroutput>/usr/"
+"share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-translations</"
+"computeroutput> pour plus d'informations à ce propos. Le dépôt Subversion "
+"(voir ci-dessous) contient également ce fichier. Jetez y un œil, ainsi qu'à "
+"la page traitant des <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Contribute/Translation/Conventions#\">conventions spécifiques à une langue</"
+"ulink> si vous voulez aider à traduire ce document."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
+"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
+"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
+"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
+"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
+"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
+"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
msgstr ""
-"Remplacement du gestionnaire de paquets par défaut adept par synaptic pour "
-"éviter d'avoir deux gestionnaires de paquets en mode graphique installés par "
-"défaut."
+"Pour enregistrer vos traductions, vous devez être membre du projet Alioth "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. Pour traduire, vous n'avez qu'à "
+"importer quelques fichiers depuis le dépôt Subversion (ce qui peut être fait "
+"anonymement), et créer des rustines (patches). Remplissez un <ulink url="
+"\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">rapport de bogue</ulink> sur le "
+"paquet debian-edu-doc et joignez le fichier PO. Vous trouverez <ulink url="
+"\"http://bugs.debian.org\">ici</ulink> des explications sur comment "
+"soumettre des rapports de bogues."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
+"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
+"anonymously with the following command (you need to have the "
+"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
+"work):"
msgstr ""
-"Installation d'openoffice.org-kde par défaut pour assurer qu'OpenOffice.org "
-"utilise les boîtes de dialogue KDE dans le bureau KDE."
+"Vous pouvez télécharger le source du paquet <computeroutput>debian-edu-doc</"
+"computeroutput> anonymement à l'aide de la commande suivante (vous devez "
+"avoir installé le paquet <computeroutput>subversion</computeroutput> pour "
+"cela) :"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
msgstr ""
-"Changement de la configuration du lecteur vidéo pour installer différents "
-"lecteurs dans KDE (dragonplayer), Gnome (totem) et LXDE (totem)."
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
+"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
+"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
+"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
+"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
msgstr ""
-"Ajout des outils KDE freespacenotifier, kinfocenter et update-notifier-kde à "
-"l'installation KDE par défaut."
+"Ensuite éditez le fichier <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/"
+"debian-edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (où vous remplacez $CC par "
+"votre code de langue). Il existe de nombreux outils de traduction "
+"disponibles, nous vous suggérons d'utiliser <computeroutput>lokalize</"
+"computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
+"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
+"rights to do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
-"Remplacement de network-manager-kde par plasma-widget-networkmanagement dans "
-"le profil autonome KDE."
+"Ensuite, soit vous enregistrez directement le fichier dans le dépôt "
+"Subversion (si vous possédez les droits nécessaires), soit vous joignez le "
+"fichier au rapport de bogue."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"To update your local copy of the repository use the following command inside "
+"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
msgstr ""
-"Installation d'usb-modeswitch sur les portables pour prendre en charge les "
-"appareils USB à double mode."
+"Pour mettre à jour votre copie locale du dépôt, utilisez la commande "
+"suivante dans le répertoire <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> :"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
+"translations to find information how to create a new PO file for your "
+"language if there isn't one yet, and how to update translations."
msgstr ""
-"Ajout de cifs-utils à l'installation par défaut pour assurer que le montage "
-"SMB fonctionne avec n'importe quel profil."
+"Lisez /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
+"translations pour apprendre comment créer un nouveau fichier PO pour votre "
+"langue s'il n'existe pas déjà et comment mettre à jour les traductions."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
+"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
+"translate any string which contains \" FIXME\"."
msgstr ""
-"Retrait d'octave, gpscorrelate, qlandkarteqt, viking, starplot, kig, kseg, "
-"luma et valgrind de l'installation par défaut et du DVD pour faire de la "
-"place pour des paquets à la priorité plus élevée."
+"Souvenez-vous que ce manuel est toujours en développement, aussi ne "
+"traduisez aucune chaîne comportant « FIXME »."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
+"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
+"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Alioth/Svn\"/>."
msgstr ""
-"Abandon de libnss-mdns des profils statiques, pour assurer que le DNS est la "
-"source autoritaire des noms d'hôtes."
+"Des informations de base à propos de Alioth (la machine hébergeant notre "
+"dépôt Subversion) et de Subversion sont disponibles à <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
+"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
+"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
+"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
+"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
+"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
+"for Subversion instead of using the commandline client."
msgstr ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> est le client RDP et VNC "
-"installé par défaut (à la place de <computeroutput>rdesktop</"
-"computeroutput>)."
+"Si vous ne connaissez pas Subversion, consultez le livre <ulink url=\"http://"
+"svnbook.org\">Gestion de versions avec Subversion</ulink>. Il contient un "
+"chapitre concernant le <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/nightly/fr/"
+"svn.tour.cycle.html\">cycle de travail de base</ulink>. Vous voudrez peut "
+"être également utiliser le paquet <computeroutput>kdesvn</computeroutput> si "
+"vous préférez utiliser un client graphique pour Subversion au lieu de la "
+"ligne de commande."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr "Autres changements liés à LDAP"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please report any problems."
+msgstr "Veuillez signaler tout problème."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
-msgstr ""
-"Prise en charge par le serveur LDAP de plus de clients après l'augmentation "
-"du descripteur de fichiers du serveur de 1024 à 32768."
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
+msgstr "Annexe A — La Licence Publique Générale GNU"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
-msgstr ""
-"Ajout de code pour réactiver les files CUPS arrêtées toutes les heures sur "
-"le serveur principal, et purge des files CUPS toutes les nuits. Ces deux "
-"fonctions peuvent être désactivées dans LDAP."
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+msgstr "Note aux traducteurs : il n'est pas nécessaire de traduire le texte de la licence GPL."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
+"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
+"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
+"copyright owners."
msgstr ""
-"Modes blocage et examen pour le réseau fournis par défaut et contrôlés par "
-"LDAP. En plus du blocage réseau, des changements dans la configuration du "
-"serveur mandataire (« proxy ») Squid sont nécessaires."
+"Droits d'auteur (C) 2007-2013 à Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:"
+"holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > et autres, "
+"consulter le chapitre <link linkend=\"CopyRight\">Droits d'auteur</link> "
+"pour la liste complète des détenteurs des droits d'auteur."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"Activation de l'extension automatique des systèmes de fichiers pleins sur le "
-"serveur principal par défaut. Cela peut être désactivé dans LDAP."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"Changement du nom de certificat SSL utilisé par le serveur LDAP et "
-"ajustement des clients pour utiliser le nouveau nom et activer la "
-"vérification du certificat."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
-"Réglage de PowerDNS pour utiliser le mode LDAP strict, pour simplifier la "
-"configuration utilisée pour le DNS."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
-msgstr ""
-"Simplifications des règles autofs LDAP pour assurer leur fonctionnement sans "
-"modifications avec les partitions supplémentaires contenant les répertoires "
-"personnels, exportées depuis le serveur principal."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, June 1991"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
msgstr ""
-"Système de sauvegarde rendu plus robuste en prenant effectuant une "
-"sauvegarde de la base de données de LDAP ainsi que son redémarrage."
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other changes"
-msgstr "Autres changements"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Getting started</ulink> for details."
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
msgstr ""
-"La connexion du superutilisateur est refusée pour KDM et GDM — voir ci-"
-"dessus et la section <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Démarrage rapide</"
-"ulink> pour les détails."
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
msgstr ""
-"Les clients configurés pour s'éteindre pour la nuit resteront en activité "
-"pendant au moins une heure s'ils ont été allumés manuellement entre 16 h 00 "
-"et 7 h 00."
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
msgstr ""
-"Utilisation additionnelle d'une horloge NTP locale sur serveur principal "
-"pour s'assurer que les clients et le serveur se synchronisent même quand ils "
-"ne sont pas connectés à Internet."
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
-"L'accès aux dépôts Debian se fait toujours par l'intermédiaire d'un "
-"mandataire sur le serveur principal — plus d'information sur les détails "
-"d'implémentation sont disponibles en utilisant <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">DHCP et WPAD</ulink>."
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
-"La partition home0 est montée avec l'option nosuid pour améliorer la "
-"sécurité."
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
msgstr ""
-"La configuration de KDE/Akonadi a été modifiée pour réduire l'empreinte "
-"mémoire de chaque utilisateur sur le disque de 144 à 24 Mio."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine. Useful for thin client servers."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
msgstr ""
-"Nouvel outils notify-local-users pour envoyer des notifications à tous les "
-"utilisateurs connectés à une station de travail. Très utile pour les "
-"serveurs de clients légers."
-
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Copyright and authors"
-msgstr "Droits d'auteur et auteurs"
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
-"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
-"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
-"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
-"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
-"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
-"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
-"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
-"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
-"GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
msgstr ""
-"Ce document a été écrit (droits d'auteur) par Holger Levsen (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, "
-"2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), "
-"Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten "
-"Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), "
-"José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), "
-"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
-"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
-"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012) et Bernhard Hammes (2012) et est distribué "
-"sous GPL2 ou toute version ultérieure. Profitez-en !"
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
-"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
msgstr ""
-"Si vous enrichissez son contenu, <emphasis role=\"strong\">veuillez ne le "
-"faire que si vous êtes l'auteur des ajouts. Vous devez les distribuer sous "
-"les mêmes conditions</emphasis> ! Ensuite, ajoutez votre nom ici et "
-"distribuez-les sous GPL2 ou toute version ultérieure."
-
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translation copyright and authors"
-msgstr "Droits d'auteur et auteurs des traductions"
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
-"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"La traduction espagnole, dont les droits d'auteur appartiennent à José L. "
-"Redrejo Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) et Norman "
-"Garcia (2010, 2012), est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
-
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
msgstr ""
-"La traduction norvégienne Bokmål, dont les droits d'auteur appartiennent à "
-"Petter Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly "
-"(2008), Ole-Anders Andreassen (2010) et Jan Roar Rød (2010), est distribuée "
-"sous GPL2 ou toute version ultérieure."
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
-"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
-"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
-"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
msgstr ""
-"La traduction allemande, dont les droits d'auteur appartiennent à Holger "
-"Levsen (2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), "
-"Roland F. Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), "
-"Ludger Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), "
-"Franziska Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) "
-"et Wolfgang Schweer (2012, 2013), est distribuée sous GPL2 ou toute version "
-"ultérieure."
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
msgstr ""
-"La traduction italienne, dont les droits d'auteur appartiennent à Claudio "
-"Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013), est distribuée sous GPL2 ou "
-"toute version ultérieure."
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
-"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
-"La traduction française, dont les droits d'auteur appartiennent à Christophe "
-"Masson (2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-"
-"Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) et "
-"l'équipe française de localisation (2009, 2010, 2012), est distribuée sous "
-"GPL2 ou toute version ultérieure."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
-"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
-"La traduction chinoise, dont les droits d'auteur appartiennent à Andrew Lee "
-"(李健秋) (2009), est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is released "
-"under the GPL2 or any later version."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
msgstr ""
-"La traduction danoise, dont les droits d'auteur appartiennent à Joe Hansen "
-"(2012, 2013), est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
-
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translations of this document"
-msgstr "Traductions de ce document"
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
-"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
-"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
-"\">take a look here</ulink> for your own language."
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
-"Des versions complètement traduites de ce document sont disponibles en "
-"allemand, italien, français et danois. Des versions incomplètes en norvégien "
-"Bokmål, espagnol et chinois existent. Vous pouvez les consulter <ulink url="
-"\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">ici</ulink> dans votre "
-"propre langue."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "HowTo translate this document"
-msgstr "Comment traduire ce document"
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
-"PO files. More information about the process can be found in "
-"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
-"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
-"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
-"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
msgstr ""
-"Les traductions de ce document sont conservées dans des fichiers PO comme "
-"pour de nombreux projets de logiciels libres, lisez <computeroutput>/usr/"
-"share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-translations</"
-"computeroutput> pour plus d'informations à ce propos. Le dépôt Subversion "
-"(voir ci-dessous) contient également ce fichier. Jetez y un œil, ainsi qu'à "
-"la page traitant des <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Contribute/Translation/Conventions#\">conventions spécifiques à une langue</"
-"ulink> si vous voulez aider à traduire ce document."
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
-"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
-"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
-"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
-"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
-"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
-"Pour enregistrer vos traductions, vous devez être membre du projet Alioth "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. Pour traduire, vous n'avez qu'à "
-"importer quelques fichiers depuis le dépôt Subversion (ce qui peut être fait "
-"anonymement), et créer des rustines (patches). Remplissez un <ulink url="
-"\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">rapport de bogue</ulink> sur le "
-"paquet debian-edu-doc et joignez le fichier PO. Vous trouverez <ulink url="
-"\"http://bugs.debian.org\">ici</ulink> des explications sur comment "
-"soumettre des rapports de bogues."
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
-"anonymously with the following command (you need to have the "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
-"work):"
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
msgstr ""
-"Vous pouvez télécharger le source du paquet <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> anonymement à l'aide de la commande suivante (vous devez "
-"avoir installé le paquet <computeroutput>subversion</computeroutput> pour "
-"cela) :"
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
msgstr ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
-"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
-"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
-"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Ensuite éditez le fichier <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/"
-"debian-edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (où vous remplacez $CC par "
-"votre code de langue). Il existe de nombreux outils de traduction "
-"disponibles, nous vous suggérons d'utiliser <computeroutput>lokalize</"
-"computeroutput>."
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
-"rights to do so) or send the file to the bugreport."
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
-"Ensuite, soit vous enregistrez directement le fichier dans le dépôt "
-"Subversion (si vous possédez les droits nécessaires), soit vous joignez le "
-"fichier au rapport de bogue."
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"To update your local copy of the repository use the following command inside "
-"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
-"Pour mettre à jour votre copie locale du dépôt, utilisez la commande "
-"suivante dans le répertoire <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
-"translations to find information how to create a new PO file for your "
-"language if there isn't one yet, and how to update translations."
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
-"Lisez /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
-"translations pour apprendre comment créer un nouveau fichier PO pour votre "
-"langue s'il n'existe pas déjà et comment mettre à jour les traductions."
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
-"translate any string which contains \" FIXME\"."
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
-"Souvenez-vous que ce manuel est toujours en développement, aussi ne "
-"traduisez aucune chaîne comportant « FIXME »."
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
-"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"Alioth/Svn\"/>."
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
msgstr ""
-"Des informations de base à propos de Alioth (la machine hébergeant notre "
-"dépôt Subversion) et de Subversion sont disponibles à <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/>."
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
-"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
-"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
-"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
-"for Subversion instead of using the commandline client."
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
msgstr ""
-"Si vous ne connaissez pas Subversion, consultez le livre <ulink url=\"http://"
-"svnbook.org\">Gestion de versions avec Subversion</ulink>. Il contient un "
-"chapitre concernant le <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/nightly/fr/"
-"svn.tour.cycle.html\">cycle de travail de base</ulink>. Vous voudrez peut "
-"être également utiliser le paquet <computeroutput>kdesvn</computeroutput> si "
-"vous préférez utiliser un client graphique pour Subversion au lieu de la "
-"ligne de commande."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "Please report any problems."
-msgstr "Veuillez signaler tout problème."
-
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
-msgstr "Annexe A — La Licence Publique Générale GNU"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr "Note aux traducteurs : il n'est pas nécessaire de traduire le texte de la licence GPL."
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
-"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
-"copyright owners."
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
msgstr ""
-"Droits d'auteur (C) 2007-2013 à Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:"
-"holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > et autres, "
-"consulter le chapitre <link linkend=\"CopyRight\">Droits d'auteur</link> "
-"pour la liste complète des détenteurs des droits d'auteur."
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
+msgstr "Annexe B — À propos des CD/DVD d'installation autonome Debian Edu"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"Les CD et DVD d'installation autonome Debian Edu pour Wheezy ne sont pas "
+"disponibles actuellement."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgid "Features of the Standalone image"
+msgstr "Caractéristiques de l'image Autonome"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Version 2, June 1991"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
+msgstr "presque tous les paquets du profil Autonome ;"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "All packages from the laptop task"
+msgstr "tous les paquets de l'utilisation ordinateur portable ;"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
+msgstr "Le profil de bureau KDE pour étudiants/élèves."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgid "Activating translations and regional support"
+msgstr "Activation des traductions et de la prise en charge de la localisation"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
+"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
+"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
+"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
+"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
+"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"Pour activer une traduction spécifique, amorcez en utilisant l'option "
+"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>, où ll_CC.UTF-8 est le "
+"code des paramètres régionaux souhaités. Pour activer une disposition de "
+"clavier spécifique, utilisez l'option <computeroutput>keyb=KB</"
+"computeroutput>, où KB est la disposition souhaitée. Davantage "
+"d'informations sur cette fonctionnalité <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianLive/l10n\">sont disponibles dans la documentation du script de "
+"construction du CD d'installation autonome</ulink>. Voici une liste de codes "
+"de paramètres régionaux couramment utilisés :"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Langue (Région)</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Code de paramètres régionaux</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Disposition de clavier</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norvégien Bokmål"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nb_NO.UTF-8"
+msgstr "nb_NO.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "norvégien nynorsk"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nn_NO.UTF-8"
+msgstr "nn_NO.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "German"
+msgstr "allemand"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de_DE.UTF-8"
+msgstr "de_DE.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de"
+msgstr "de"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "French (France)"
+msgstr "français (France)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr_FR.UTF-8"
+msgstr "fr_FR.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr"
+msgstr "fr"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Greek (Greece)"
+msgstr "grec (Grèce)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el_GR.UTF-8"
+msgstr "el_GR.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el"
+msgstr "el"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonais"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "ja_JP.UTF-8"
+msgstr "ja_JP.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "jp"
+msgstr "jp"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Northern Sami (Norway)"
+msgstr "same du Nord (Norvège)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "se_NO"
+msgstr "se_NO"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no(smi)"
+msgstr "no(smi)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
+"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
+"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
+"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
+"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
msgstr ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
+"Une liste complète des codes de paramètres régionaux est disponible dans "
+"<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>, mais seuls les "
+"paramètres régionaux UTF-8 sont pris en charge par les images d'installation "
+"autonome. Cependant, toutes les localisations ne disposent pas de "
+"traductions. Les noms de dispositions de clavier peuvent être trouvés dans /"
+"usr/share/keymaps/i386/."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Stuff to know"
+msgstr "Choses à savoir"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgstr ""
+"Le mot de passe pour l'utilisateur est « user », le superutilisateur n'a pas "
+"de mot de passe défini."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Known issues with the image"
+msgstr "Problèmes connus avec l'image"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "There are no wheezy images yet"
+msgstr "Il n'existe pas encore d'images pour Wheezy."
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/sad.png"
+msgstr "./images/sad.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid ":("
+msgstr ":("
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Download"
+msgstr "Téléchargement"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
+"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
+"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
+"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
+"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
+"wheezy-live/</computeroutput>."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
+"L'image, de taille 1.2 Gio, devrait être disponible (mais pas pour "
+"l'instant) en utilisant <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/"
+"\">FTP</ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/"
+"\">HTTP</ulink> ou rsync depuis <computeroutput>ftp.skolelinux.org</"
+"computeroutput> à <computeroutput>cd-wheezy-live/</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix C - Features in older releases"
+msgstr "Annexe C — Fonctionnalités dans les publications précédentes"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
+#| "2013-0?-??"
msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released 2013-0?-??"
msgstr ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+"Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 6.0.6+r1 « Squeeze », *non* publiée "
+"le ?? janvier 2013"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+#| "Please help writing it instead."
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+"FIXME: this paragraph is work in progress and will be copied from DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/Features once its ready"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+msgstr "mise à jour de sitesummary de la version 0.1.3 vers la version 0.1.8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+msgstr "configuration Nagios plus robuste et efficace"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Comply with 3.X kernel"
+msgstr "mise en conformité avec le noyau 3.X"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+msgstr ""
+"mise à jour de debian-edu-doc de la version 1.4~20120310~6.0.4+r0 vers la "
+"version 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Minor updates from the wiki"
+msgstr "mises à jour mineures depuis le wiki"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Danish translation now complete"
+msgstr "traduction en danois maintenant complète"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
+msgstr ""
+"mise à jour de debian-edu-config de la version 1.453 vers la version 1.454"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+"#664596"
+msgstr ""
+"correction de la politique utilisateur Kerberos : ne pas faire expirer le "
+"mot de passe après deux jours (correction du bogue nº 664596)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+msgstr ""
+"prise en charge des caractères « # » dans les mots de passe du "
+"superutilisateur ou du premier utilisateur (correction du bogue nº 664976)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-sync:"
+msgstr "corrections pour gosa-sync :"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't fail if password contains \""
+msgstr "ne pas échouer si le mot de passe contient le caractère « \" »"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+msgstr ""
+"ne pas révéler le nouveau mot de passe dans le journal système (syslog)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-create:"
+msgstr "corrections pour gosa-create :"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+msgstr "invalider le cache libnss avant d'appliquer les changements"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+msgstr ""
+"échecs multiples lors de l'importation massive d'utilisateurs dans GOsa²"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
+msgstr ""
+"gosa-netgroups plugin : ne pas effacer les entrées du type attribut "
+"« memberNisNetgroup » (correction du bogue nº 687256)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+msgstr ""
+"utilisation pour le premier utilisateur de la même politique Kerberos que "
+"pour les autres utilisateurs"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Add Danish web page"
+msgstr "ajout d'une page web en danois"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
+msgstr ""
+"mise à jour de debian-edu-install de la version 1.528 à la version 1.529"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improve preseeding support and documentation"
+msgstr ""
+"amélioration de la prise en charge du préamorçage et de la documentation"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid ""
+"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
+msgstr ""
+"Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 6.0.4+r0 « Squeeze », publiée le "
+"11 mars 2012"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
+"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
+"information on GOsa²."
+msgstr ""
+"Remplacement de LWAT par GOsa² en tant qu'interface d'administration LDAP. "
+"Voir plus loin et le chapitre <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Démarrage rapide</ulink> du manuel "
+"pour plus d'informations sur GOsa²."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "See below for a list of updated software."
+msgstr "Voir plus loin pour la liste des logiciels mis à jour."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
+"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
+"Standalone installations."
+msgstr ""
+"Affichage d'une page d'accueil à la première connexion des utilisateurs. La "
+"page de démarrage par défaut d'Iceweasel est récupérée par LDAP à "
+"l'installation et au démarrage pour les profils en réseau. La page est "
+"réglée sur <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> pour les "
+"installations autonomes."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
+"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+"installation method."
+msgstr ""
+"Nouveau option de choix de bureau LXDE, en de KDE (par défaut) et Gnome. "
+"Tout comme l'option Gnome, l'option de bureau LXDE n'est prise en charge que "
+"par la méthode d'installation par CD."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Speed up LTSP client boot."
+msgstr "Accélérer l'amorçage des clients LTSP."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+msgstr "Entrée de menu KDE pour changer de mot de passe dans GOsa²."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
+"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
+"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</ulink> "
+"chapter of the manual."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
+"Pour plus de renseignements sur la façon de changer les mots de passe (en "
+"particulier pour les mots de passe expirés à l'écran de connexion KDM/GDM), "
+"veuillez consulter le chapitre <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">Manuels pour les utilisateurs</ulink> "
+"de ce document."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
+"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+"shown to new users."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
+"Ajout d'un lien vers <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> sur la page "
+"d'accueil présentée aux nouveaux utilisateurs."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
+"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+"servers</ulink> by default."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
+"Tous les serveurs LTSP sont des <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service"
+"\">serveurs RDP</ulink> par défaut."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
+"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
+"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
+"dolphin when such media is inserted."
msgstr ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
+"Amélioration de la prise en charge des périphériques amovibles sur les "
+"clients légers. Affichage plus long de la notification et ajout d'une option "
+"pour démarrer dolphin lors de l'insertion de nouveaux périphériques."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
+"for more details."
msgstr ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"Nouvelle version de debian-installer de Debian Squeeze. Consultez le <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">manuel "
+"d'installation</ulink> pour plus de détails."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
+"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
+"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
msgstr ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"Puisque la connexion du superutilisateur par GDM/KDM n'est plus autorisée, "
+"un utilisateur est créé dans LDAP pendant l'installation du serveur "
+"principal. Cet utilisateur sera administrateur de GOsa². Il possèdera aussi "
+"les droits sudo, et sera autorisé à réordonner le menu Debian Edu, étant "
+"ajouté au groupe <computeroutput>teachers</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
+"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
+"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
+"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
+"Les images <computeroutput>.iso</computeroutput> peuvent être copiées "
+"directement sur des clés USB en utilisant par exemple <computeroutput>dd</"
+"computeroutput>, ou même <computeroutput>cat</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+msgstr ""
+"Nouveau profil de station de travail mobile pour les ordinateurs portables."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
+"needed to get access to devices."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"L'accès aux périphériques pour tous les utilisateurs est maintenant géré par "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>. Il n'est "
+"plus nécessaire d'appartenir à des groupes supplémentaires pour accéder aux "
+"périphériques."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
+"profile."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Un avertissement sera affiché quand les disques sont trop petits pour "
+"installer le profil sélectionné."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
+"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
+"but no seperate /usr anymore."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
+"Modification du partitionnement pour les installations autonomes pour avoir "
+"seulement une partition /home séparée, mais plus de partition /usr."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
+"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
+"earlier."
msgstr ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
+"La suite de tests en contient davantage et corrige certains tests qui "
+"échouaient avant."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
+"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
+"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+"silently installing a broken system."
msgstr ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
+"Quand la connexion à Internet ne fonctionne pas lors de l'utilisation d'une "
+"image d'installation par le réseau, une erreur est signalée et "
+"l'installation est abandonnée au lieu d'installer un système défectueux sans "
+"prévenir."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+msgstr "Toutes les nouveautés de Debian « Squeeze » :"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
+"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+"the LSB."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
+"compatibilité avec la norme de la hiérarchie des systèmes de fichiers FHS "
+"v2.3 et les logiciels développés pour la version 3.2 de la base standard "
+"Linux LSB."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Linux kernel 2.6.32"
+msgstr "Noyau Linux version 2.6.32"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+msgstr "Environnements de bureau KDE « Plasma » 4.4 et GNOME 2.30"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+msgstr "Navigateur web Iceweasel 3.5"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+msgstr "Boîte à outils éducative GCompris 9.3"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+msgstr "Créateur de musique Rosegarden 10.04.2"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+msgstr "Éditeur d'images Gimp 2.6.10"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+msgstr "Univers virtuel Celestia 1.6.0"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+msgstr "Planétarium virtuel Stellarium 0.10.4"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
+"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
+"including the browser Chromium"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
+"Debian Squeeze contient plus de 10 000 nouveaux paquets prêts à être "
+"installés, dont le navigateur Chromium."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
+"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+"installmanual\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
+"Des informations supplémentaires sur Debian Squeeze 6.0 sont disponibles "
+"dans les <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes"
+"\">notes de publication</ulink> et le <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"releases/squeeze/installmanual\">manuel d'installation</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
+"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
+"Le réseau 10.0.0.0/8 est utilisé à la place de 10.0.2.0/23. La passerelle "
+"par défaut est 10.0.0.1/8 et non plus 10.0.2.1/8."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
+"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
msgstr ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+"L'intervalle du DHCP dynamique a été étendu sur le réseau central à environ "
+"4000 adresses IP, et environ 200 adresses IP pour le réseau des clients "
+"légers."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
+"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+"computeroutput>"
msgstr ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
+"Le réseau DHCP pour 10.0.0.0/8 a été renommé de <computeroutput>barebone</"
+"computeroutput> en <computeroutput>intern</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
+"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
msgstr ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
+"Il n'y a plus d'entrées d'hôtes prédéfinies pour les systèmes clients dans "
+"DNS (staticXX, ..., dhcpYY...)."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
+"Utilisation de MIT Kerberos 5 pour l'authentification des utilisateurs, "
+"activée pour :"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
+"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+"NFSv4, mais sans confidentialité/intégrité/authentification Kerberos. Les "
+"machines doivent toujours être ajoutées au groupe réseau "
+"<computeroutput>workstation</computeroutput> pour pouvoir monter les "
+"répertoires personnels."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+msgstr "Prise en charge complète de Samba NT4 pour Windows XP/Vista/7."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
+"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+"needing firmware."
msgstr ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
+"Un environnement complet d'amorçage PXE est configuré lors de l'installation "
+"depuis le DVD, de sorte que les installations suivantes peuvent se faire via "
+"PXE uniquement. Un nouveau script pxe-addfirmware est fourni pour prendre en "
+"charge plus de matériel nécessitant des microprogrammes (« firmware »)."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
+"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
+"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
+"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
+"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
+"information on the changes</ulink>."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+"Suppression de tous les réglages sur les stations de travail, et configurer "
+"les stations de travail (mobiles ou non) pour utiliser les réglages détectés "
+"depuis l'environnement par DNS, DHCP et LDAP. Consultez cet <ulink url="
+"\"http://people.skolelinux.org/pere/blog/"
+"No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">article de blog</ulink> qui "
+"contient plus d'informations sur les changements."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
+"are now available in 28 languages."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"Mise à jour des traduction pour les chaînes utilisées dans l'installateur. "
+"Ces chaînes sont maintenant disponibles en 28 langues."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
+"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"Le manuel de Debian Edu Squeeze a été retravaillé et amélioré. Une relecture "
+"et des corrections ont été faites par un linguiste dont l'anglais est la "
+"langue maternelle."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmal "
+"and Spanish."
+msgstr ""
+"Le manuel de Debian Edu Squeeze est traduit entièrement en allemand, "
+"français et italien. Des traductions partielles existent en danois "
+"(nouveau), espagnol et norvégien Bokmål."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
-msgstr "Annexe B — À propos des CD/DVD d'installation autonome Debian Edu"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+msgstr ""
+"Améliorations apportées à de nombreuses langues, notamment le français et le "
+"danois."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
msgstr ""
-"Les CD et DVD d'installation autonome Debian Edu pour Wheezy ne sont pas "
-"disponibles actuellement."
+"Améliorations apportées à la page d'accueil affichée à la première connexion."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features of the Standalone image"
-msgstr "Caractéristiques de l'image Autonome"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+"page."
+msgstr ""
+"Ajout de traductions japonaise, portugaise et catalane de la page d'accueil."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
-msgstr "presque tous les paquets du profil Autonome ;"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
+"installing a KDE environemnt."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+"\">les installations par CD et DVD sont différentes</ulink> — le DVD n'est "
+"adapté qu'à l'installation d'un environnement KDE."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "All packages from the laptop task"
-msgstr "tous les paquets de l'utilisation ordinateur portable ;"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
+"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+msgstr ""
+"Arrêt de la prise en charge de l'architecture <computeroutput>powerpc</"
+"computeroutput> par les CD d'installation par le réseau. Il est toujours "
+"possible de faire fonctionner Debian Edu sur <computeroutput>powerpc</"
+"computeroutput>, mais l'installation est moins automatisée."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
-msgstr "Le profil de bureau KDE pour étudiants/élèves."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+"clients (BTS #566335)."
+msgstr ""
+"Retrait de gtick de l'installation par défaut, car il ne marche plus sur les "
+"clients légers (BTS #566335)."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Activating translations and regional support"
-msgstr "Activation des traductions et de la prise en charge de la localisation"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "New administration tool: GOsa²"
+msgstr "Nouvel outil d'administration : GOsa²"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
-"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
-"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
-"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
-"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
-"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
+"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
+"with:"
msgstr ""
-"Pour activer une traduction spécifique, amorcez en utilisant l'option "
-"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>, où ll_CC.UTF-8 est le "
-"code des paramètres régionaux souhaités. Pour activer une disposition de "
-"clavier spécifique, utilisez l'option <computeroutput>keyb=KB</"
-"computeroutput>, où KB est la disposition souhaitée. Davantage "
-"d'informations sur cette fonctionnalité <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianLive/l10n\">sont disponibles dans la documentation du script de "
-"construction du CD d'installation autonome</ulink>. Voici une liste de codes "
-"de paramètres régionaux couramment utilisés :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Langue (Région)</emphasis>"
+"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) de la version 6.0.5 à venir de Debian, avec :"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Code de paramètres régionaux</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+msgstr "Correction de la suppression d'hôte DHCP, bogue nº 650258."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Disposition de clavier</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+msgstr ""
+"Rétroportage de la translitération en caractères Unicode du créateur "
+"d'utilisateur, bogue nº 657086."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "norvégien Bokmål"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Configuration de GOsa² adaptée pour mieux convenir à l'architecture du "
+"réseau Debian Edu."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nb_NO.UTF-8"
-msgstr "nb_NO.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+"required netgroup."
+msgstr ""
+"GOsa² met le DNS et les partages NFS immédiatement à jour quand un système "
+"est mis à jour dans LDAP, rendant les stations de travail sans disque "
+"fonctionnelles tout de suite après qu'elles aient été ajoutées au groupe "
+"réseau requis."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
+"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
+"new computers to the network."
+msgstr ""
+"Ajout du script sitesummary2ldapdhcp pour mettre à jour ou peupler GOsa² "
+"avec des objets du système en utilisant des informations collectées par "
+"sitesummary, pour simplifier l'ajout de nouvelles machines sur le réseau."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "norvégien nynorsk"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More software changes"
+msgstr "Changements d'infrastructure"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nn_NO.UTF-8"
-msgstr "nn_NO.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+msgstr ""
+"Ajout de l'éditeur vidéo Kdenlive 0.7.7 et de l'outil de géométrie "
+"interactive Geogebra 3.2.42."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "German"
-msgstr "allemand"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
+"graphical package managers installed by default."
+msgstr ""
+"Remplacement du gestionnaire de paquets par défaut adept par synaptic pour "
+"éviter d'avoir deux gestionnaires de paquets en mode graphique installés par "
+"défaut."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de_DE.UTF-8"
-msgstr "de_DE.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Installation d'openoffice.org-kde par défaut pour assurer qu'OpenOffice.org "
+"utilise les boîtes de dialogue KDE dans le bureau KDE."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de"
-msgstr "de"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change video player setup to install different players in KDE "
+"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+msgstr ""
+"Changement de la configuration du lecteur vidéo pour installer différents "
+"lecteurs dans KDE (dragonplayer), Gnome (totem) et LXDE (totem)."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "French (France)"
-msgstr "français (France)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+"default KDE installation."
+msgstr ""
+"Ajout des outils KDE freespacenotifier, kinfocenter et update-notifier-kde à "
+"l'installation KDE par défaut."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr_FR.UTF-8"
-msgstr "fr_FR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+"standalone KDE profile"
+msgstr ""
+"Remplacement de network-manager-kde par plasma-widget-networkmanagement dans "
+"le profil autonome KDE."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr"
-msgstr "fr"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+msgstr ""
+"Installation d'usb-modeswitch sur les portables pour prendre en charge les "
+"appareils USB à double mode."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Greek (Greece)"
-msgstr "grec (Grèce)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
+"in any profile."
+msgstr ""
+"Ajout de cifs-utils à l'installation par défaut pour assurer que le montage "
+"SMB fonctionne avec n'importe quel profil."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el_GR.UTF-8"
-msgstr "el_GR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
+"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
+"higher priority packages."
+msgstr ""
+"Retrait d'octave, gpscorrelate, qlandkarteqt, viking, starplot, kig, kseg, "
+"luma et valgrind de l'installation par défaut et du DVD pour faire de la "
+"place pour des paquets à la priorité plus élevée."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el"
-msgstr "el"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+"authoritive source of host names."
+msgstr ""
+"Abandon de libnss-mdns des profils statiques, pour assurer que le DNS est la "
+"source autoritaire des noms d'hôtes."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonais"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
+"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
+"installed instead.)"
+msgstr ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> est le client RDP et VNC "
+"installé par défaut (à la place de <computeroutput>rdesktop</"
+"computeroutput>)."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "ja_JP.UTF-8"
-msgstr "ja_JP.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
+"descriptor limit from 1024 to 32768."
+msgstr ""
+"Prise en charge par le serveur LDAP de plus de clients après l'augmentation "
+"du descripteur de fichiers du serveur de 1024 à 32768."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "jp"
-msgstr "jp"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
+"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+msgstr ""
+"Ajout de code pour réactiver les files CUPS arrêtées toutes les heures sur "
+"le serveur principal, et purge des files CUPS toutes les nuits. Ces deux "
+"fonctions peuvent être désactivées dans LDAP."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Northern Sami (Norway)"
-msgstr "same du Nord (Norvège)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+"needed."
+msgstr ""
+"Modes blocage et examen pour le réseau fournis par défaut et contrôlés par "
+"LDAP. En plus du blocage réseau, des changements dans la configuration du "
+"serveur mandataire (« proxy ») Squid sont nécessaires."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "se_NO"
-msgstr "se_NO"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+"default. This can be disabled in LDAP."
+msgstr ""
+"Activation de l'extension automatique des systèmes de fichiers pleins sur le "
+"serveur principal par défaut. Cela peut être désactivé dans LDAP."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no(smi)"
-msgstr "no(smi)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+msgstr ""
+"Changement du nom de certificat SSL utilisé par le serveur LDAP et "
+"ajustement des clients pour utiliser le nouveau nom et activer la "
+"vérification du certificat."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
-"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
-"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
-"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
+"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+"setup used for DNS."
msgstr ""
-"Une liste complète des codes de paramètres régionaux est disponible dans "
-"<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>, mais seuls les "
-"paramètres régionaux UTF-8 sont pris en charge par les images d'installation "
-"autonome. Cependant, toutes les localisations ne disposent pas de "
-"traductions. Les noms de dispositions de clavier peuvent être trouvés dans /"
-"usr/share/keymaps/i386/."
+"Réglage de PowerDNS pour utiliser le mode LDAP strict, pour simplifier la "
+"configuration utilisée pour le DNS."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Stuff to know"
-msgstr "Choses à savoir"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
+"partitions exported from the main-server without any changes."
+msgstr ""
+"Simplifications des règles autofs LDAP pour assurer leur fonctionnement sans "
+"modifications avec les partitions supplémentaires contenant les répertoires "
+"personnels, exportées depuis le serveur principal."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
msgstr ""
-"Le mot de passe pour l'utilisateur est « user », le superutilisateur n'a pas "
-"de mot de passe défini."
+"Système de sauvegarde rendu plus robuste en prenant effectuant une "
+"sauvegarde de la base de données de LDAP ainsi que son redémarrage."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Known issues with the image"
-msgstr "Problèmes connus avec l'image"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+"\">Getting started</ulink> for details."
+msgstr ""
+"La connexion du superutilisateur est refusée pour KDM et GDM — voir ci-"
+"dessus et la section <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Démarrage rapide</ulink> pour les "
+"détails."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "There are no wheezy images yet"
-msgstr "Il n'existe pas encore d'images pour Wheezy."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+msgstr ""
+"Les clients configurés pour s'éteindre pour la nuit resteront en activité "
+"pendant au moins une heure s'ils ont été allumés manuellement entre 16 h 00 "
+"et 7 h 00."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/sad.png"
-msgstr "./images/sad.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisation additionnelle d'une horloge NTP locale sur serveur principal "
+"pour s'assurer que les clients et le serveur se synchronisent même quand ils "
+"ne sont pas connectés à Internet."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid ":("
-msgstr ":("
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
+"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
+"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
+msgstr ""
+"L'accès aux dépôts Debian se fait toujours par l'intermédiaire d'un "
+"mandataire sur le serveur principal — plus d'information sur les détails "
+"d'implémentation sont disponibles en utilisant <ulink url=\"http://lists."
+"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">DHCP et WPAD</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Download"
-msgstr "Téléchargement"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+msgstr ""
+"La partition home0 est montée avec l'option nosuid pour améliorer la "
+"sécurité."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
-"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
-"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
-"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
-"wheezy-live/</computeroutput>."
+"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
+"from 144 to 24 MiB."
msgstr ""
-"L'image, de taille 1.2 Gio, devrait être disponible (mais pas pour "
-"l'instant) en utilisant <ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-"
-"live/\">FTP</ulink>, <ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/"
-"\">HTTP</ulink> ou rsync depuis <computeroutput>ftp.skolelinux.org</"
-"computeroutput> à <computeroutput>cd-wheezy-live/</computeroutput>."
+"La configuration de KDE/Akonadi a été modifiée pour réduire l'empreinte "
+"mémoire de chaque utilisateur sur le disque de 144 à 24 Mio."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix C - Features in older releases"
-msgstr "Annexe C — Fonctionnalités dans les publications précédentes"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+"users on a machine. Useful for thin client servers."
+msgstr ""
+"Nouvel outils notify-local-users pour envoyer des notifications à tous les "
+"utilisateurs connectés à une station de travail. Très utile pour les "
+"serveurs de clients légers."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
@@ -11321,6 +11206,242 @@ msgstr ""
"ici <ulink url='http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news."
"html'>http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>"
+#~ msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+#~ msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+
+#~ msgid "Debian Edu login"
+#~ msgstr "Connexion à Debian Edu"
+
+#~ msgid "Installer boot menu"
+#~ msgstr "Menu de démarrage de l'installateur"
+
+#~ msgid "Installer advanced options screen 1"
+#~ msgstr "Options avancées de l'installateur (écran 1)"
+
+#~ msgid "Installer advanced options screen 2"
+#~ msgstr "Options avancées de l'installateur (écran 2)"
+
+#~ msgid "Installer help screen"
+#~ msgstr "Écran d'aide de l'installateur"
+
+#~ msgid "A note on some RAID controllers"
+#~ msgstr "Note à propos de certains contrôleurs RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
+#~ "RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
+#~ "installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
+#~ "remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
+#~ "partitioning starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand vous utilisez un disque USB pour ajouter des microprogrammes "
+#~ "manquants lors de l'installation, certains contrôleurs RAID causeront "
+#~ "l'installation de GRUB sur le disque USB. Cela provoquera une erreur GRUB "
+#~ "lors du redémarrage après l'installation. Pour contourner ce problème, "
+#~ "enlever le disque USB une fois que le microprogramme est installé, et de "
+#~ "préférence avant que le partitionnement ne débute."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
+#~ "url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plus d'informations sont disponibles dans le <ulink url=\"http://bugs."
+#~ "skolelinux.org/show_bug.cgi?id=1395\">bogue Debian Edu nº 1395</ulink> et "
+#~ "le bogue Debian nº <ulink url=\"http://bugs.debian.org/516280\">516280</"
+#~ "ulink>."
+
+#~ msgid "pxe-tjener.png"
+#~ msgstr "pxe-tjener.png"
+
+#~ msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+#~ msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+
+#~ msgid "01-Installer_boot_menu.png"
+#~ msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+
+#~ msgid "02-select_a_language.png"
+#~ msgstr "02-select_a_language.png"
+
+#~ msgid "03-select_your_location.png"
+#~ msgstr "03-select_your_location.png"
+
+#~ msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
+#~ msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
+
+#~ msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+#~ msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+
+#~ msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
+#~ msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
+
+#~ msgid "07-Detect_network_hardware.png"
+#~ msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
+
+#~ msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+#~ msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+
+#~ msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+#~ msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+
+#~ msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+#~ msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+
+#~ msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+#~ msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+
+#~ msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "13-Install the base system.png"
+#~ msgstr "13-Install the base system.png"
+
+#~ msgid "14-Select_and_install_software.png"
+#~ msgstr "14-Select_and_install_software.png"
+
+#~ msgid "17-Select_and_install_software.png"
+#~ msgstr "17-Select_and_install_software.png"
+
+#~ msgid "18-Build LTSP chroot.png"
+#~ msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
+
+#~ msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+#~ msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+
+#~ msgid "20-Finish_the_Installation.png"
+#~ msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
+
+#~ msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+#~ msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+
+#~ msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+#~ msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+
+#~ msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
+#~ msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png"
+
+#~ msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
+#~ msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png"
+
+#~ msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
+#~ msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
+
+#~ msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
+#~ msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
+
+#~ msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
+#~ msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
+
+#~ msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
+#~ msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png"
+
+#~ msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
+#~ msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
+
+#~ msgid "Debian Edu desktop"
+#~ msgstr "bureau Debian Edu"
+
+#~ msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Page d'aperçu de GOsa² après connexion en tant que premier utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Please note:</emphasis> If Wheezy/r0 was used "
+#~ "to install the main server, all user passwords exept that one for the "
+#~ "first user will expire in only 2 days. To fix this, please execute the "
+#~ "following script in a terminal. This script is included in r1."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"stong\">Remarque importante :</emphasis> Si Wheezy r0 a "
+#~ "été utilisée pour installer le serveur principal, tous les mots de passe, "
+#~ "sauf celui du premier utilisateur expireront après 2 jours. Pour corriger "
+#~ "cela, veuillez exécuter le script suivant dans un terminal. Ce script est "
+#~ "inclus dans la version r1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "#!/bin/bash\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
+#~ " # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
+#~ " # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
+#~ " # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
+#~ " # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
+#~ " done\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
+#~ msgstr ""
+#~ "#!/bin/bash\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Corriger l'expiration des mots de passe après deux\n"
+#~ " # jours (#664596), introduite par erreur dans Debian Edu Wheezy\n"
+#~ " # jusqu'à la version r0.\n"
+#~ " # Pour les nouveaux utilisateurs, le mot de passe n'expirera jamais.\n"
+#~ " # Pour les utilisateurs existants ce sera le cas après que leur\n"
+#~ " # mot de passe aura été changé\n"
+#~ " # Donner la possibilité aux anciens utilisateurs de changer\n"
+#~ " # leur mot de passe, en excluant les comptes non concernés # (modèles et premier utilisateur).\n"
+#~ " #\n"
+#~ " for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
+#~ " done\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
+
+#~ msgid "Filterbox"
+#~ msgstr "Boîte de filtre"
+
+#~ msgid "Editing user data"
+#~ msgstr "Modifier les données d'utilisateur"
+
+#~ msgid "Set user password"
+#~ msgstr "Définir le mot de passe utilisateur"
+
+#~ msgid "create group"
+#~ msgstr "Créer un groupe"
+
+#~ msgid "GOsa² systems listing"
+#~ msgstr "Liste des systèmes dans GOsa²"
+
+#~ msgid "Host details"
+#~ msgstr "Renseignements sur le système"
+
+#~ msgid "Modify host"
+#~ msgstr "Modification du système"
+
+#~ msgid "Add netgroup"
+#~ msgstr "Ajout de groupe réseau"
+
+#~ msgid "slbackup-php Maintenance"
+#~ msgstr "Maintenance de slbackup-php"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Wheezy Manual has generally been cleaned up and improved. "
+#~ "A proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le manuel de Debian Edu Wheezy a été retravaillé et amélioré. Une "
+#~ "relecture et des corrections ont été faites par un linguiste dont "
+#~ "l'anglais est la langue maternelle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point "
+#~ "release, with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) de la version 6.0.5 à venir de Debian, "
+#~ "avec :"
+
#~ msgid ""
#~ "Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
#~ "existing)"
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po
index 74586b5..a8d16d4 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 15:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-13 22:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
@@ -30,13 +30,11 @@ msgstr "Manuale di Debian Edu / Skolelinux Wheezy 7.0.0+r0"
msgid "Manual for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\""
msgstr "Manuale per Debian Edu 7.0.0+r0 Codename Wheezy"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Debian Edu login"
-msgstr "Debian Edu login"
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"[attachment:welcome_to_tjener.png] FIXME: we need a wheezy login shot here "
+"once we have new artwork"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "This is the manual for the Debian Edu Wheezy 7.0.0+r0 release."
@@ -1356,8 +1354,8 @@ msgid ""
"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
"Altre informazioni su Debian Wheezy sono disponibili nel suo <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation "
-"manual</ulink>."
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</"
+"ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid ""
@@ -1380,6 +1378,12 @@ msgstr ""
"sia per l'installazione di macchine amd64 e i386. Per fare il download via "
"FTP, HTTP o rsync:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"FIXME: these download URLs need to be adapted for wheezy still... They "
+"currently don't work"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.0.0+r0-DVD."
@@ -1520,14 +1524,10 @@ msgstr ""
msgid "Select type of installation"
msgstr "Selezionare il tipo d'installazione"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:01-Installer_boot_menu.png]"
msgstr "[attachment:01-Installer_boot_menu.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer boot menu"
-msgstr "Installer del menu di avvio"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Install</emphasis> is the default text mode "
@@ -1576,14 +1576,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Help</emphasis> dà alcuni suggerimenti "
"sull'utilizzo dell'installer"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_a.png]"
msgstr "[attachment:Installer_advanced_options_a.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer advanced options screen 1"
-msgstr "Opzioni avanzate dell'installer schermo 1"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Back..</emphasis> brings back to the main menu."
@@ -1637,14 +1633,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit automated install</emphasis> ha bisogno di "
"un file di preconfigurazione."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_b.png]"
msgstr "[attachment:Installer_advanced_options_b.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer advanced options screen 2"
-msgstr "Opzioni avanzate di installazione schermo 2"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Graphical expert install</emphasis> gives access "
@@ -1697,14 +1689,10 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">64 bit graphical automated install</emphasis> ha "
"bisogno di un file di preconfigurazione."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "[attachment:Installer_help.png]"
msgstr "[attachment:Installer_help.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer help screen"
-msgstr "Schermo di aiuto dell'installer"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"This Help screen is self explaining and enables the <F>-keys on the "
@@ -1820,10 +1808,10 @@ msgid ""
"least two network cards (NICs) if you plan on setting up a thin client "
"server."
msgstr ""
-"Ricorda i <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy/Requirements\">requisiti di sistema</ulink> e assicurarsi di avere "
-"almeno due schede di rete (NICs) se si pianifica di installare un server "
-"thin client."
+"Ricorda i <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Wheezy/"
+"Requirements\">requisiti di sistema</ulink> e assicurarsi di avere almeno "
+"due schede di rete (NICs) se si pianifica di installare un server thin "
+"client."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Choose a language (for the installation and the installed system)"
@@ -2118,34 +2106,6 @@ msgid "Minimal: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Minimal: 12 of 83 MiB da scaricare."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "A note on some RAID controllers"
-msgstr "Una nota su alcuni controller RAID"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
-"RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
-"installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
-"remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
-"partitioning starts."
-msgstr ""
-"Quando si usa un chiavetta USB per aggiungere firmware mancanti durante "
-"l'installazione, con alcuni RAID-controllers GRUB si installa sulla penna "
-"USB. Così al reboot dopo l'installazione GRUB dà un errore. Un modo per "
-"aggirare questo problema è di rimuovere la penna USB dopo aver caricato il "
-"firmware e preferibilmente prima di iniziare il partizionamento."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
-"show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
-"url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
-msgstr ""
-"Maggiori informazioni sono disponibili in <ulink url=\"http://bugs."
-"skolelinux.org/show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> e Debian "
-"bug <ulink url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "A note on thin-client-server installations"
msgstr "Nota sull'installazione dei thin-client-server"
@@ -2259,14 +2219,10 @@ msgstr ""
"Così appare il menu PXE solo con il profilo <emphasis role=\"strong\">Main-"
"Server</emphasis>:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:pxe-tjener.png]"
msgstr "[attachment:pxe-tjener.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "pxe-tjener.png"
-msgstr "pxe-tjener.png"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
@@ -2276,14 +2232,10 @@ msgstr ""
"Così appare il menu PXE con i profili <emphasis role=\"strong\">Main-Server "
"</emphasis> e <emphasis role=\"strong\">Thin-Client-Server</emphasis>:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png]"
msgstr "[attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"This setup also allows diskless workstations and thin clients to be booted "
@@ -2453,242 +2405,126 @@ msgstr ""
"server tjener, a PXE boot on the workstation network and on the thinclient "
"network:"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "01-Installer_boot_menu.png"
-msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "FIXME: these screenshots need to be redone once we have wheezy artwork"
+msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:02-select_a_language.png]"
msgstr "[attachment:02-select_a_language.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "02-select_a_language.png"
-msgstr "02-select_a_language.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:03-select_your_location.png]"
msgstr "[attachment:03-select_your_location.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "03-select_your_location.png"
-msgstr "03-select_your_location.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:04-Configure_the_keyboard.png]"
msgstr "[attachment:04-Configure_the_keyboard.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
-msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png]"
msgstr "[attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png]"
msgstr "[attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:07-Detect_network_hardware.png]"
msgstr "[attachment:07-Detect_network_hardware.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "07-Detect_network_hardware.png"
-msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png]"
msgstr "[attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png]"
msgstr "[attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png]"
msgstr "[attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png]"
msgstr "[attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "[attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:13-Install the base system.png]"
msgstr "[attachment:13-Install the base system.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "13-Install the base system.png"
-msgstr "13-Install the base system.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:14-Select_and_install_software.png]"
msgstr "[attachment:14-Select_and_install_software.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "14-Select_and_install_software.png"
-msgstr "14-Select_and_install_software.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:17-Select_and_install_software.png]"
msgstr "[attachment:17-Select_and_install_software.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "17-Select_and_install_software.png"
-msgstr "17-Select_and_install_software.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:18-Build LTSP chroot.png]"
msgstr "[attachment:18-Build LTSP chroot.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "18-Build LTSP chroot.png"
-msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png]"
msgstr "[attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:20-Finish_the_Installation.png]"
msgstr "[attachment:20-Finish_the_Installation.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "20-Finish_the_Installation.png"
-msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png]"
msgstr "[attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png]"
msgstr "[attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:23-Tjener-KDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:23-Tjener-KDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
-msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:24-Tjener-KDE_Start.png]"
msgstr "[attachment:24-Tjener-KDE_Start.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
-msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png]"
msgstr "[attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png]"
msgstr "[attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:29-Diskless-WS-KDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:29-Diskless-WS-KDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:30-ThinClient-LDM_Login.png]"
msgstr "[attachment:30-ThinClient-LDM_Login.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png]"
msgstr "[attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Getting started"
msgstr "Partiamo"
@@ -2749,14 +2585,10 @@ msgstr ""
"La sezione <link linkend=\"NetworkClients\">HowTo</link> descrive altri "
"accorgimenti e trucchi e alcune risposte alle domande frequenti."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:getting-started-desktop.png]"
msgstr "[attachment:getting-started-desktop.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Debian Edu desktop"
-msgstr "Debian Edu desktop"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"There are several services running on the main server which can be managed "
@@ -2832,8 +2664,8 @@ msgid ""
"If you are using a new Debian Edu Wheezy machine, the site certificate will "
"be known by the browser."
msgstr ""
-"In caso si usi una macchina nuova per Debian Edu Wheezy, il certificato "
-"sarà riconosciuto dal browser."
+"In caso si usi una macchina nuova per Debian Edu Wheezy, il certificato sarà "
+"riconosciuto dal browser."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -2857,14 +2689,10 @@ msgstr ""
msgid "GOsa² Login plus Overview"
msgstr "Accesso a GOsa² e Pagina iniziale"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa2_overview.png]"
msgstr "[attachment:gosa2_overview.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
-msgstr "Pagina di GOsa² dopo il login come primo utente"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "After logging in to GOsa² you will see the overview page of GOsa²."
msgstr ""
@@ -3070,64 +2898,14 @@ msgstr ""
"degli utenti. Ora si dovrebbe essere in grado di accedere con quel nome "
"utente su qualsiasi macchina Skolelinux all'interno della rete."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Please note:</emphasis> If Wheezy/r0 was used to "
-"install the main server, all user passwords exept that one for the first "
-"user will expire in only 2 days. To fix this, please execute the following "
-"script in a terminal. This script is included in r1."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Attenzione:</emphasis> Se Wheezy/r0 è stato "
-"utilizzato per installare il server principale, tutte le password degli "
-"utenti tranne quella del primo utente scadranno in soli 2 giorni. Per "
-"risolvere questo problema, si prega di eseguire il seguente script in un "
-"terminale. Questo script è incluso in r1. "
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"#!/bin/bash\n"
-" #\n"
-" # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
-" #\n"
-" # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
-" # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
-" # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
-" # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
-" # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
-" #\n"
-" for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
-" kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
-" done\n"
-" kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
-msgstr ""
-"#!/bin/bash\n"
-" #\n"
-" # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
-" #\n"
-" # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
-" # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
-" # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
-" # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
-" # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
-" #\n"
-" for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
-" kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
-" done\n"
-" kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Search, modify and delete users"
msgstr "Cercare, modificare e cancellare utenti"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:filterbox.png]"
msgstr "[attachment:filterbox.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Filterbox"
-msgstr "Il box Filter"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To modify or delete a user, use GOsa² to browse the list of users on your "
@@ -3167,14 +2945,10 @@ msgstr ""
"cambiare la password dell'utente o modificare la lista dei gruppi ai quali è "
"collegato."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:edit_user.png]"
msgstr "[attachment:edit_user.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Editing user data"
-msgstr "Modificare i dati utente"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Set passwords"
msgstr "Impostare la password"
@@ -3223,14 +2997,10 @@ msgstr ""
"nella pagina che si presenta è possibile impostare una nuova password da voi "
"scelta"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:change_password_administratively.png]"
msgstr "[attachment:change_password_administratively.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Set user password"
-msgstr "Configurare la password dell'utente"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Beware of security implications due to easy to "
@@ -3342,15 +3112,11 @@ msgstr ""
msgid "Group Management with GOsa²"
msgstr "Gestione dei gruppi con GOsa²"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:create_group.png]"
msgstr "[attachment:create_group.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "create group"
-msgstr "creare il gruppo"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:list_groups.png]"
msgstr "[attachment:list_groups.png]"
@@ -3526,38 +3292,22 @@ msgstr ""
"Connecting to LDAP as cn=admin,ou=ldap-access,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
"enter password: █"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_list.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_list.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² systems listing"
-msgstr "GOsa² systems listing"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_host_details.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_host_details.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Host details"
-msgstr "Dettagli dell'host"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_edit_host.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_edit_host.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Modify host"
-msgstr "Modificare l'host"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_add_netgroup.png]"
msgstr "[attachment:gosa_systems_add_netgroup.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Add netgroup"
-msgstr "Aggiungere gruppi di rete (netgroup)"
-
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"A cronjob updating DNS runs every hour; <computeroutput>su -c ldap2bind</"
@@ -4043,14 +3793,10 @@ msgstr ""
"Se si desidera eliminare vecchi backup, scegliere \"Maintenance\" nel "
"menudella pagina di backup e selezionare lo snapshot da conservare:"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:slbackup-php_maintenance.png]"
msgstr "[attachment:slbackup-php_maintenance.png]"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "slbackup-php Maintenance"
-msgstr "Manutenzione di slbackup-php"
-
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Monitorare il Server"
@@ -4480,8 +4226,9 @@ msgid ""
"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Squeeze in a test "
"environment or have backups ready to be able to go back."
msgstr ""
-"Essere preparati: essere sicuri di avere provato l'aggiornamento da Squeeze in "
-"un ambiente di test o avere il backup per essere sicuri di tornare indietro."
+"Essere preparati: essere sicuri di avere provato l'aggiornamento da Squeeze "
+"in un ambiente di test o avere il backup per essere sicuri di tornare "
+"indietro."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "The basic upgrade operation"
@@ -4513,6 +4260,11 @@ msgstr "Il servizio LDAP ha bisogno di essere riconfigurato"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
+"FIXME: this needs to be updated for squeeze2wheezy. afaik not much changed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
"The LDAP setup has changed a lot from Lenny to Squeeze. The way users "
"accounts, passwords, network settings, services and machines are treated is "
"quite different now. So LDAP has to be rebuild from scratch. There's a "
@@ -4533,9 +4285,13 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
msgstr "Ricreare un chroot LTSP"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
+#| "will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
msgid ""
"On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
-"will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
+"will still support both thin-clients and diskless workstations."
msgstr ""
"Sui server LTSP il chroot di LTSP dovrebbe essere ricreato. Il nuovo chroot "
"supporterà automaticamente sia i thin-clients che le diskless workstations."
@@ -4571,21 +4327,29 @@ msgstr ""
"Squeeze)"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the "
+#| "Squeeze-based Debian Edu release first, before you can follow the "
+#| "instructions provided above. Instructions are given in the <ulink url="
+#| "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for "
+#| "Debian Edu Squeeze</ulink> about how to upgrade to Squeeze from the "
+#| "previous release, Lenny, and the Lenny manual covers the one before that!"
msgid ""
"To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Squeeze-"
"based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
"provided above. Instructions are given in the <ulink url=\"http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for Debian Edu Squeeze</"
"ulink> about how to upgrade to Squeeze from the previous release, Lenny, and "
-"the Lenny manual covers the one before that!"
+"the Lenny manual covers the one before that! (Etch was it's name.)"
msgstr ""
"Per fare l'aggiornamento da qualsiasi versione precedente occorre fare "
"l'aggiornamento a Debian Edu Squeeze, prima di poter eseguire le istruzioni "
"date in precedenza. Come aggiornare a Squeeze è descritto nel <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for Debian "
-"Edu Squeeze</ulink>. Il manuale per Squeeze contiene le istruzioni per "
-"aggiornare dalla precedente release Lenny. E quella contiene le istruzioni "
-"per quella precedente!"
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for "
+"Debian Edu Squeeze</ulink>. Il manuale per Squeeze contiene le istruzioni "
+"per aggiornare dalla precedente release Lenny. E quella contiene le "
+"istruzioni per quella precedente!"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTo"
@@ -8522,8 +8286,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed "
-"to edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed to "
+"edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
msgstr ""
"Il sorgente del testo è un wiki e può essere modificato con il browser web, "
@@ -8666,1889 +8430,2005 @@ msgstr ""
msgid "New features in Debian Edu Wheezy"
msgstr "Nuove caratteristiche in Debian Edu Wheezy"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
-"2013-0?-??"
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
msgstr ""
-"Nuove caratteristiche in Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" "
-"*UN*released as of 2013-0?-??"
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr "sitesummary è stato aggiornato da 0.1.3 a 0.1.8"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+#| "2012-03-11"
+msgid ""
+"New features for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" released 2013-??-??"
+msgstr ""
+"Nuove caratteristiche in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+"11-03-2012"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr "la configurazione di Nagios è è più robusta ed efficiente"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "User visible changes"
+msgstr "Cambiamenti evidenti per gli utenti"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr "Adattato al kernel 3.X"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
+"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
+msgstr ""
+"Aggiornati artwork e il nuovo logo di Debian Edu / Skolelinux logo, visibile "
+"durante la installazione, nella schermata di login e come sfondo del desktop."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
-msgstr "debian-edu-doc da 1.4~20120310~6.0.4+r0 a 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "FIXME: hopefully. h01ger is one it to ask gismo."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
-msgstr "Aggiornamenti minori dal wiki "
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Installation changes"
+msgstr "Cambiamenti nell'installazione"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
-msgstr "Traduzione danese ora completa"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
-msgstr "debian-edu-config da 1.453 a 1.454"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
-msgstr ""
-"Corretta la policy utente di Kerberos che non scade dopo 2 giorni. Chiuso: "
-"#664596"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+"New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
+"for more details."
msgstr ""
-"I caratteri '#' nella password della root o del primo utente password sono "
-"gestibili. Chiuso: #664976"
+"Per le nuove versioni di debian-installer da Debian Wheezy, vedere per "
+"maggiori dettagli <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
+"installmanual\">installation manual</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
-msgstr "Correzioni per gosa-sync:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Software updates"
+msgstr "Aggiornamenti software"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
-msgstr "Non fallisce se la password contiene \""
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Everything which is new in Debian Wheezy:"
+msgstr "Tutto ciò che è nuovo in Debian Wheezy"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr "Non rivela la striga della nuova password in syslog"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Linux kernel 3.2.x"
+msgstr "Linux kernel 3.2.x"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
-msgstr "Correzioni per gosa-create:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4 and GNOME 3.4"
+msgstr "Ambienti di desktop KDE \"Plasma\" 4.8.4 e GNOME 3.4"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
-msgstr "Invalida la cache di libnss prima di applicare i canbiamenti"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Web browser Iceweasel 10 ESR"
+msgstr "Browser web Iceweasel 10 ESR"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
-msgstr "Molti errori durante l'inserimento massivo di utenti in GOsa²"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "LibreOffice 3.5.4"
+msgstr "LibreOffice 3.5.4"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
-msgstr ""
-"plugin gosa-netgroups: non cancella le voci del tipo di attributo "
-"\"memberNisNetgroup\". Chiuso: #687256"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
+msgstr "Software educativo GCompris 12.01"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
-msgstr ""
-"Il primo utente ora usa la stessa politica di Kerberos come tutti gli altri "
-"utenti"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Music creator Rosegarden 12.04"
+msgstr "Editor musicale Rosegarden 12.04"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
-msgstr "Aggiunta la pagina web danese"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Image editor Gimp 2.8.2"
+msgstr "Editor per le immagini Gimp 2.8.2"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
-msgstr "debian-edu-install da 1.528 a 1.529"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual universe Celestia 1.6.1"
+msgstr "Universo virtuale Celestia 1.6.1"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
-msgstr "Migliorato il supporto per la preconfigurazione e documentazione"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
+msgstr "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-"Please help writing it instead."
+"Debian Wheezy includes over 10,000 new packages available for installation, "
+"including the Chromium browser"
msgstr ""
-"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-"Please help writing it instead."
+"Debian Wheezy include più di 10,000 nuovi pacchetti disponibili per "
+"l'installazione, compreso il browser Chromium"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
+"More information about Debian Wheezy 7.0 is provided in the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> "
+"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"Nuove caratteristiche in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
-"11-03-2012"
+"Altre informazioni su Debian Wheezy 6.0 sono disponibili nelle <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> "
+"e nell'<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "User visible changes"
-msgstr "Cambiamenti evidenti per gli utenti"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
-"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
-msgstr ""
-"Aggiornati artwork e il nuovo logo di Debian Edu / Skolelinux logo, visibile "
-"durante la installazione, nella schermata di login e come sfondo del desktop."
+msgid "Infrastructural changes"
+msgstr "Modifiche infrastrutturali"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the "
-"manual for more information on GOsa²."
+msgid "to be documented, if any"
msgstr ""
-"Sostituire LWAT con GOsa² come interfaccia di amministrazione di LDAP. "
-"Vedere sotto e la sezione <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
-"GettingStarted#\">Getting started "
-"chapter</ulink> del manuale per maggiori informazioni su GOsa²."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
-msgstr "Vedere sotto per un elenco del software aggiornato."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Documentation and translation updates"
+msgstr "Aggiornamenti della documentazione e delle traduzioni"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
+"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
+"are now available in FIXME languages."
msgstr ""
-"Mostra la pagina di benvenuto quando questi effettuano il primo accesso. La "
-"pagina iniziale predefinita di Iceweasel è ora impostata da LDAP durante "
-"l'installazione e all'avvio dei profili di rete. Per le installazioni "
-"Standalone è configurata per <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/>."
+"Aggionate le traduzioni per i template usati dall'installer. Questi template "
+"sono disponibili in FIXME lingue."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
-"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
+"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
+"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal and "
+"Spanish."
msgstr ""
-"Nuova opzione per l'ambiente desktop LXDE, in aggiunta a KDE (default) e "
-"Gnome. Come l'opzione per Gnome, l'opzione di LXDE è supportata solamente "
-"dal metodo di installazione da CD."
+"Il Manuale Debian Edu Wheezy è completamente tradotto in tedesco, francese, "
+"italiano e danese. Versioni parzialmente tradotte esistono in norvegese "
+"Bokmal e spagnolo."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "Velocizzare l'avvio del client LTSP."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Regressions"
+msgstr "Regressioni"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
-msgstr "Si fornisce una voce al menu KDE per cambiare la password in GOsa²."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other LDAP related changes"
+msgstr "Altre modifiche relative a LDAP"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos "
-"for users</ulink> chapter of the manual."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni su come cambiare le password (comprese anche le "
-"password scadute al login prompt di KDM/GDM), vedere la sezione del manuale "
-"<ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</ulink>."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other changes"
+msgstr "Altre modifiche"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
-msgstr ""
-"Aggiungere il collegamento a <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> "
-"sulla pagina iniziale che si presenta ai nuovi utenti."
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Copyright and authors"
+msgstr "Copyright e autori"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP servers</ulink> by default."
+"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
+"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
+"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
+"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
+"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
+"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
+"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
+"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
+"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
+"GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
-"Tutti i server LTSP sono anche <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP server</ulink> di default."
+"Questo documento è scritto e sotto copyright da Holger Levsen (2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001,2002, 2003, 2004, "
+"2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), "
+"Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten "
+"Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008) Nigel Barker (2007), "
+"José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), "
+"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
+"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
+"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012) e Bernhard Hammes (2012) e è rilasciato "
+"sotto licenza GPL2 o versioni successive. Buon divertimento!"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
+"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
msgstr ""
-"Migliorare la gestione dei mesia rimovibili sui thin clients. La notifica "
-"sul desktop quando si inserisce un nuovo media è mostrata più a lungo e "
-"fornisce un'opzione per far partire dolphin qiando un media è inserito."
+"Se si aggiungono contenuti a questo documento, <emphasis role=\"strong"
+"\">fallo solo se sei l'autore. Occorre rilascialarlo alle stesse condizioni "
+"</emphasis>! Poi inserisci il tuo nome qui e rilascialo sotto licenza GPL2 o "
+"successiva."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Installation changes"
-msgstr "Cambiamenti nell'installazione"
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr "Copyright di traduzione e autori"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
+"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
+"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Per le nuove versioni di debian-installer da Debian Wheezy, vedere per "
-"maggiori dettagli <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"La traduzione spagnola è protetta da copyright di José L. Redrejo Rodríguez "
+"(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012), e Norman Garcia (2010,2012) "
+"rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
+"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
+"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Per le nuove versioni di debian-installer da Debian Wheezy, vedere per "
-"maggiori dettagli <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"La traduzione norvegese Bokmål è protetta da copyright di Petter "
+"Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008) e, Tore Skogly (2008) e "
+"Ole-Anders Andreassen (2010) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
+"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
+"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
+"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
+"and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Da quando non si concede più a root di effettuare l'accesso usando gdm/kdm, "
-"un utente in LDAP è impostato durante l'installazione del Server Principale. "
-"Questo utente è l'amministratore di GOsa² ed ha anche l'accesso sudo. Il "
-"riordino del menu di Debian Edu viene attivato, aggiungendo l'utente anche "
-"al gruppo <computeroutput>teachers</computeroutput>."
+"La traduzione tedesca è protetta da copyright di Holger Levsen (2007), "
+"Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. "
+"Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger "
+"Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
+"Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) e "
+"Wolfgang Schweer (2012, 2013), rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
-"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
+"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"version."
msgstr ""
-"L'immagine <computeroutput>.iso</computeroutput> può essere direttamente "
-"copiata su penna USB usando <computeroutput>dd</computeroutput> o anche "
-"<computeroutput>cat</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr "Nuovo profilo roaming workstation per i portatili."
+"La traduzione italiana è protetta da copyright di Claudio Carboncini (2007, "
+"2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013) rilasciata sotto licenza GPL2 o "
+"successiva."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
+"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
+"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
+"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"L'accesso al dispositivo per tutti gli utenti è ora gestito da <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> e non è necessario "
-"essere membri di gruppi extra per accedere ai dispositivi."
+"La traduzione francese è protetta da copyright di Christophe Masson (2008), "
+"Olivier Vitrat (2010) Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau "
+"(2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) e il French l10n team "
+"(2009, 2010, 2012), rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Verrà dato un avvertimento quando si cerca di installare su dischi troppo "
-"piccoli per il profilo selezionato."
+"La traduzione in Cinese tradizionale è protetta da copyright da Andrew Lee "
+"(李健秋) (2009) e rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Semplificato il partizionamento per l'installazione Standalone, si ha una "
-"partizione separata solo per /home/ e non più per /usr. "
+"La traduzione in Danese è protetta da copyright da Joe Hansen (2012, 2013) "
+"e rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
-"earlier."
-msgstr ""
-"Maggiori test nella suite di prova, e correzione per alcuni test che hanno "
-"fallito."
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translations of this document"
+msgstr "Traduzioni di questo documento"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
+"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
+"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
+"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
+"\">take a look here</ulink> for your own language."
msgstr ""
-"Assicurarsi di segnalare un errore e annullare l'installazione quando si "
-"cerca di utilizzare l'immagine netinst senza una connessione a Internet, "
-"invece di continuare a installare un sistema danneggiato. "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Software updates"
-msgstr "Aggiornamenti software"
+"Esistono traduzioni complete di questo documento in Tedesco, Italiano, "
+"Francese e Danese. Esistono traduzioni incomplete in Norvegese Bokmål e "
+"Spagnolo . Date uno sguardo per la vostra <ulink url=\"http://maintainer."
+"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">lingua</ulink> qui."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Wheezy:"
-msgstr "Tutto ciò che è nuovo in Debian Wheezy"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "HowTo translate this document"
+msgstr "Come tradurre questo documento"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
+"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
+"PO files. More information about the process can be found in "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
+"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
+"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
+"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
msgstr ""
-"compatibilità con FHS v2.3 e per il software sviluppato per la versione 3.2 "
-"di LSB."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Linux kernel 3.2.x"
-msgstr "Linux kernel 3.2.x"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4 and GNOME 3.4"
-msgstr "Ambienti di desktop KDE \"Plasma\" 4.8.4 e GNOME 3.4"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 10 ESR"
-msgstr "Browser web Iceweasel 10 ESR"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "LibreOffice 3.5.4"
-msgstr "LibreOffice 3.5.4"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
-msgstr "Software educativo GCompris 12.01"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 12.04"
-msgstr "Editor musicale Rosegarden 12.04"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.8.2"
-msgstr "Editor per le immagini Gimp 2.8.2"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.1"
-msgstr "Universo virtuale Celestia 1.6.1"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
-msgstr "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
+"Le traduzioni di questo documento sono in file PO come la maggioranza dei "
+"progetti di software libero, Maggiori informazioni sul processo di "
+"traduzione possono essere trovate in <computeroutput>usr/share/doc/debian-"
+"edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-translations</computeroutput>. Anche "
+"il Subversion repository (vedi sotto) contiene questo file. Se vuoi aiutare "
+"a tradurre questo documento dai uno sguardo <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">per specifiche "
+"convenzioni di linguaggio</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Debian Wheezy includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the Chromium browser"
+"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
+"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
+"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
+"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
+"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
+"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
msgstr ""
-"Debian Wheezy include più di 10,000 nuovi pacchetti disponibili per "
-"l'installazione, compreso il browser Chromium"
+"Per inviare la vostra traduzione occorre essere membro del progetto Alioth "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. Per tradurre occorre verificare "
+"la presenza di alcuni file attraverso Subversion (dove ci si può collegare "
+"anonimamente) per creare patch. Si prega di inviare un bug relativo al "
+"pacchetto debian-edu-doc e allegare il file PO a <ulink url=\"http://bugs."
+"debian.org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink>. Si possono trovare istruzioni "
+"<ulink url=\"http://bugs.debian.org\">su come si sottopongoni i bug</ulink> "
+"qui."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"More information about Debian Wheezy 7.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
+"anonymously with the following command (you need to have the "
+"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
+"work):"
msgstr ""
-"Altre informazioni su Debian Wheezy 6.0 sono disponibili nelle <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> e nell'<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr "Modifiche infrastrutturali"
+"Puoi esaminare la sorgente di <computeroutput>debian-edu-doc</"
+"computeroutput> da anonimo con il comando seguente (occorre avere il "
+"pacchetto <computeroutput>subversion</computeroutput> istallato):"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
msgstr ""
-"La rete 10.0.0.0/8 è usata al posto di 10.0.2.0/23 e il gateway di default "
-"è 10.0.0.1/8, non 10.0.2.1/8 come si è usato in passato."
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
+"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
+"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
+"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
+"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
msgstr ""
-"L'intervallo dinamico di DHCP è stato esteso nella rete principale di circa "
-"4k di indirizzi IP e di circa 200 indirizzi IP per la rete dei thin client. "
+"Modificare poi <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-"
+"squeeze-manual.$CC.po</computeroutput> (dove occorre rimpiazzare $CC con il "
+"codice del vostro linguaggio). Ci sono molto strumenti disponibili per la "
+"traduzione, suggeriamo di usare <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
+"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
+"rights to do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
-"la rete DHCP per 10.0.0.0/8 è stata rinominata da <computeroutput>barebone</"
-"computeroutput> a <computeroutput>intern</computeroutput>"
+"In seguito occorre inviare il file direttamente al Subversion (se si ha i "
+"permessi per fare questo) o mandare il file attraverso bugreport."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
+"To update your local copy of the repository use the following command inside "
+"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
msgstr ""
-"Non ci sono voci di host predefiniti per i client nel DNS in più "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr "MIT Kerberos5 è usato per l'autenticazione degli utenti, attivato per:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr "PAM"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-"NFSv4, ma senza aggiungere privacy/integrity/authentication di kerberos. Le "
-"macchine devono essere aggiunte a <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup per essere in grado di montare le home directory"
+"Per aggiornare la copia locale del repository usa il seguente comando "
+"all'interno della directory <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr "Supporto completo per il dominio Samba NT4 per Windows XP/Vista/7 "
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
+"translations to find information how to create a new PO file for your "
+"language if there isn't one yet, and how to update translations."
msgstr ""
-"Un completo ambiente di boot PXE è configurato quando si installa da DVD, in "
-"modo tale che ulteriori installazioni possono essere fatte solamente "
-"attraverso la rete con PXE. Un nuovo script pxe-addfirmware viene fornito "
-"per supportare maggiori modelli di hardware che hanno bisogno di firmware."
+"Leggere /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
+"translations per trovare informazioni su come creare un nuovo file PO per la "
+"lingua se ancora non esiste una e come aggiornare le traduzioni."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
+"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
+"translate any string which contains \" FIXME\"."
msgstr ""
-"Rimuovere tutti gli hard coded settati sulle workstation e configurare "
-"workstation and roaming workstation utilizzando le impostazioni rilevate "
-"dall'ambiente usando DNS, DHCP e LDAP. Vedere questo <ulink url=\"http://"
-"people.skolelinux.org/pere/blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients."
-"html\">blog post per maggiori informazioni sui cambiamenti</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Documentation and translation updates"
-msgstr "Aggiornamenti della documentazione e delle traduzioni"
+"Occorre tenere presente che questo manuale è ancora in fase di sviluppo, "
+"quindi non bisogna tradurre ogni stringa che contiene \"FIXME\"."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in FIXME languages."
+"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
+"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Alioth/Svn\"/>."
msgstr ""
-"Aggionate le traduzioni per i template usati dall'installer. Questi template "
-"sono disponibili in FIXME lingue."
+"Informazioni di base su Alioth (l'host dove è localizzato il nostro "
+"Subversion repository) e il Subversion è disponibile a <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Debian Edu Wheezy Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
+"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
+"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
+"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
+"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
+"for Subversion instead of using the commandline client."
msgstr ""
-"Il manuale Debian Edu Wheezy è stato ripulito e migliorato. La versione "
-"inglese è stata verificata e corretta da un linguista di lingua madre."
+"Se sei nuovo con Subversion, dai uno sguardo a <ulink url=\"http://svnbook."
+"org\">Version Control with Subversion</ulink>, che ha un capitolo su <ulink "
+"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
+"Subversion</ulink>. Potresti anche guardare il pacchetto "
+"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> se si preferisce un'interfaccia GUI "
+"per Subversion client al posto dell'uso della linea di comando."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
-"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal and "
-"Spanish."
-msgstr ""
-"Il Manuale Debian Edu Wheezy è completamente tradotto in tedesco, francese, "
-"italiano e danese. Versioni parzialmente tradotte esistono in "
-"norvegese Bokmal e spagnolo."
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please report any problems."
+msgstr "Riporta qualsiasi tipo di problema."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
-"Miglioramenti per molti tasks di lingua, specialmente Francese e Danese."
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
+msgstr "Appendix A - The GNU Public License"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
-"Miglioramenti alla pagina web di benvenuto visualizzata al primo login."
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
+"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
+"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
+"copyright owners."
msgstr ""
-"Aggiunta una nuova traduzione in giapponese, portoghese e catalano nella "
-"pagina web di benvenuto."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr "Regressioni"
+"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
+"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
+"copyright owners."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">Le installazioni del CD e del DVD isono diverse</ulink> - il DVD installa "
-"solamente l'ambiente KDE."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"Eliminato il supporto per l'architettura <computeroutput>powerpc</"
-"computeroutput> dal CD di installazione netinst. E' ancora possibile "
-"eseguire Debian Edu su <computeroutput>powerpc</computeroutput> anche se "
-"l'installazionè è meno automatica."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
-"Cancellato gtick nella installazione di default, perché non funziona sui "
-"thin client (BTS #566335)."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Nuovo strumento di amministrazione: GOsa²"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, June 1991"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
msgstr ""
-"gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) dal prossimo 6.0.5 Debian point release, con:"
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
-msgstr "Corretto DHCP host removal. Closes: #650258"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
msgstr ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
msgstr ""
-"Personalizzata la configurazione di GOsa² per meglio adattarla "
-"all'architettura di rete di Debian Edu."
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
msgstr ""
-"GOsa² aggiorna DNS e le esportazioni di NFS immediatamente quando un sistema "
-"viene aggiornato in LDAP e le diskless workstation funzionano bene dopo che "
-"sono state aggiunte al netgroup richiesto."
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
-"E' disponibile lo script sitesummary2ldapdhcp per aggiornare o popolare "
-"GOsa² utilizzando le informazioni raccolte da sitesummary, per rendere più "
-"facile aggiungere nuovi computer alla rete."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
-msgstr "Altri cambiamenti software"
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
-"Aggiunto il video editor Kdenlive 0.7.7 lo strumento interattivo geometrico "
-"Geogebra 3.2.42"
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
msgstr ""
-"Cambiare il gestore dei pacchetti predefinito da adept a synaptic, per "
-"evitare di avere due gestori di pacchetti grafici installati di default."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
msgstr ""
-"Installare openoffice.org-kde di default per garantire che OOo utilizzi file "
-"di dialogo KDE in KDE."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
msgstr ""
-"Cambiare la configurazione dei player video per installare i diversi player "
-"in KDE (dragonplayer), Gnome (totem) e LXDE (totem)."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
msgstr ""
-"Aggiungere gli strumenti KDE come freespacenotifier, kinfocenter, update-"
-"notifier-kde alla installazione di default di KDE."
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-"Sostituire network-manager-kde con plasma-widget-networkmanagement nel "
-"profilo standalone di KDE"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
msgstr ""
-"Installare usb-modeswitch sui portatili per gestire in dual mode i "
-"dispositivi USB."
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
msgstr ""
-"Aggiungere cifs-utils alla installazione di default per assicurarsi che i "
-"montaggi SMB possano lavorare con qualsiasi profilo."
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
msgstr ""
-"Cancellati octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, "
-"luma, e valgrind dall'installazione di default e dal DVD per fare spazio a "
-"pacchetti con priorità maggiore."
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
-"Cancellato libnss-mdns dai profili stationary, per assicurarsi che il DNS "
-"siafonte autorevole per i nomi degli host."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> è installato di default come "
-"client RDP e VNC. (Precedentemente era invece <computeroutput>rdesktop</"
-"computeroutput>.)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
-msgstr "Altre modifiche relative a LDAP"
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
msgstr ""
-"Il server LDAP gestisce più client dopo aver aumentato il limite del file "
-"descrittore del server da 1024 a 32768."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
-"Aggiungere codice per riavviare le code di stampa CUPS fermate nel server "
-"principale ogni ora e ripulire tutte le code di stampa ogni notte. Entrambi "
-"si possono disabilitare in LDAP."
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
msgstr ""
-"Per impostazione predefinita si ha network blocking / exam, controllato da "
-"LDAP. In aggiunta al blocco della rete, è necessario cambiare la "
-"configurazione del proxy Squid."
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
-msgstr "L'estensione è di default. Questo può essere disabilitato in LDAP. "
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
msgstr ""
-"Cambiare il nome del certificato SSL utilizzato dal server LDAP e far sì che "
-"i clienti utilizzino il nuovo nome per poter attivare il controllo del "
-"certificato sui client."
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
msgstr ""
-"Passaggio a PowerDNS per usare la modalità strict di LDAP e semplificare la "
-"configurazione di LDAP per il DNS."
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
msgstr ""
-"Semplificare le regole dell'autofs di LDAP per assicurarsi che funzionino "
-"con partizioni di directory diverse dalla home esportate dal server "
-"principale senza cambiamenti."
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
-"Fare un backup più robusto del sistema quando si gestisce la struttura del "
-"database LDAP e riavviare."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other changes"
-msgstr "Altre modifiche"
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Getting started</ulink> for details."
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
-"La login di root non è permessa in KDM e GDM - vedere sopra e in <ulink url="
-"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Getting started</ulink> per i dettagli."
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
-"I client configurati per spegnersi durante la notte ora ritarderanno lo "
-"spegnimento per almeno un'ora se sono stati accesi manualmente tra le 16:00 "
-"e le 07:00."
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
-"Inoltre usare l'orologio locale NTP sul server principale per assicurare che "
-"client e server abbiano gli orologi sincronizzati anche quando disconnessi "
-"da Internet."
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
msgstr ""
-"Gli accessi ai repository Debian è sempre fatto via proxy sul server "
-"principale. Per saperne di più sui dettagli dell'implementazione<ulink url="
-"\"http://lists.debian.org/20100704221022.GC30542@login1.uio.no\">usare DHCP "
-"e WPAD</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
-msgstr "La partizione home0 è montata nosuid per aumentare la sicurezza"
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
msgstr ""
-"Cambia la configurazione di KDE/Akonadi per ridurre il disco di ogni "
-"utenteda 144 a 24 MiB."
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine. Useful for thin client servers."
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
msgstr ""
-"Nuovo strumento notify-local-users per mandare una notifica sul desktop a "
-"tutti gli uutenti connessi su una macchina. Utile per i server thin client."
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Copyright and authors"
-msgstr "Copyright e autori"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
-"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
-"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
-"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
-"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
-"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
-"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
-"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
-"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
-"GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
-"Questo documento è scritto e sotto copyright da Holger Levsen (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001,2002, 2003, 2004, "
-"2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), "
-"Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten "
-"Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008) Nigel Barker (2007), "
-"José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), "
-"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
-"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
-"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012) e Bernhard Hammes (2012) e è rilasciato "
-"sotto licenza GPL2 o versioni successive. Buon divertimento!"
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
-"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-"Se si aggiungono contenuti a questo documento, <emphasis role=\"strong"
-"\">fallo solo se sei l'autore. Occorre rilascialarlo alle stesse condizioni "
-"</emphasis>! Poi inserisci il tuo nome qui e rilascialo sotto licenza GPL2 o "
-"successiva."
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translation copyright and authors"
-msgstr "Copyright di traduzione e autori"
+msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
+msgstr "Appendix B - non c'è ancora Debian Edu Live CD/DVD per Wheezy"
#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
-"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"La traduzione spagnola è protetta da copyright di José L. Redrejo Rodríguez "
-"(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012), e Norman Garcia (2010,2012) "
-"rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
+msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
+msgstr "Debian Edu Live CD/DVDs per Wheezy non è disponibile al momento."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"La traduzione norvegese Bokmål è protetta da copyright di Petter "
-"Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008) e, Tore Skogly (2008) e "
-"Ole-Anders Andreassen (2010) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Features of the Standalone image"
+msgstr "Caratteristiche dell'immagine Standalone"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
-"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
-"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
-"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"La traduzione tedesca è protetta da copyright di Holger Levsen (2007), "
-"Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. "
-"Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger "
-"Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska "
-"Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) e "
-"Wolfgang Schweer (2012, 2013), rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
+msgstr "Tutti i pacchetti del profilo Standalone"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
-"version."
-msgstr ""
-"La traduzione italiana è protetta da copyright di Claudio Carboncini (2007, "
-"2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013) rilasciata sotto licenza GPL2 o "
-"successiva."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "All packages from the laptop task"
+msgstr "Tutti i pacchetti per il laptop"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
-"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"La traduzione francese è protetta da copyright di Christophe Masson (2008), "
-"Olivier Vitrat (2010) Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau "
-"(2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) e il French l10n team "
-"(2009, 2010, 2012), rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
+msgstr "Il profilo desktop KDE per studenti/allievi."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
-"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"La traduzione in Cinese tradizionale è protetta da copyright da Andrew Lee "
-"(李健秋) (2009) e rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Activating translations and regional support"
+msgstr "Attivare traduzioni e il supporto regionale"
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is released "
-"under the GPL2 or any later version."
+"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
+"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
+"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
+"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
+"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
+"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
msgstr ""
-"La traduzione in Danese è protetta da copyright da Joe Hansen (2012, 2013) e "
-"rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
+"Per attivare una traduzione specifica, al boot usare "
+"l'opzione<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>, dove ll_CC."
+"UTF-8 è il nome locale desiderato. Per rendere disponibile una tastiera "
+"specifica occorre inserire l'opzione <computeroutput>keyb=KB</"
+"computeroutput> dove KB il layout desiderato di tastiera. Maggiori "
+"informazioni su questa caratteristica <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianLive/l10n\">è disponibile nella documentazione del live</ulink>. "
+"Segue l'elenco dei codici locali più usati:"
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translations of this document"
-msgstr "Traduzioni di questo documento"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Linguaggio (Regione)</emphasis>:"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid ""
-"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
-"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
-"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
-"\">take a look here</ulink> for your own language."
-msgstr ""
-"Esistono traduzioni complete di questo documento in Tedesco, Italiano, "
-"Francese e Danese. Esistono traduzioni incomplete in Norvegese Bokmål e "
-"Spagnolo . Date uno sguardo per la vostra <ulink url=\"http://maintainer."
-"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">lingua</ulink> qui."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Valore locale</emphasis>:"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "HowTo translate this document"
-msgstr "Come tradurre questo documento"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Layout di tastiera</emphasis>:"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
-"PO files. More information about the process can be found in "
-"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
-"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
-"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
-"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
-msgstr ""
-"Le traduzioni di questo documento sono in file PO come la maggioranza dei "
-"progetti di software libero, Maggiori informazioni sul processo di "
-"traduzione possono essere trovate in <computeroutput>usr/share/doc/debian-"
-"edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-translations</computeroutput>. "
-"Anche il Subversion repository (vedi sotto) contiene questo file. Se vuoi "
-"aiutare a tradurre questo documento dai uno sguardo <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">per specifiche "
-"convenzioni di linguaggio</ulink>."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvegese Bokmål"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
-"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
-"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
-"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
-"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
-"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
-msgstr ""
-"Per inviare la vostra traduzione occorre essere membro del progetto Alioth "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. Per tradurre occorre verificare "
-"la presenza di alcuni file attraverso Subversion (dove ci si può collegare "
-"anonimamente) per creare patch. Si prega di inviare un bug relativo al "
-"pacchetto debian-edu-doc e allegare il file PO a <ulink url=\"http://bugs."
-"debian.org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink>. Si possono trovare istruzioni "
-"<ulink url=\"http://bugs.debian.org\">su come si sottopongoni i bug</ulink> "
-"qui."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nb_NO.UTF-8"
+msgstr "nb_NO.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
-"anonymously with the following command (you need to have the "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
-"work):"
-msgstr ""
-"Puoi esaminare la sorgente di <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> da anonimo con il comando seguente (occorre avere il "
-"pacchetto <computeroutput>subversion</computeroutput> istallato):"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
-msgstr ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegese Nynorsk"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
-"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
-"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
-"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Modificare poi <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-"
-"squeeze-manual.$CC.po</computeroutput> (dove occorre rimpiazzare $CC con il "
-"codice del vostro linguaggio). Ci sono molto strumenti disponibili per la "
-"traduzione, suggeriamo di usare <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nn_NO.UTF-8"
+msgstr "nn_NO.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
-"rights to do so) or send the file to the bugreport."
-msgstr ""
-"In seguito occorre inviare il file direttamente al Subversion (se si ha i "
-"permessi per fare questo) o mandare il file attraverso bugreport."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To update your local copy of the repository use the following command inside "
-"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
-msgstr ""
-"Per aggiornare la copia locale del repository usa il seguente comando "
-"all'interno della directory <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de_DE.UTF-8"
+msgstr "de_DE.UTF-8"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de"
+msgstr "de"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
-"translations to find information how to create a new PO file for your "
-"language if there isn't one yet, and how to update translations."
-msgstr ""
-"Leggere /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
-"translations per trovare informazioni su come creare un nuovo file PO per la "
-"lingua se ancora non esiste una e come aggiornare le traduzioni."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "French (France)"
+msgstr "Francese (Francia)"
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
-"translate any string which contains \" FIXME\"."
-msgstr ""
-"Occorre tenere presente che questo manuale è ancora in fase di sviluppo, "
-"quindi non bisogna tradurre ogni stringa che contiene \"FIXME\"."
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr_FR.UTF-8"
+msgstr "fr_FR.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr"
+msgstr "fr"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Greek (Greece)"
+msgstr "Greco (Grecia)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el_GR.UTF-8"
+msgstr "el_GR.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el"
+msgstr "el"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanese"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "ja_JP.UTF-8"
+msgstr "ja_JP.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "jp"
+msgstr "jp"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Northern Sami (Norway)"
+msgstr "Northern Sami (Norvegia)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "se_NO"
+msgstr "se_NO"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no(smi)"
+msgstr "no(smi)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
-"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"Alioth/Svn\"/>."
+"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
+"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
+"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
+"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
msgstr ""
-"Informazioni di base su Alioth (l'host dove è localizzato il nostro "
-"Subversion repository) e il Subversion è disponibile a <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/>."
+"L'elenco completo è disponibile in <computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED "
+"</computeroutput>, ma solo UTF-8 locales sono supportati nell'immagine live. "
+"Ancora non tutti i linguaggi specifici hanno traduzioni. Il layout della "
+"tastiera si trova in /usr/share/keymaps/i386/."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
-"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
-"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
-"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
-"for Subversion instead of using the commandline client."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Stuff to know"
+msgstr "Accorgimenti da conoscere"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
msgstr ""
-"Se sei nuovo con Subversion, dai uno sguardo a <ulink url=\"http://svnbook."
-"org\">Version Control with Subversion</ulink>, che ha un capitolo su <ulink "
-"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
-"Subversion</ulink>. Potresti anche guardare il pacchetto "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> se si preferisce un'interfaccia GUI "
-"per Subversion client al posto dell'uso della linea di comando."
+"La password per l'utente è \"user\", root non ha una password selezionata."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "Please report any problems."
-msgstr "Riporta qualsiasi tipo di problema."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Known issues with the image"
+msgstr "Problemi noti con l'immagine"
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
-msgstr "Appendix A - The GNU Public License"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "There are no wheezy images yet"
+msgstr "Non ci sono ancora immagini per wheezy"
+
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/sad.png"
+msgstr "./images/sad.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid ":("
+msgstr ":("
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
-"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
-"copyright owners."
+"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
+"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
+"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
+"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
+"wheezy-live/</computeroutput>."
msgstr ""
-"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
-"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
-"copyright owners."
+"L'immagine è 1.2 GiB e al momento NON è disponibile usando <ulink url="
+"\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
+"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> o rsync da "
+"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> sotto <computeroutput>cd-"
+"wheezy-live/</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix C - Features in older releases"
+msgstr "Appendice C - Caratteristiche delle release più vecchie"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
+#| "2013-0?-??"
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released 2013-0?-??"
msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"Nuove caratteristiche in Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" "
+"*UN*released as of 2013-0?-??"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+#| "Please help writing it instead."
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"FIXME: this paragraph is work in progress and will be copied from DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/Features once its ready"
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
+msgstr "sitesummary è stato aggiornato da 0.1.3 a 0.1.8"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Version 2, June 1991"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
+msgstr "la configurazione di Nagios è è più robusta ed efficiente"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Comply with 3.X kernel"
+msgstr "Adattato al kernel 3.X"
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+msgstr "debian-edu-doc da 1.4~20120310~6.0.4+r0 a 1.4~20120925~6.0.6+r0"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Minor updates from the wiki"
+msgstr "Aggiornamenti minori dal wiki "
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Danish translation now complete"
+msgstr "Traduzione danese ora completa"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
+msgstr "debian-edu-config da 1.453 a 1.454"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+"#664596"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"Corretta la policy utente di Kerberos che non scade dopo 2 giorni. Chiuso: "
+"#664596"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
+"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
msgstr ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
+"I caratteri '#' nella password della root o del primo utente password sono "
+"gestibili. Chiuso: #664976"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-sync:"
+msgstr "Correzioni per gosa-sync:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't fail if password contains \""
+msgstr "Non fallisce se la password contiene \""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+msgstr "Non rivela la striga della nuova password in syslog"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-create:"
+msgstr "Correzioni per gosa-create:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+msgstr "Invalida la cache di libnss prima di applicare i canbiamenti"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+msgstr "Molti errori durante l'inserimento massivo di utenti in GOsa²"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
+"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
+"plugin gosa-netgroups: non cancella le voci del tipo di attributo "
+"\"memberNisNetgroup\". Chiuso: #687256"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
msgstr ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+"Il primo utente ora usa la stessa politica di Kerberos come tutti gli altri "
+"utenti"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Add Danish web page"
+msgstr "Aggiunta la pagina web danese"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
+msgstr "debian-edu-install da 1.528 a 1.529"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improve preseeding support and documentation"
+msgstr "Migliorato il supporto per la preconfigurazione e documentazione"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+"Nuove caratteristiche in Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
+"11-03-2012"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
+"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
+"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
+"information on GOsa²."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
+"Sostituire LWAT con GOsa² come interfaccia di amministrazione di LDAP. "
+"Vedere sotto e la sezione <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> del "
+"manuale per maggiori informazioni su GOsa²."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "See below for a list of updated software."
+msgstr "Vedere sotto per un elenco del software aggiornato."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
+"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
+"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
+"Standalone installations."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
+"Mostra la pagina di benvenuto quando questi effettuano il primo accesso. La "
+"pagina iniziale predefinita di Iceweasel è ora impostata da LDAP durante "
+"l'installazione e all'avvio dei profili di rete. Per le installazioni "
+"Standalone è configurata per <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/>."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
+"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
+"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+"installation method."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
+"Nuova opzione per l'ambiente desktop LXDE, in aggiunta a KDE (default) e "
+"Gnome. Come l'opzione per Gnome, l'opzione di LXDE è supportata solamente "
+"dal metodo di installazione da CD."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Speed up LTSP client boot."
+msgstr "Velocizzare l'avvio del client LTSP."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+msgstr "Si fornisce una voce al menu KDE per cambiare la password in GOsa²."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
+"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
+"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</ulink> "
+"chapter of the manual."
msgstr ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
+"Per maggiori informazioni su come cambiare le password (comprese anche le "
+"password scadute al login prompt di KDM/GDM), vedere la sezione del manuale "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/"
+"Users#\">HowTos for users</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+"shown to new users."
msgstr ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"Aggiungere il collegamento a <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> "
+"sulla pagina iniziale che si presenta ai nuovi utenti."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+"servers</ulink> by default."
msgstr ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"Tutti i server LTSP sono anche <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+"server</ulink> di default."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
+"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
+"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
+"dolphin when such media is inserted."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
+"Migliorare la gestione dei mesia rimovibili sui thin clients. La notifica "
+"sul desktop quando si inserisce un nuovo media è mostrata più a lungo e "
+"fornisce un'opzione per far partire dolphin qiando un media è inserito."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
+"for more details."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Per le nuove versioni di debian-installer da Debian Wheezy, vedere per "
+"maggiori dettagli <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
+"installmanual\">installation manual</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
+"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
+"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"Da quando non si concede più a root di effettuare l'accesso usando gdm/kdm, "
+"un utente in LDAP è impostato durante l'installazione del Server Principale. "
+"Questo utente è l'amministratore di GOsa² ed ha anche l'accesso sudo. Il "
+"riordino del menu di Debian Edu viene attivato, aggiungendo l'utente anche "
+"al gruppo <computeroutput>teachers</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
+"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
+"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
+"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
+"L'immagine <computeroutput>.iso</computeroutput> può essere direttamente "
+"copiata su penna USB usando <computeroutput>dd</computeroutput> o anche "
+"<computeroutput>cat</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+msgstr "Nuovo profilo roaming workstation per i portatili."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
+"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
+"needed to get access to devices."
msgstr ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
+"L'accesso al dispositivo per tutti gli utenti è ora gestito da <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink> e non è necessario "
+"essere membri di gruppi extra per accedere ai dispositivi."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
+"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
+"profile."
msgstr ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
+"Verrà dato un avvertimento quando si cerca di installare su dischi troppo "
+"piccoli per il profilo selezionato."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
+"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
+"but no seperate /usr anymore."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
+"Semplificato il partizionamento per l'installazione Standalone, si ha una "
+"partizione separata solo per /home/ e non più per /usr. "
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
+"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
+"earlier."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
+"Maggiori test nella suite di prova, e correzione per alcuni test che hanno "
+"fallito."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
+"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+"silently installing a broken system."
+msgstr ""
+"Assicurarsi di segnalare un errore e annullare l'installazione quando si "
+"cerca di utilizzare l'immagine netinst senza una connessione a Internet, "
+"invece di continuare a installare un sistema danneggiato. "
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
+msgstr "Tutto ciò che è nuovo in Debian Squeeze"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
+"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+"the LSB."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
+"compatibilità con FHS v2.3 e per il software sviluppato per la versione 3.2 "
+"di LSB."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Linux kernel 2.6.32"
+msgstr "Linux kernel 2.6.32"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+msgstr "Ambienti di desktop KDE \"Plasma\" 4.4 e GNOME 2.30"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+msgstr "Browser web Iceweasel 3.5"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+msgstr "OpenOffice.org 3.2.1"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+msgstr "Software educativo GCompris 9.3"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+msgstr "Editor musicale Rosegarden 10.04.2"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+msgstr "Editor per le immagini Gimp 2.6.10"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
+msgstr "Universo virtuale Celestia 1.6.0"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+msgstr "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
+"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
+"including the browser Chromium"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
+"Debian Squeeze include più di 10,000 nuovi pacchetti disponibili per "
+"l'installazione, compreso il browser Chromium"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+"installmanual\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+"Altre informazioni su Debian Squeeze 6.0 sono disponibili nelle <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+"ulink> e nell'<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+"installmanual\">installation manual</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
+"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
msgstr ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
+"La rete 10.0.0.0/8 è usata al posto di 10.0.2.0/23 e il gateway di default "
+"è 10.0.0.1/8, non 10.0.2.1/8 come si è usato in passato."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
+"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
+"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
msgstr ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
+"L'intervallo dinamico di DHCP è stato esteso nella rete principale di circa "
+"4k di indirizzi IP e di circa 200 indirizzi IP per la rete dei thin client. "
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
+"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+"computeroutput>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
+"la rete DHCP per 10.0.0.0/8 è stata rinominata da <computeroutput>barebone</"
+"computeroutput> a <computeroutput>intern</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+"Non ci sono voci di host predefiniti per i client nel DNS in più "
+"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
+msgstr "MIT Kerberos5 è usato per l'autenticazione degli utenti, attivato per:"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
+"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
+"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
msgstr ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
+"NFSv4, ma senza aggiungere privacy/integrity/authentication di kerberos. Le "
+"macchine devono essere aggiunte a <computeroutput>workstation</"
+"computeroutput> netgroup per essere in grado di montare le home directory"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
+msgstr "Supporto completo per il dominio Samba NT4 per Windows XP/Vista/7 "
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
+"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+"needing firmware."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+"Un completo ambiente di boot PXE è configurato quando si installa da DVD, in "
+"modo tale che ulteriori installazioni possono essere fatte solamente "
+"attraverso la rete con PXE. Un nuovo script pxe-addfirmware viene fornito "
+"per supportare maggiori modelli di hardware che hanno bisogno di firmware."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
+"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
+"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
+"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
+"information on the changes</ulink>."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"Rimuovere tutti gli hard coded settati sulle workstation e configurare "
+"workstation and roaming workstation utilizzando le impostazioni rilevate "
+"dall'ambiente usando DNS, DHCP e LDAP. Vedere questo <ulink url=\"http://"
+"people.skolelinux.org/pere/blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients."
+"html\">blog post per maggiori informazioni sui cambiamenti</ulink>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
+"are now available in 28 languages."
+msgstr ""
+"Aggionate le traduzioni per i template usati dall'installer. Questi template "
+"sono disponibili in 28 lingue."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
+"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"Il manuale Debian Edu Squeeze è stato ripulito e migliorato. La versione "
+"inglese è stata verificata e corretta da un linguista di lingua madre."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmal "
+"and Spanish."
+msgstr ""
+"Il Manuale Debian Edu Squeeze è completamente tradotto in tedesco, francese "
+"e italiano. Versioni parzialmente tradotte esistono in danese (nuovo), "
+"norvegese Bokmal e spagnolo."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
-msgstr "Appendix B - non c'è ancora Debian Edu Live CD/DVD per Wheezy"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
+msgstr ""
+"Miglioramenti per molti tasks di lingua, specialmente Francese e Danese."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
-msgstr "Debian Edu Live CD/DVDs per Wheezy non è disponibile al momento."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+msgstr ""
+"Miglioramenti alla pagina web di benvenuto visualizzata al primo login."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features of the Standalone image"
-msgstr "Caratteristiche dell'immagine Standalone"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+"page."
+msgstr ""
+"Aggiunta una nuova traduzione in giapponese, portoghese e catalano nella "
+"pagina web di benvenuto."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
-msgstr "Tutti i pacchetti del profilo Standalone"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
+"installing a KDE environemnt."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+"\">Le installazioni del CD e del DVD isono diverse</ulink> - il DVD installa "
+"solamente l'ambiente KDE."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "All packages from the laptop task"
-msgstr "Tutti i pacchetti per il laptop"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
+"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+msgstr ""
+"Eliminato il supporto per l'architettura <computeroutput>powerpc</"
+"computeroutput> dal CD di installazione netinst. E' ancora possibile "
+"eseguire Debian Edu su <computeroutput>powerpc</computeroutput> anche se "
+"l'installazionè è meno automatica."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
-msgstr "Il profilo desktop KDE per studenti/allievi."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+"clients (BTS #566335)."
+msgstr ""
+"Cancellato gtick nella installazione di default, perché non funziona sui "
+"thin client (BTS #566335)."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Activating translations and regional support"
-msgstr "Attivare traduzioni e il supporto regionale"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "New administration tool: GOsa²"
+msgstr "Nuovo strumento di amministrazione: GOsa²"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
-"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
-"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
-"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
-"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
-"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
+"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
+"with:"
msgstr ""
-"Per attivare una traduzione specifica, al boot usare "
-"l'opzione<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>, dove ll_CC."
-"UTF-8 è il nome locale desiderato. Per rendere disponibile una tastiera "
-"specifica occorre inserire l'opzione <computeroutput>keyb=KB</"
-"computeroutput> dove KB il layout desiderato di tastiera. Maggiori "
-"informazioni su questa caratteristica <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianLive/l10n\">è disponibile nella documentazione del live</ulink>. "
-"Segue l'elenco dei codici locali più usati:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Linguaggio (Regione)</emphasis>:"
+"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) dal prossimo 6.0.5 Debian point release, con:"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Valore locale</emphasis>:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+msgstr "Corretto DHCP host removal. Closes: #650258"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Layout di tastiera</emphasis>:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+msgstr ""
+"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "Norvegese Bokmål"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Personalizzata la configurazione di GOsa² per meglio adattarla "
+"all'architettura di rete di Debian Edu."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nb_NO.UTF-8"
-msgstr "nb_NO.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+"required netgroup."
+msgstr ""
+"GOsa² aggiorna DNS e le esportazioni di NFS immediatamente quando un sistema "
+"viene aggiornato in LDAP e le diskless workstation funzionano bene dopo che "
+"sono state aggiunte al netgroup richiesto."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
+"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
+"new computers to the network."
+msgstr ""
+"E' disponibile lo script sitesummary2ldapdhcp per aggiornare o popolare "
+"GOsa² utilizzando le informazioni raccolte da sitesummary, per rendere più "
+"facile aggiungere nuovi computer alla rete."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvegese Nynorsk"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More software changes"
+msgstr "Altri cambiamenti software"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nn_NO.UTF-8"
-msgstr "nn_NO.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+msgstr ""
+"Aggiunto il video editor Kdenlive 0.7.7 lo strumento interattivo geometrico "
+"Geogebra 3.2.42"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
+"graphical package managers installed by default."
+msgstr ""
+"Cambiare il gestore dei pacchetti predefinito da adept a synaptic, per "
+"evitare di avere due gestori di pacchetti grafici installati di default."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de_DE.UTF-8"
-msgstr "de_DE.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Installare openoffice.org-kde di default per garantire che OOo utilizzi file "
+"di dialogo KDE in KDE."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de"
-msgstr "de"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change video player setup to install different players in KDE "
+"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+msgstr ""
+"Cambiare la configurazione dei player video per installare i diversi player "
+"in KDE (dragonplayer), Gnome (totem) e LXDE (totem)."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "French (France)"
-msgstr "Francese (Francia)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+"default KDE installation."
+msgstr ""
+"Aggiungere gli strumenti KDE come freespacenotifier, kinfocenter, update-"
+"notifier-kde alla installazione di default di KDE."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr_FR.UTF-8"
-msgstr "fr_FR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+"standalone KDE profile"
+msgstr ""
+"Sostituire network-manager-kde con plasma-widget-networkmanagement nel "
+"profilo standalone di KDE"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr"
-msgstr "fr"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+msgstr ""
+"Installare usb-modeswitch sui portatili per gestire in dual mode i "
+"dispositivi USB."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Greek (Greece)"
-msgstr "Greco (Grecia)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
+"in any profile."
+msgstr ""
+"Aggiungere cifs-utils alla installazione di default per assicurarsi che i "
+"montaggi SMB possano lavorare con qualsiasi profilo."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el_GR.UTF-8"
-msgstr "el_GR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
+"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
+"higher priority packages."
+msgstr ""
+"Cancellati octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, "
+"luma, e valgrind dall'installazione di default e dal DVD per fare spazio a "
+"pacchetti con priorità maggiore."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el"
-msgstr "el"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+"authoritive source of host names."
+msgstr ""
+"Cancellato libnss-mdns dai profili stationary, per assicurarsi che il DNS "
+"siafonte autorevole per i nomi degli host."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanese"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
+"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
+"installed instead.)"
+msgstr ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> è installato di default come "
+"client RDP e VNC. (Precedentemente era invece <computeroutput>rdesktop</"
+"computeroutput>.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "ja_JP.UTF-8"
-msgstr "ja_JP.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
+"descriptor limit from 1024 to 32768."
+msgstr ""
+"Il server LDAP gestisce più client dopo aver aumentato il limite del file "
+"descrittore del server da 1024 a 32768."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "jp"
-msgstr "jp"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
+"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+msgstr ""
+"Aggiungere codice per riavviare le code di stampa CUPS fermate nel server "
+"principale ogni ora e ripulire tutte le code di stampa ogni notte. Entrambi "
+"si possono disabilitare in LDAP."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Northern Sami (Norway)"
-msgstr "Northern Sami (Norvegia)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+"needed."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita si ha network blocking / exam, controllato da "
+"LDAP. In aggiunta al blocco della rete, è necessario cambiare la "
+"configurazione del proxy Squid."
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "se_NO"
-msgstr "se_NO"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+"default. This can be disabled in LDAP."
+msgstr "L'estensione è di default. Questo può essere disabilitato in LDAP. "
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no(smi)"
-msgstr "no(smi)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+msgstr ""
+"Cambiare il nome del certificato SSL utilizzato dal server LDAP e far sì che "
+"i clienti utilizzino il nuovo nome per poter attivare il controllo del "
+"certificato sui client."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
-"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
-"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
-"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
+"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+"setup used for DNS."
msgstr ""
-"L'elenco completo è disponibile in <computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED "
-"</computeroutput>, ma solo UTF-8 locales sono supportati nell'immagine live. "
-"Ancora non tutti i linguaggi specifici hanno traduzioni. Il layout della "
-"tastiera si trova in /usr/share/keymaps/i386/."
+"Passaggio a PowerDNS per usare la modalità strict di LDAP e semplificare la "
+"configurazione di LDAP per il DNS."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Stuff to know"
-msgstr "Accorgimenti da conoscere"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
+"partitions exported from the main-server without any changes."
+msgstr ""
+"Semplificare le regole dell'autofs di LDAP per assicurarsi che funzionino "
+"con partizioni di directory diverse dalla home esportate dal server "
+"principale senza cambiamenti."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
msgstr ""
-"La password per l'utente è \"user\", root non ha una password selezionata."
+"Fare un backup più robusto del sistema quando si gestisce la struttura del "
+"database LDAP e riavviare."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Known issues with the image"
-msgstr "Problemi noti con l'immagine"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+"\">Getting started</ulink> for details."
+msgstr ""
+"La login di root non è permessa in KDM e GDM - vedere sopra e in <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+"\">Getting started</ulink> per i dettagli."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "There are no wheezy images yet"
-msgstr "Non ci sono ancora immagini per wheezy"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+msgstr ""
+"I client configurati per spegnersi durante la notte ora ritarderanno lo "
+"spegnimento per almeno un'ora se sono stati accesi manualmente tra le 16:00 "
+"e le 07:00."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/sad.png"
-msgstr "./images/sad.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
+msgstr ""
+"Inoltre usare l'orologio locale NTP sul server principale per assicurare che "
+"client e server abbiano gli orologi sincronizzati anche quando disconnessi "
+"da Internet."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid ":("
-msgstr ":("
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
+"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
+"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
+msgstr ""
+"Gli accessi ai repository Debian è sempre fatto via proxy sul server "
+"principale. Per saperne di più sui dettagli dell'implementazione<ulink url="
+"\"http://lists.debian.org/20100704221022.GC30542@login1.uio.no\">usare DHCP "
+"e WPAD</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+msgstr "La partizione home0 è montata nosuid per aumentare la sicurezza"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
-"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
-"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
-"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
-"wheezy-live/</computeroutput>."
+"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
+"from 144 to 24 MiB."
msgstr ""
-"L'immagine è 1.2 GiB e al momento NON è disponibile usando <ulink url="
-"\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
-"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> o rsync da "
-"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> sotto <computeroutput>cd-"
-"wheezy-live/</computeroutput>."
+"Cambia la configurazione di KDE/Akonadi per ridurre il disco di ogni "
+"utenteda 144 a 24 MiB."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix C - Features in older releases"
-msgstr "Appendice C - Caratteristiche delle release più vecchie"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+"users on a machine. Useful for thin client servers."
+msgstr ""
+"Nuovo strumento notify-local-users per mandare una notifica sul desktop a "
+"tutti gli uutenti connessi su una macchina. Utile per i server thin client."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "New in Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\" released 2010-10-05"
@@ -11066,6 +10946,235 @@ msgstr ""
"Maggiori informazioni sulle vecchie versioni possono essere trovate a <ulink "
"url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
+#~ msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+#~ msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+
+#~ msgid "Debian Edu login"
+#~ msgstr "Debian Edu login"
+
+#~ msgid "Installer boot menu"
+#~ msgstr "Installer del menu di avvio"
+
+#~ msgid "Installer advanced options screen 1"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate dell'installer schermo 1"
+
+#~ msgid "Installer advanced options screen 2"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate di installazione schermo 2"
+
+#~ msgid "Installer help screen"
+#~ msgstr "Schermo di aiuto dell'installer"
+
+#~ msgid "A note on some RAID controllers"
+#~ msgstr "Una nota su alcuni controller RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
+#~ "RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
+#~ "installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
+#~ "remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
+#~ "partitioning starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si usa un chiavetta USB per aggiungere firmware mancanti durante "
+#~ "l'installazione, con alcuni RAID-controllers GRUB si installa sulla penna "
+#~ "USB. Così al reboot dopo l'installazione GRUB dà un errore. Un modo per "
+#~ "aggirare questo problema è di rimuovere la penna USB dopo aver caricato "
+#~ "il firmware e preferibilmente prima di iniziare il partizionamento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
+#~ "url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maggiori informazioni sono disponibili in <ulink url=\"http://bugs."
+#~ "skolelinux.org/show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> e "
+#~ "Debian bug <ulink url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
+
+#~ msgid "pxe-tjener.png"
+#~ msgstr "pxe-tjener.png"
+
+#~ msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+#~ msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+
+#~ msgid "01-Installer_boot_menu.png"
+#~ msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+
+#~ msgid "02-select_a_language.png"
+#~ msgstr "02-select_a_language.png"
+
+#~ msgid "03-select_your_location.png"
+#~ msgstr "03-select_your_location.png"
+
+#~ msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
+#~ msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
+
+#~ msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+#~ msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+
+#~ msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
+#~ msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
+
+#~ msgid "07-Detect_network_hardware.png"
+#~ msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
+
+#~ msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+#~ msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+
+#~ msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+#~ msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+
+#~ msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+#~ msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+
+#~ msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+#~ msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+
+#~ msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+
+#~ msgid "13-Install the base system.png"
+#~ msgstr "13-Install the base system.png"
+
+#~ msgid "14-Select_and_install_software.png"
+#~ msgstr "14-Select_and_install_software.png"
+
+#~ msgid "17-Select_and_install_software.png"
+#~ msgstr "17-Select_and_install_software.png"
+
+#~ msgid "18-Build LTSP chroot.png"
+#~ msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
+
+#~ msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+#~ msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+
+#~ msgid "20-Finish_the_Installation.png"
+#~ msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
+
+#~ msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+#~ msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+
+#~ msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+#~ msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+
+#~ msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
+#~ msgstr "23-Tjener-KDM_Login.png"
+
+#~ msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
+#~ msgstr "24-Tjener-KDE_Start.png"
+
+#~ msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
+#~ msgstr "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
+
+#~ msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
+#~ msgstr "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
+
+#~ msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
+#~ msgstr "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
+
+#~ msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
+#~ msgstr "30-ThinClient-LDM_Login.png"
+
+#~ msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
+#~ msgstr "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
+
+#~ msgid "Debian Edu desktop"
+#~ msgstr "Debian Edu desktop"
+
+#~ msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
+#~ msgstr "Pagina di GOsa² dopo il login come primo utente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Please note:</emphasis> If Wheezy/r0 was used "
+#~ "to install the main server, all user passwords exept that one for the "
+#~ "first user will expire in only 2 days. To fix this, please execute the "
+#~ "following script in a terminal. This script is included in r1."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Attenzione:</emphasis> Se Wheezy/r0 è stato "
+#~ "utilizzato per installare il server principale, tutte le password degli "
+#~ "utenti tranne quella del primo utente scadranno in soli 2 giorni. Per "
+#~ "risolvere questo problema, si prega di eseguire il seguente script in un "
+#~ "terminale. Questo script è incluso in r1. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "#!/bin/bash\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
+#~ " # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
+#~ " # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
+#~ " # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
+#~ " # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
+#~ " done\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
+#~ msgstr ""
+#~ "#!/bin/bash\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
+#~ " # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
+#~ " # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
+#~ " # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
+#~ " # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
+#~ " done\n"
+#~ " kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
+
+#~ msgid "Filterbox"
+#~ msgstr "Il box Filter"
+
+#~ msgid "Editing user data"
+#~ msgstr "Modificare i dati utente"
+
+#~ msgid "Set user password"
+#~ msgstr "Configurare la password dell'utente"
+
+#~ msgid "create group"
+#~ msgstr "creare il gruppo"
+
+#~ msgid "GOsa² systems listing"
+#~ msgstr "GOsa² systems listing"
+
+#~ msgid "Host details"
+#~ msgstr "Dettagli dell'host"
+
+#~ msgid "Modify host"
+#~ msgstr "Modificare l'host"
+
+#~ msgid "Add netgroup"
+#~ msgstr "Aggiungere gruppi di rete (netgroup)"
+
+#~ msgid "slbackup-php Maintenance"
+#~ msgstr "Manutenzione di slbackup-php"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Debian Edu Wheezy Manual has generally been cleaned up and improved. "
+#~ "A proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il manuale Debian Edu Wheezy è stato ripulito e migliorato. La versione "
+#~ "inglese è stata verificata e corretta da un linguista di lingua madre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point "
+#~ "release, with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) dal prossimo 6.0.5 Debian point release, "
+#~ "con:"
+
#~ msgid ""
#~ "Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
#~ "existing)"
@@ -13074,8 +13183,7 @@ msgstr ""
#~| msgid ""
#~| "ldapvi --host ldap -ZZ --bind simple --tls allow -D 'cn=admin,ou=People,"
#~| "dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'"
-#~ msgid ""
-#~ "ldapvi -ZD 'uid=super-admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'"
+#~ msgid "ldapvi -ZD 'uid=super-admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'"
#~ msgstr ""
#~ "ldapvi --host ldap -ZZ --bind simple --tls allow -D 'cn=admin,ou=People,"
#~ "dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'"
@@ -14791,13 +14899,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "tjener:~# cd /etc/squid/\n"
#~ " tjener:/etc/squid# mv squid.conf etch-squid.conf\n"
-#~ " tjener:/etc/squid# cp /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf squid."
-#~ "conf"
+#~ " tjener:/etc/squid# cp /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf squid.conf"
#~ msgstr ""
#~ "tjener:~# cd /etc/squid/\n"
#~ " tjener:/etc/squid# mv squid.conf etch-squid.conf\n"
-#~ " tjener:/etc/squid# cp /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf squid."
-#~ "conf"
+#~ " tjener:/etc/squid# cp /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf squid.conf"
#~ msgid ""
#~ "To have the default Debian Edu configuration run <computeroutput>cfengine-"
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
index 947cd14..a66f312 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 15:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-13 22:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-10 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -31,13 +31,11 @@ msgstr "Debian Edu / Skolelinux Wheezy 7.0.0+r0 utgivelsesmanual"
msgid "Manual for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\""
msgstr "Utgivelsesmanual for Debian Edu 7.0.0+r0 kodenavn Wheezy"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
-
-#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Debian Edu login"
-msgstr "Skolelinux innlogging"
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"[attachment:welcome_to_tjener.png] FIXME: we need a wheezy login shot here "
+"once we have new artwork"
+msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "This is the manual for the Debian Edu Wheezy 7.0.0+r0 release."
@@ -179,8 +177,8 @@ msgstr "Nettverk"
#, fuzzy
msgid "./images/Debian_Edu_Network_Wheezy.png"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-arch.]"
-"png\"/></imageobject>"
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-"
+"arch.]png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#, fuzzy
@@ -639,8 +637,8 @@ msgstr ""
"brukerdatabasen, ved å gi hver enkel klasse sin egen e-postliste. Klienter "
"er satt opp til å levere e-post til tjeneren (ved bruk av 'smarthost') og "
"brukere kan <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Squeeze/HowTo/Users#Usingemail\"> få tilgang til sin personlige e-post</ulink> "
-"gjennom enten POP3 eller IMAP."
+"Squeeze/HowTo/Users#Usingemail\"> få tilgang til sin personlige e-post</"
+"ulink> gjennom enten POP3 eller IMAP."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -1664,6 +1662,12 @@ msgstr ""
"brukt for innstallasjoner av amd64 og i386 maskiner. For å laste det ned, "
"bruk en av disse metodene:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"FIXME: these download URLs need to be adapted for wheezy still... They "
+"currently don't work"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1835,14 +1839,10 @@ msgstr ""
msgid "Select type of installation"
msgstr "Velg type installasjon"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:01-Installer_boot_menu.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer boot menu"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1911,18 +1911,12 @@ msgstr ""
"<computeroutput>64-bit installasjon</computeroutput> kjører en 64-bit "
"installasjon i tekstmodus. "
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_a.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener.png]"
-"\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation options explained"
-msgid "Installer advanced options screen 1"
-msgstr "Installasjonsvalg i detalj"
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener."
+"png]\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
@@ -1982,18 +1976,12 @@ msgid ""
"preseed file."
msgstr "<emphasis role='strong'>Lokalkode</emphasis>"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:Installer_advanced_options_b.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener.png]"
-"\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation options explained"
-msgid "Installer advanced options screen 2"
-msgstr "Installasjonsvalg i detalj"
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener."
+"png]\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
@@ -2049,17 +2037,13 @@ msgid ""
"needs a preseed file."
msgstr "<emphasis role='strong'>Tynnklient</emphasis>"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:Installer_help.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-edu-]"
"squeeze-10-basesystem.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Installer help screen"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
"This Help screen is self explaining and enables the <F>-keys on the "
@@ -2522,41 +2506,6 @@ msgid "Minimal: 12 of 83 MiB downloaded."
msgstr "Barebone: 12 av 83 MiB lastet ned."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "A note on some RAID controllers"
-msgstr "En kommentar om RAID-kontrollere"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
-#| "RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
-#| "installation results in a GRUB-error. A workaround for this problem is to "
-#| "remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
-#| "partitioning starts."
-msgid ""
-"When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
-"RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
-"installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
-"remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
-"partitioning starts."
-msgstr ""
-"Når man må bruke USB-pen for å legge inn manglende drivere under "
-"installasjonen, så kan noen RAID-kontrollere feile og installere GRUB på USB-"
-"pennen. For å unngå dette, så kan man nappe ut USB-pennen etter at driver er "
-"laster, og helst i god tid før partisjonering av disker starter. "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
-"show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
-"url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
-msgstr ""
-"Mer informasjon om dettefinnes i <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
-"show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> og i Debian bug <ulink "
-"url=\"http://bugs.debian.org/516280\">516280</ulink>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "A note on thin-client-server installations"
msgstr "En kommentar om installasjon av tynnklienttjenere"
@@ -2631,7 +2580,7 @@ msgstr "Installasjon er mulig enten fra en CD eller en DVD."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
-"Since the Wheezy release it is possible to directly copy the CD/DVD "
+"Since the Squeeze release it is possible to directly copy the CD/DVD "
"<computeroutput>.iso</computeroutput> images to a USB stick and boot from "
"them. Simply execute a command like this, just adapting the file and device "
"names to your needs:"
@@ -2681,14 +2630,10 @@ msgstr ""
"Slik ser PXE-menyen ut når man kun har <emphasis role=\"strong"
"\">hovedtjeber</emphasis> tilgjengelig: "
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:pxe-tjener.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "pxe-tjener.png"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2704,16 +2649,12 @@ msgstr ""
"emphasis> og <emphasis role=\"strong\">tynnklienttjener</emphasis> "
"profilene :"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener.png]"
-"\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener."
+"png]\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -2924,320 +2865,181 @@ msgid ""
"tjener, a PXE boot on the workstation network and on the thinclient network:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "01-Installer_boot_menu.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "FIXME: these screenshots need to be redone once we have wheezy artwork"
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:02-select_a_language.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "02-select_a_language.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:03-select_your_location.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "03-select_your_location.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:04-Configure_the_keyboard.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-arch.]"
-"png\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
-msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-"
+"arch.]png\"/></imageobject>"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:05-Detect_and_mount_CD-ROM.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener.png]"
-"\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener."
+"png]\"/></imageobject>"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:06-Load_installer_components_from_CD.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener.png]"
-"\"/></imageobject>"
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener."
+"png]\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:07-Detect_network_hardware.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-arch.]"
-"png\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "07-Detect_network_hardware.png"
-msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-"
+"arch.]png\"/></imageobject>"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:08-Choose_Debian_Edu_profile.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-edu-]"
"squeeze-06-profile.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-edu-]"
"squeeze-07-partitioning.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-edu-]"
-"squeeze-07-partitioning.png\"/></imageobject>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-edu-]"
"squeeze-07-partitioning.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-edu-]"
-"squeeze-07-partitioning.png\"/></imageobject>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:11-Participate_in_the_package_usage_survey.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:lwat-]"
"edituser_squeeze.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:lwat-]"
-"edituser_squeeze.png\"/></imageobject>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "Set passwords"
msgid "[attachment:12-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "Sett passord"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Set passwords"
-msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "Sett passord"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "Set passwords"
msgid "[attachment:12a-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "Sett passord"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Set passwords"
-msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "Sett passord"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "Set passwords"
msgid "[attachment:12b-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "Sett passord"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Set passwords"
-msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "Sett passord"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid "Set passwords"
msgid "[attachment:12c-Set_up_users_and_passwords.png]"
msgstr "Sett passord"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Set passwords"
-msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "Sett passord"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:13-Install the base system.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-edu-]"
"squeeze-10-basesystem.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "13-Install the base system.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:14-Select_and_install_software.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:getting-]"
"started.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "14-Select_and_install_software.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:17-Select_and_install_software.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:getting-]"
"started.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "17-Select_and_install_software.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:18-Build LTSP chroot.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "18-Build LTSP chroot.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-arch.]"
-"png\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-arch.]"
-"png\"/></imageobject>"
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-"
+"arch.]png\"/></imageobject>"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:20-Finish_the_Installation.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:getting-]"
"started.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "20-Finish_the_Installation.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:getting-]"
"started.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:getting-]"
-"started.png\"/></imageobject>"
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:22-Tjener_GRUB_boot_menu.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:23-Tjener-KDM_Login.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "23-Tjener-KDM_Login.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:24-Tjener-KDE_Start.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "24-Tjener-KDE_Start.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener.png]"
-"\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
-msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener."
+"png]\"/></imageobject>"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:27-Tjener-KDE_Desktop.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "27-Tjener-KDE_Desktop.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:29-Diskless-WS-KDM_Login.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "29-Diskless-WS-KDM_Login.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:30-ThinClient-LDM_Login.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "30-ThinClient-LDM_Login.png"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:31-ThinClient-KDE_Desktop.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener.png]"
-"\"/></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
-msgstr ""
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:pxe-tjener."
+"png]\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Getting started"
@@ -3303,16 +3105,10 @@ msgstr ""
"HowTo#\">HowTo</ulink> kapittelet dekker flere tips, triks og endel ofte "
"spurte spørsmål."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:getting-started-desktop.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Requirements for a network setup"
-msgid "Debian Edu desktop"
-msgstr "Krav for nettverksoppsett"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -3416,14 +3212,10 @@ msgstr ""
msgid "GOsa² Login plus Overview"
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa2_overview.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "After logging in to GOsa² you will see the overview page of GOsa²."
@@ -3573,47 +3365,16 @@ msgid ""
"within your network."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Please note:</emphasis> If Wheezy/r0 was used to "
-"install the main server, all user passwords exept that one for the first "
-"user will expire in only 2 days. To fix this, please execute the following "
-"script in a terminal. This script is included in r1."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"#!/bin/bash\n"
-" #\n"
-" # /usr/share/debian-edu-config/tools/password-fix-wheezy-r0\n"
-" #\n"
-" # Fix password expiring after 2 days (#664596) incorrectly introduced\n"
-" # in Debian Edu Wheezy up to r0; for new users the password will\n"
-" # never expire. For existing users this will be the case after they've\n"
-" # changed their password. Give old users the chance to change the\n"
-" # password, exclude not affected accounts: templates and first user.\n"
-" #\n"
-" for i in $(getent passwd | grep home0 | egrep -v 'newteacher|newstudent|:1000:1000:' | cut -d: -f1) ; do\n"
-" kadmin.local -q \"modprinc -pwexpire 7000days $i\"\n"
-" done\n"
-" kadmin.local -q \"modpol -maxlife 0secs users\""
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
#, fuzzy
#| msgid "Search and delete users"
msgid "Search, modify and delete users"
msgstr "Søk etter og slett brukere"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:filterbox.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Filterbox"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To modify or delete a user, use GOsa² to browse the list of users on your "
@@ -3647,16 +3408,10 @@ msgstr ""
"bruker, endre passordet til brukeren og endre listen over grupper som "
"brukeren tilhører."
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "[attachment:edit_user.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Adding users"
-msgid "Editing user data"
-msgstr "Legge til brukere"
-
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Set passwords"
msgstr "Sett passord"
@@ -3703,18 +3458,12 @@ msgid ""
"yourself"
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:change_password_administratively.png]"
msgstr ""
-"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:worldmap.png\"/]"
-"></imageobject>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Set passwords"
-msgid "Set user password"
-msgstr "Sett passord"
+"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:worldmap.png"
+"\"/]></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -3821,15 +3570,11 @@ msgstr ""
msgid "Group Management with GOsa²"
msgstr "Brukeradministrasjon med lwat"
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:create_group.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "create group"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:list_groups.png]"
msgstr ""
@@ -3919,8 +3664,8 @@ msgstr ""
"hjelp av lwat har et verstnavn, en IP-adresse, en MAC-adresse og et "
"domenenavn som vanligvis er «intern». For en mer grundig beskrivelse av "
"arkitekturen i Debian Edu, se <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Squeeze/Architecture#\">architecture</ulink> kapittelet i denne "
-"manualen."
+"Documentation/Squeeze/Architecture#\">architecture</ulink> kapittelet i "
+"denne manualen."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -3979,44 +3724,28 @@ msgid ""
"enter password: █"
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:gosa_systems_list.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-edu-]"
"squeeze-10-basesystem.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "GOsa² systems listing"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_host_details.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Host details"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "[attachment:gosa_systems_edit_host.png]"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Modify host"
-msgstr ""
-
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:gosa_systems_add_netgroup.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-edu-]"
"squeeze-10-basesystem.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "Add netgroup"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"A cronjob updating DNS runs every hour; <computeroutput>su -c ldap2bind</"
@@ -4609,19 +4338,13 @@ msgid ""
"on the backup page and select the oldest snapshot to keep:"
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "[attachment:slbackup-php_maintenance.png]"
msgstr ""
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-edu-]"
"squeeze-10-basesystem.png\"/></imageobject>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Maintainance"
-msgid "slbackup-php Maintenance"
-msgstr "Vedlikehold"
-
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Server Monitoring"
msgstr "Tjenerovervåkning"
@@ -5041,8 +4764,8 @@ msgid ""
"environment or have backups ready to be able to go back."
msgstr ""
"</inlinemediaobject> Vær oppmerksom: sørg for at du har testet "
-"oppgraderingen fra Lenny i et testmiljø, eller at du har backup tilgjengelig, "
-"for å kunne gå tilbake ved eventuelle problemer."
+"oppgraderingen fra Lenny i et testmiljø, eller at du har backup "
+"tilgjengelig, for å kunne gå tilbake ved eventuelle problemer."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "The basic upgrade operation"
@@ -5080,7 +4803,12 @@ msgstr "LDAP-tjenesten trenger å bli reparert"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The LDAP setup has changed a lot from Squeeze to Wheezy. The way users "
+"FIXME: this needs to be updated for squeeze2wheezy. afaik not much changed"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"The LDAP setup has changed a lot from Lenny to Squeeze. The way users "
"accounts, passwords, network settings, services and machines are treated is "
"quite different now. So LDAP has to be rebuild from scratch. There's a "
"script <computeroutput>ldap-debian-edu-install</computeroutput> (in /usr/"
@@ -5093,9 +4821,13 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
msgstr "Gjenoppretter LTSP chroot"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
+#| "will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
msgid ""
"On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
-"will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
+"will still support both thin-clients and diskless workstations."
msgstr ""
"LTSP chroot vil bli gjenopprettet på LTSP-server(ene). Den nye chroot vil "
"automatisk støtte både tynn-klienter og diskløse klienter/arbeidsstasjoner. "
@@ -5137,13 +4869,13 @@ msgid ""
"provided above. Instructions are given in the <ulink url=\"http://wiki."
"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for Debian Edu Squeeze</"
"ulink> about how to upgrade to Squeeze from the previous release, Lenny, and "
-"the Lenny manual covers the one before that!"
+"the Lenny manual covers the one before that! (Etch was it's name.)"
msgstr ""
"For å oppgradere fra en eldre utgivelse, må du først oppgradere til den etch "
"baserte Debian Edu utgivelsen først. Deretter kan du følge instruksjonene "
"ovenfor. Hvordan du oppgraderer til etch er beskrevet i <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny#\">Manualen for Debian Edu Lenny "
-"</ulink>."
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny#\">Manualen for Debian Edu "
+"Lenny </ulink>."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTo"
@@ -5212,7 +4944,7 @@ msgstr "Versjonsporing av /etc/ ved hjelp av svk versjonskontrollsystem"
#, fuzzy
msgid ""
"With the introduction of <computeroutput>etckeeper</computeroutput> in "
-"Debian Edu Wheezy (previous versions used <computeroutput>etcinsvk</"
+"Debian Edu Squeeze (previous versions used <computeroutput>etcinsvk</"
"computeroutput> which was removed from Debian), all files in "
"<computeroutput>/etc/</computeroutput> are tracked using <ulink url=\"http://"
"www.git-scm.com/\">git</ulink> as a version control system."
@@ -5299,8 +5031,7 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
msgid "etckeeper vcs log"
-msgstr ""
-"debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf \n"
+msgstr "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf \n"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "See which files are currently not tracked and which are not up-to-date:"
@@ -5309,8 +5040,7 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
msgid "etckeeper vcs status"
-msgstr ""
-"debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf \n"
+msgstr "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf \n"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -5320,8 +5050,7 @@ msgstr "For å melde inn en fil manuelt, fordi du ikke vil vente en time:"
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
msgid "etckeeper vcs commit -a /etc/resolv.conf"
-msgstr ""
-"debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf \n"
+msgstr "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf \n"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Resizing Partitions"
@@ -5343,10 +5072,10 @@ msgid ""
"unmounted."
msgstr ""
"De fleste partisjoner i Debian Edu er logiske dataområder (LVM). Det er kun /"
-"boot/-partisjonen som ikke er det. Med Debian/Lenny utgivelsen av Skolelinux/ "
-"Debian Edu, er det mulig å utvide partisjoner mens de er monterte. Dette er "
-"en egenskap i linuxkjernen siden versjon 2.6.10. Krymping av partisjoner må "
-"fortsatt skje mens partisjonen er avmontert."
+"boot/-partisjonen som ikke er det. Med Debian/Lenny utgivelsen av "
+"Skolelinux/ Debian Edu, er det mulig å utvide partisjoner mens de er "
+"monterte. Dette er en egenskap i linuxkjernen siden versjon 2.6.10. Krymping "
+"av partisjoner må fortsatt skje mens partisjonen er avmontert."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -5560,7 +5289,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Since the Wheezy release, Debian has included packages formerly maintained "
+"Since the Squeeze release, Debian has included packages formerly maintained "
"in volatile.debian.org in the 2011 created <ulink url=\"http://wiki.debian."
"org/StableUpdates\">stable-updates suite</ulink>."
msgstr ""
@@ -7516,8 +7245,7 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query ltspserverXX"
-msgstr ""
-"X -query ltspserverXX\n"
+msgstr "X -query ltspserverXX\n"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -7528,8 +7256,7 @@ msgstr "Hvis du er i tynnklientnettet, kjøre denne kommandoen:"
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
msgid "X -query 192.168.0.254"
-msgstr ""
-"X -query 192.168.0.254\n"
+msgstr "X -query 192.168.0.254\n"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -7558,8 +7285,7 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
msgid "* # any host can get a login window"
-msgstr ""
-"* # any host can get a login window\n"
+msgstr "* # any host can get a login window\n"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -7579,8 +7305,7 @@ msgstr "Slå så på xdmcp i kdm med kommandoen:"
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true"
-msgstr ""
-"sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true\n"
+msgstr "sudo update-ini-file /etc/kde3/kdm/kdmrc Xdmcp Enable true\n"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -7591,8 +7316,7 @@ msgstr "Til slutt restartes kdm ved å kjøre:"
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sudo invoke-rc.d kdm restart"
-msgstr ""
-"sudo invoke-rc.d kdm restart\n"
+msgstr "sudo invoke-rc.d kdm restart\n"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -9311,16 +9035,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed "
-"to edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Wheezy/\"/> and you can contribute easily. Note: a user account is needed to "
+"edit the pages; you need to <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
msgstr ""
"Kilden for teksten er en wiki og kan redigeres med en enkel nettleser. Det "
"er bare å gå til <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/"
-"Documentation/Lenny/'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
-"</ulink> og der kan du enkelt bidra. Merknad: En brukerkonto trengs for å "
-"redigere sidene, så du må opprette en <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/"
-"UserPreferences'>wikibruker</ulink> først."
+"Documentation/Lenny/'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
+"Lenny/</ulink> og der kan du enkelt bidra. Merknad: En brukerkonto trengs "
+"for å redigere sidene, så du må opprette en <ulink url='http://wiki."
+"skolelinux.no/UserPreferences'>wikibruker</ulink> først."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -9479,1769 +9203,1880 @@ msgstr ""
"Dette er den (<emphasis>fortsatt ufullstendige</emphasis>) "
"utgivelsesmanualen for Debian Edu Squeeze 5.0.4+edu1 utgivelsen"
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
+"Please help writing it instead."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <article><section><section><title>
#, fuzzy
msgid ""
-"Changes for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" *UN*released as of "
-"2013-0?-??"
+"New features for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" released 2013-??-??"
msgstr ""
"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Squeeze - utgitt 08.02.2010"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Comply with 3.X kernel"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Minor updates from the wiki"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "User visible changes"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Danish translation now complete"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
+"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "FIXME: hopefully. h01ger is one it to ask gismo."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
-"#664596"
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "Installation"
+msgid "Installation changes"
+msgstr "Installasjon"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
+"New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
+"for more details."
msgstr ""
+"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"squeeze/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-sync:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Software updates"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't fail if password contains \""
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Everything which is new in Debian Wheezy:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Don't disclose new password string in syslog"
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux kernel version 2.6.18"
+msgid "Linux kernel 3.2.x"
+msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fixes for gosa-create:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4 and GNOME 3.4"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Web browser Iceweasel 10 ESR"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "LibreOffice 3.5.4"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
-"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Music creator Rosegarden 12.04"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Add Danish web page"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Image editor Gimp 2.8.2"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual universe Celestia 1.6.1"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improve preseeding support and documentation"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.11.3"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-"Please help writing it instead."
+"Debian Wheezy includes over 10,000 new packages available for installation, "
+"including the Chromium browser"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
msgid ""
-"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Wheezy\" released 2012-03-11"
+"More information about Debian Wheezy 7.0 is provided in the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</ulink> "
+"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Squeeze - utgitt 08.02.2010"
+"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"squeeze/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "User visible changes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Installation"
+msgid "Infrastructural changes"
+msgstr "Installasjon"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "to be documented, if any"
msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "Documentation writers and translators"
+msgid "Documentation and translation updates"
+msgstr "Dokumentasjonskrivere og oversettere"
+
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
-"installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
+"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
+"are now available in FIXME languages."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
-"the <link linkend=\"GettingStarted\">Getting started chapter</link> of the "
-"manual for more information on GOsa²."
+"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
+"and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal and "
+"Spanish."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "See below for a list of updated software."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Regressions"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
-"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
-"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
-"Standalone installations."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other LDAP related changes"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
-"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
-"installation method."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other changes"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Sound with LTSP clients"
-msgid "Speed up LTSP client boot."
-msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Copyright and authors"
+msgstr "Opphavsrett og forfattere"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
+"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
+"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
+"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
+"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
+"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
+"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
+"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
+"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
+"GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
+"Dette dokumentet er skrevet av Holger Levsen, Petter Reinholdtsen, Daniel "
+"Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, Ronny Aasen, Morten "
+"Werner Forsbring and José L. Redrejo Rodríguezis med opphavsrett 2007, "
+"utgitt under GPL2 eller senere versjon."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
-"at the KDM/GDM login prompt), please see the <link linkend=\"Users\">HowTos "
-"for users</link> chapter of the manual."
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
+"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
msgstr ""
+"Hvis du legger til innhold, <emphasis role='strong'>så bare gjør det hvis du "
+"er forfatteren av innholdet og planlegger å gi det ut under samme "
+"betingelser</emphasis>! Så legger du navnet ditt til her og gir det ut under "
+"GPL2 eller senere versjoner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr "Opphavsrett for oversettere"
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
-"shown to new users."
+"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
+"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
+"Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
+"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
-"All LTSP servers are also <link linkend=\"NetworkClients--"
-"Remote_Desktop_Service\">RDP servers</link> by default."
+"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
+"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
+"Den norske bokmålsoversettelsen er gjort av Petter Reinholdtsen og Håvard "
+"Korsvoll med opphavsrett 2007 og utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
-"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
-"dolphin when such media is inserted."
+"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
+"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
+"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
+"and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
+"Den tyske oversettelsen er gjort av Holger Levsen, Patrick Winnertz, Ralf "
+"Gesellensetter, Roland F. Teichert og Jürgen Leibner med opphavsrett 2007 og "
+"utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation"
-msgid "Installation changes"
-msgstr "Installasjon"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
-"New version of debian-installer from Debian Wheezy, see <ulink url=\"http://"
-"www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
-"for more details."
+"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"version."
msgstr ""
-"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"squeeze/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
+"Den italienske oversettelsen er gjort av Claudio Carboncini med opphavsrett "
+"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
-"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
-"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
-"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
+"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
+"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
+"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
+"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
+"Den italienske oversettelsen er gjort av Claudio Carboncini med opphavsrett "
+"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For squeeze Debian Edu has switched to <computeroutput>powerdns</"
-#| "computeroutput> as nameserver. It's however possible to stay with "
-#| "<computeroutput>bind9</computeroutput>."
msgid ""
-"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
-"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
-"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
+"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
+"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
-"I Squeeze Debian Edu har vi byttet til <computeroutput>powerdns</"
-"computeroutput> som navneserver. Det er imidlertid mulig å forsette å bruke "
-"<computeroutput>bind9</computeroutput>."
+"Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
+"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
-msgid "New roaming workstation profile for laptops."
-msgstr "arbeidsstasjon"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
-"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
-"needed to get access to devices."
+"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
+"Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
+"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
-"profile."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Translations of this document"
+msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
-"but no seperate /usr anymore."
+"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
+"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
+"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
+"\">take a look here</ulink> for your own language."
msgstr ""
+"Ferdigoversatte versjoner av dette dokumentet er ikke tilgjengelig ennå. "
+"Ufullstendige oversettelser for Norsk Bokmål, Spansk og Tysk eksisterer."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
-"earlier."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "HowTo translate this document"
+msgstr "Hvordan oversette dette dokumentet"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
-"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
-"silently installing a broken system."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Software updates"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Everything which is new in Debian Wheezy:"
+"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
+"PO files. More information about the process can be found in "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
+"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
+"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
+"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
msgstr ""
+"Oversettelser av dette dokumentet er plassert i .po-filer som i mange "
+"friprogramvareprosjekter, les <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/"
+"README.release-manual-translations</computeroutput> for mer informasjon om "
+"dette. Du må også lese dette hvis du vil starte å oversette dette dokumentet."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
-"the LSB."
+"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
+"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
+"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
+"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
+"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
+"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
msgstr ""
+"For å melde inn oversettelser, så må du være medlem av alioth-prosjektet "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. For å oversette, trenger du "
+"bare å hente ut noen filer fra svn (som kan gjøres anonymt), lage patcher og "
+"sende disse til [<ulink url='mailto:debian-edu at lists.debian.org'>debian-"
+"edu at lists.debian.org</ulink>]."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
-#| msgid "Linux kernel version 2.6.18"
-msgid "Linux kernel 3.2.x"
-msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+#| msgid ""
+#| "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
+#| "source anonymously with the following command (you need to have the "
+#| "<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
+#| "work):"
+msgid ""
+"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
+"anonymously with the following command (you need to have the "
+"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
+"work):"
msgstr ""
+"Du kan hente ut kilden for <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
+"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken <computeroutput>subversion</"
+"computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
msgstr ""
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
-#| msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
-msgstr "OpenOffice.org 1.1."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+msgid ""
+"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
+"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
+"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
+"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
msgstr ""
+"Så redigerer du <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
+"$CC.po</computeroutput> (der du bytter ut $CC med landskoden din). Det er "
+"mange verktøy tilgjengelig for å oversette, vi foreslår at du bruker "
+"<computeroutput>kbabel</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
+"rights to do so) or send the file to the bugreport."
msgstr ""
+"Så kan du enten melde filen inn direkte til svn (hvis du har rettigheter til "
+"det) eller sender filen til e-postlisten."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"To update your local copy of the repository use the following command inside "
+"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
msgstr ""
+"For å oppdatere din lokale kopi av arkivet, kan du bruke denne kommandoen "
+"inne i mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
+"translations to find information how to create a new PO file for your "
+"language if there isn't one yet, and how to update translations."
msgstr ""
+"Les /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-squeeze-manual-"
+"translations for å finne informasjon om hvordan lage en ny -po fil for ditt "
+"språk, hvis det ikke finnes allerede, og hvordan oppdatere oversettelser."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Debian Wheezy includes over 10,000 new packages available for installation, "
-"including the browser Chromium"
+"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
+"translate any string which contains \" FIXME\"."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Basic information about Alioth (the host where our SVN repository is "
+#| "located) and SVN is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+#| "Alioth/Svn\"/>."
msgid ""
-"More information about Debian Wheezy 6.0 is provided in the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">release notes</"
-"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/"
-"installmanual\">installation manual</ulink>."
+"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
+"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"Alioth/Svn\"/>."
msgstr ""
-"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"squeeze/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
+"Elementær informasjon om Alioth (verten for vårt SVN-pakkelager) og SVN er "
+"tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/>."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
-#| msgid "Installation"
-msgid "Infrastructural changes"
-msgstr "Installasjon"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
-"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
+"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
+"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
+"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
+"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
+"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
+"for Subversion instead of using the commandline client."
msgstr ""
+"Les /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations for å "
+"finne informasjon om hvordan lage en ny .po-fil for ditt språk hvis det ikke "
+"finnes noen ennå, og hvordan oppdatere oversettelser."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
-"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please report any problems."
+msgstr "Meld fra om eventuelle problemer."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><title>
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Change <computeroutput>$allowPwSet = false ;</computeroutput> to "
-#| "<computeroutput>$allowPwSet = true ;</computeroutput>"
-msgid ""
-"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
-"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
-"computeroutput>"
-msgstr ""
-"Endre <computeroutput>$allowPwSet = false ;</computeroutput> til "
-"<computeroutput>$allowPwSet = true ;</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
-"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "PAM"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "IMAP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "SMTP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
-"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
-"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
-msgstr ""
+#| msgid "Appendix A - The GNU Public License"
+msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
+msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
-"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
-"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
-"needing firmware."
-msgstr ""
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
+msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
-"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
-"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
-"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
-"information on the changes</ulink>."
+"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
+"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
+"copyright owners."
msgstr ""
+"Opphavsrett © 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
+"org'>holger at layer-acht.org</ulink> > og andre, se <link linkend=\"CopyRight"
+"\">opphavsrettskapittelet</link> for den fulle lista av personer med "
+"opphavsrett."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation writers and translators"
-msgid "Documentation and translation updates"
-msgstr "Dokumentasjonskrivere og oversettere"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
-"are now available in 28 languages."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Debian Edu Wheezy Manual has generally been cleaned up and improved. A "
-"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French and "
-"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmal "
-"and Spanish."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, June 1991"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
-"page."
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Regressions"
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
-"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
-"installing a KDE environemnt."
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
+"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
+"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
-"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
-"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
msgstr ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
-"clients (BTS #566335)."
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "User Administration (lwat)"
-msgid "New administration tool: GOsa²"
-msgstr "Brukeradministrasjon (lwat)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"gosa (2.6.11-3+wheezy1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
-"with:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
-"architecture."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
+"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
+"any change."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
-"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
-"required netgroup."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
-"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
-"new computers to the network."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "More software changes"
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
msgstr ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
-"graphical package managers installed by default."
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
msgstr ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
-"KDE."
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
msgstr ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change video player setup to install different players in KDE "
-"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
-"default KDE installation."
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
-"standalone KDE profile"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
-"in any profile."
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
-"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
-"higher priority packages."
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
-"authoritive source of host names."
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
msgstr ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(The <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source package "
-#| "contains this image as a <computeroutput>dia</computeroutput> file.)"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
-"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
-"installed instead.)"
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
-"(Kildepakken <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> inneholder "
-"dette bildet som en <computeroutput>dia</computeroutput>-fil.)"
+"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other LDAP related changes"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
-"descriptor limit from 1024 to 32768."
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
-"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
-"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
-"needed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
-"default. This can be disabled in LDAP."
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
-"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
-"setup used for DNS."
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
-"partitions exported from the main-server without any changes."
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other changes"
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <link linkend="
-"\"GettingStarted\">Getting started</link> for details."
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
msgstr ""
-"Gnome er lagt til som støttet skrivedbordmiljø, se i<ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/Installation#\"> kapittel om "
-"installasjon.</ulink> for å lære å innstallere med GNOME istedet for KDE som "
-"skrivebordmiljø ."
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
-"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
-"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
-"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
-"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
-"from 144 to 24 MiB."
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
-"users on a machine. Useful for thin client servers."
-msgstr ""
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
+msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Copyright and authors"
-msgstr "Opphavsrett og forfattere"
-
-#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
-msgid ""
-"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
-"2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-"2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
-"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
-"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
-"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
-"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, "
-"2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian "
-"(2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), "
-"Wolfgang Schweer (2012) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the "
-"GPL2 or any later version. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er skrevet av Holger Levsen, Petter Reinholdtsen, Daniel "
-"Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, Ronny Aasen, Morten "
-"Werner Forsbring and José L. Redrejo Rodríguezis med opphavsrett 2007, "
-"utgitt under GPL2 eller senere versjon."
+#| msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
+msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
+msgstr "Vedlegg B - om Debian Edu Live CD/DVDer"
#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
-msgid ""
-"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
-"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
msgstr ""
-"Hvis du legger til innhold, <emphasis role='strong'>så bare gjør det hvis du "
-"er forfatteren av innholdet og planlegger å gi det ut under samme "
-"betingelser</emphasis>! Så legger du navnet ditt til her og gir det ut under "
-"GPL2 eller senere versjoner."
+"</inlinemediaobject> Debian Edu Live CD/DVDer for Squeeze er ikke "
+"tilgjengelig ennå."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translation copyright and authors"
-msgstr "Opphavsrett for oversettere"
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Features of the Standalone image"
+msgstr "Egenskaper ved frittstående-disken"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
-"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
-"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
+msgstr "Nesten alle pakker fra frittståendeprofilen"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Den norske bokmålsoversettelsen er gjort av Petter Reinholdtsen og Håvard "
-"Korsvoll med opphavsrett 2007 og utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "All packages from the laptop task"
+msgstr "Alle pakker fra pakkesamlingen for bærbare"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
-"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
-"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
-"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
-msgstr ""
-"Den tyske oversettelsen er gjort av Holger Levsen, Patrick Winnertz, Ralf "
-"Gesellensetter, Roland F. Teichert og Jürgen Leibner med opphavsrett 2007 og "
-"utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
+msgstr "KDE skrivebordsprofilen for studenter/elever."
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Den italienske oversettelsen er gjort av Claudio Carboncini med opphavsrett "
-"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Activating translations and regional support"
+msgstr "Aktiverer oversettelser og regional støtte"
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To activate a specific translation, boot using "
+#| "<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput> as a boot option, "
+#| "where ll_CC.UTF-8 is the locale name you want. To aciviate a given "
+#| "keyboard layout, use the <computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option "
+#| "where KB is the wanted keyboard layout. More information on this feature "
+#| "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\">is available from "
+#| "the live cd build script documentation</ulink>. Here is a list of "
+#| "commonly used locale codes:"
msgid ""
-"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
-"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
-"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
+"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
+"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
+"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
+"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
+"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
+"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
msgstr ""
-"Den italienske oversettelsen er gjort av Claudio Carboncini med opphavsrett "
-"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
+"For å aktivere spesifikke oversettelser, start opp med "
+"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput> som oppstartsvalg. Der "
+"ll_CC.UTF-8 er lokalkoden du vil bruke. For å bruke det tastaturutlegget du "
+"vil, bruk oppstartsvalget <computeroutput>keyb=KB</computeroutput> der KB er "
+"det ønskte tastaturutlegget. Mer informasjon om denne egenskapen <ulink "
+"url='http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n'>er tilgjengelig fra "
+"dokumentasjonen for byggeskriptet til live-CDen</ulink>. Her er en liste "
+"over vanlig brukte lokalkoder:"
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role='strong'>Spåk (Region)</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role='strong'>Lokalkode</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role='strong'>Tastaturutlegg</emphasis>"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norsk bokmål"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nb_NO.UTF-8"
+msgstr "nb_NO.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norsk nynorsk"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "nn_NO.UTF-8"
+msgstr "nn_NO.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de_DE.UTF-8"
+msgstr "de_DE.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "de"
+msgstr "de"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "French (France)"
+msgstr "Fransk (Frankrike)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr_FR.UTF-8"
+msgstr "fr_FR.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "fr"
+msgstr "fr"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Greek (Greece)"
+msgstr "Gresk (Hellas)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el_GR.UTF-8"
+msgstr "el_GR.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "el"
+msgstr "el"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "ja_JP.UTF-8"
+msgstr "ja_JP.UTF-8"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "jp"
+msgstr "jp"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "Northern Sami (Norway)"
+msgstr "Nordsamisk (Norge)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "se_NO"
+msgstr "se_NO"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+msgid "no(smi)"
+msgstr "no(smi)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
-"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Andrew Lee (李健秋) "
-"(2009) and is released under the GPL2 or any later version."
+"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
+"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
+"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
+"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
msgstr ""
-"Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
-"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
+"En fullstendig liste over lokalkoder er tilgjengelig i <computeroutput>/usr/"
+"share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>, men bare UTF-8 lokalkoder er støttet "
+"av liveCD/DVDer. Ikke alle lokaler har oversettelser installert, men navn på "
+"tastaturutlegget finner man i /usr/share/keymaps/i386/."
-#. type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Stuff to know"
+msgstr "Ting man må vite"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is released "
-"under the GPL2 or any later version."
+#| msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
+msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
+msgstr "passordet for user er «user», root har ingen passord."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Known issues with the image"
+msgstr "Kjente problemer med CD/DVDen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "There are no wheezy images yet"
msgstr ""
-"Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
-"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Translations of this document"
-msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/sad.png"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Versions of this document fully translated into German, Italian, French and "
-"Danish are available. Incomplete translations exist for Norwegian Bokmål and "
-"Spanish; <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/"
-"\">take a look here</ulink> for your own language."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid ":("
msgstr ""
-"Ferdigoversatte versjoner av dette dokumentet er ikke tilgjengelig ennå. "
-"Ufullstendige oversettelser for Norsk Bokmål, Spansk og Tysk eksisterer."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "HowTo translate this document"
-msgstr "Hvordan oversette dette dokumentet"
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
-"As in many free software projects, translations of this document are kept in "
-"PO files. More information about the process can be found in "
-"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
-"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
-"contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
-"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
+"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
+"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
+"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
+"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
+"wheezy-live/</computeroutput>."
msgstr ""
-"Oversettelser av dette dokumentet er plassert i .po-filer som i mange "
-"friprogramvareprosjekter, les <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/"
-"README.release-manual-translations</computeroutput> for mer informasjon om "
-"dette. Du må også lese dette hvis du vil starte å oversette dette dokumentet."
+"Diskbildet er 1,2 GiB og tilgjengelig ved bruk av <ulink url='ftp://ftp."
+"skolelinux.no/cd-etch-live/'>FTP</ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux."
+"no/cd-etch-live/'>HTTP</ulink> eller rsync fra ftp.skolelinux.org ved cd-"
+"etch-live/"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Appendix C - Features in older releases"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
#, fuzzy
msgid ""
-"To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
-"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
-"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
-"attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
-"\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
-"\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
+"Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released 2013-0?-??"
msgstr ""
-"For å melde inn oversettelser, så må du være medlem av alioth-prosjektet "
-"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. For å oversette, trenger du "
-"bare å hente ut noen filer fra svn (som kan gjøres anonymt), lage patcher og "
-"sende disse til [<ulink url='mailto:debian-edu at lists.debian.org'>debian-"
-"edu at lists.debian.org</ulink>]."
+"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Lenny - utgitt 08.02.2010"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
-#| "source anonymously with the following command (you need to have the "
-#| "<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
-#| "work):"
msgid ""
-"You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
-"anonymously with the following command (you need to have the "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
-"work):"
+"FIXME: this paragraph is work in progress and will be copied from DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/Features once its ready"
msgstr ""
-"Du kan hente ut kilden for <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
-"anonymt med denne kommandoen (du må ha pakken <computeroutput>subversion</"
-"computeroutput> installert for at dette skal fungere):"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
+msgid "sitesummary was updated from 0.1.3 to 0.1.8"
msgstr ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-wheezy/debian-"
-"edu-wheezy-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language "
-"code). There are many tools for translating available; we suggest using "
-"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make Nagios configuration more robust and efficient"
msgstr ""
-"Så redigerer du <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
-"$CC.po</computeroutput> (der du bytter ut $CC med landskoden din). Det er "
-"mange verktøy tilgjengelig for å oversette, vi foreslår at du bruker "
-"<computeroutput>kbabel</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
-"rights to do so) or send the file to the bugreport."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Comply with 3.X kernel"
msgstr ""
-"Så kan du enten melde filen inn direkte til svn (hvis du har rettigheter til "
-"det) eller sender filen til e-postlisten."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"To update your local copy of the repository use the following command inside "
-"the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> directory:"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-doc from 1.4~20120310~6.0.4+r0 to 1.4~20120925~6.0.6+r0"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Minor updates from the wiki"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Danish translation now complete"
msgstr ""
-"For å oppdatere din lokale kopi av arkivet, kan du bruke denne kommandoen "
-"inne i mappen <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+msgid "debian-edu-config from 1.453 to 1.454"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-"
-"translations to find information how to create a new PO file for your "
-"language if there isn't one yet, and how to update translations."
+"Correct Kerberos user policy: don't expire password after 2 days. Closes: "
+"#664596"
msgstr ""
-"Les /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-squeeze-manual-"
-"translations for å finne informasjon om hvordan lage en ny -po fil for ditt "
-"språk, hvis det ikke finnes allerede, og hvordan oppdatere oversettelser."
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
-"translate any string which contains \" FIXME\"."
+"Handle '#' characters in the root or first users password. Closes: #664976"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Basic information about Alioth (the host where our SVN repository is "
-#| "located) and SVN is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-#| "Alioth/Svn\"/>."
-msgid ""
-"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
-"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"Alioth/Svn\"/>."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-sync:"
msgstr ""
-"Elementær informasjon om Alioth (verten for vårt SVN-pakkelager) og SVN er "
-"tilgjengelig på <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't fail if password contains \""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Don't disclose new password string in syslog"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fixes for gosa-create:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Invalidate libnss cache before applying changes"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Multiple failures during mass user import into GOsa²"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
-"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
-"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
-"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
-"for Subversion instead of using the commandline client."
+"gosa-netgroups plugin: don't erase entries of attribute type "
+"\"memberNisNetgroup\". Closes: #687256"
msgstr ""
-"Les /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations for å "
-"finne informasjon om hvordan lage en ny .po-fil for ditt språk hvis det ikke "
-"finnes noen ennå, og hvordan oppdatere oversettelser."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "Please report any problems."
-msgstr "Meld fra om eventuelle problemer."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "First user now uses the same Kerberos policy as all other users"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Appendix A - The GNU Public License"
-msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
-msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Add Danish web page"
+msgstr ""
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "debian-edu-install from 1.528 to 1.529"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improve preseeding support and documentation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 2007-2013 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
-"acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
-"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
-"copyright owners."
+"New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released 2012-03-11"
msgstr ""
-"Opphavsrett © 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
-"org'>holger at layer-acht.org</ulink> > og andre, se <link linkend=\"CopyRight"
-"\">opphavsrettskapittelet</link> for den fulle lista av personer med "
-"opphavsrett."
+"Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Lenny - utgitt 08.02.2010"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Replace LWAT with GOsa² as the LDAP administration interface. See below and "
+"the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/"
+"GettingStarted#\">Getting started chapter</ulink> of the manual for more "
+"information on GOsa²."
msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "See below for a list of updated software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"Show welcome page to users when they first log in. This default start page "
+"for Iceweasel is fetched from LDAP at installation and boot time for "
+"networked profiles. Set to <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/> for "
+"Standalone installations."
msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"New LXDE desktop option, in addition to KDE (default) and Gnome. As the "
+"Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
+"installation method."
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Sound with LTSP clients"
+msgid "Speed up LTSP client boot."
+msgstr "Lyd med LTSP-klienter"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Version 2, June 1991"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Provide a KDE menu entry for changing the password in GOsa²."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
+"For more information on how to change passwords (including expired passwords "
+"at the KDM/GDM login prompt), please see the <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/HowTo/Users#\">HowTos for users</ulink> "
+"chapter of the manual."
msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+"Hvis du vil at Windows-maskinene dine skal være klar over hvilke grupper "
+"brukere er i, så må du lage gruppekart i LDAP-manuelt. Dette er forklart mer "
+"detaljert i kapittelet <link linkend=\"NetworkClients\">Veiledning/"
+"Nettverksklienter</link> i denne manualen."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+"Add link to <ulink url=\"http://linuxsignpost.org/\"/> on the start page "
+"shown to new users."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
-"it may be distributed under the terms of this General Public License. The "
-"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
-"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
-"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
-"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
+"All LTSP servers are also <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Squeeze/HowTo/NetworkClients#Remote_Desktop_Service\">RDP "
+"servers</ulink> by default."
msgstr ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
-"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
-"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
-"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
-"Program does."
+"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
+"Improve handing of removable media on thin clients. Show desktop "
+"notification longer when inserting new media and provide an option to start "
+"dolphin when such media is inserted."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
-"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
-"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
-"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
-"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
-"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
-"the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+"New version of debian-installer from Debian Squeeze, see <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/squeeze/installmanual\">installation manual</ulink> "
+"for more details."
msgstr ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"lenny/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+"Since root logins are no longer allowed when using gdm/kdm, a user in LDAP "
+"is set up during installation of the Main Server. This user is up as GOsa² "
+"administrator and is also granted sudo access. The Debian Edu menu "
+"reordering has been enabled as well, by adding the user also to the "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> group."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
-"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For squeeze Debian Edu has switched to <computeroutput>powerdns</"
+#| "computeroutput> as nameserver. It's however possible to stay with "
+#| "<computeroutput>bind9</computeroutput>."
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
+"The <computeroutput>.iso</computeroutput> images can directly be copied onto "
+"USB sticks, for example by using <computeroutput>dd</computeroutput> or even "
+"<computeroutput>cat</computeroutput>.."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> You must cause the modified files to "
-"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
-"any change."
+"I Squeeze Debian Edu har vi byttet til <computeroutput>powerdns</"
+"computeroutput> som navneserver. Det er imidlertid mulig å forsette å bruke "
+"<computeroutput>bind9</computeroutput>."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+msgid "New roaming workstation profile for laptops."
+msgstr "arbeidsstasjon"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
+"Device access for all users is handled by <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/PolicyKit#\">PolicyKit</ulink>, and no extra group memberships are "
+"needed to get access to devices."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> You must cause any work that you "
-"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
-"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
-"all third parties under the terms of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
+"A warning will be issued when installing on too small disks for the selected "
+"profile."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> If the modified program normally "
-"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
-"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
-"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
-"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
-"warranty) and that users may redistribute the program under these "
-"conditions, and telling the user how to view a copy of this License. "
-"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
-"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
-"print an announcement.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
+"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
+"but no seperate /usr anymore."
msgstr ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
-"and every part regardless of who wrote it."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
+"More tests in the test suite, and correct some of the tests that failed "
+"earlier."
msgstr ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Program."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
+"Make sure to report an error and abort the installation when trying to use "
+"the netinst images without a working Internet connection, instead of "
+"silently installing a broken system."
msgstr ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
-"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Everything which is new in Debian Squeeze:"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
-"also do one of the following:"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+"compatibility with the FHS v2.3 and software developed for version 3.2 of "
+"the LSB."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux kernel version 2.6.18"
+msgid "Linux kernel 2.6.32"
+msgstr "Linux kjerneversjon 2.6.18"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.4 and GNOME 2.30"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Web browser Iceweasel 3.5"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "OpenOffice.org 1.1."
+msgid "OpenOffice.org 3.2.1"
+msgstr "OpenOffice.org 1.1."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Educational toolbox GCompris 9.3"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">a)</emphasis> Accompany it with the complete "
-"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
-"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Image editor Gimp 2.6.10"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">b)</emphasis> Accompany it with a written offer, "
-"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
-"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
-"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
-"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
-"software interchange; or,"
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual universe Celestia 1.6.0"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">c)</emphasis> Accompany it with the information "
-"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
-"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
-"received the program in object code or executable form with such an offer, "
-"in accord with Subsection b above.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Virtual stargazer Stellarium 0.10.4"
msgstr ""
-"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
-"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
-"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
-"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
-"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
+"Debian Squeeze includes over 10,000 new packages available for installation, "
+"including the browser Chromium"
msgstr ""
-"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
-"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
-"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
+"More information about Debian Squeeze 6.0 is provided in the <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/squeeze/releasenotes\">release notes</"
+"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/squeeze/"
+"installmanual\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-"this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
-"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
-"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
-"as such parties remain in full compliance."
+"Mer informasjon kan man finne i <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"lenny/installmanual\"> manualen til Debian Installer</ulink>."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
+"The 10.0.0.0/8 network is used instead of 10.0.2.0/23, and the default "
+"gateway is 10.0.0.1/8, not 10.0.2.1/8 as used in the past."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
-"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
-"or works based on it."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
+"The dynamic DHCP range was extended on the backbone network to around 4k IP "
+"addresses, and around 200 IP addresses for the thin client network."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
-"the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any "
-"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
-"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
-"this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change <computeroutput>$allowPwSet = false ;</computeroutput> to "
+#| "<computeroutput>$allowPwSet = true ;</computeroutput>"
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
+"The DHCP network for 10.0.0.0/8 has been renamed from "
+"<computeroutput>barebone</computeroutput> to <computeroutput>intern</"
+"computeroutput>"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
-"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
-"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
-"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
-"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
-"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
-"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
-"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
-"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
-"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
-"distribution of the Program."
+"Endre <computeroutput>$allowPwSet = false ;</computeroutput> til "
+"<computeroutput>$allowPwSet = true ;</computeroutput>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+"There are no pre-defined host entries for client systems in DNS anymore "
+"(staticXX, ..., dhcpYY...)"
msgstr ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
-"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "MIT Kerberos5 used for user authentication, enabled for:"
msgstr ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system, which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range "
-"of software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "PAM"
msgstr ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "IMAP"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
-"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
-"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
-"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
-"the limitation as if written in the body of this License."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "SMTP"
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
-"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
+"NFSv4, but without added Kerberos privacy/integrity/authentication. The "
+"machines still have to be added to the <computeroutput>workstation</"
+"computeroutput> netgroup to be able to mount the home directories"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Full Samba NT4 domain support for Windows XP/Vista/7"
msgstr ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
-"either of that version or of any later version published by the Free "
-"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
-"Foundation."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
+"A complete PXE boot environment is setup when installing from the DVD, so "
+"that further installations can be done using PXE network installs only. A "
+"new script pxe-addfirmware is provided to support more hardware models "
+"needing firmware."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
-"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
-"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
-"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
-"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
-"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
-"generally."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+"Remove all hard coded settings on workstations, and configure workstations "
+"and roaming workstations using settings detected from the environment using "
+"DNS, DHCP and LDAP. See this <ulink url=\"http://people.skolelinux.org/pere/"
+"blog/No_hardcoded_config_on_Debian_Edu_clients.html\">blog post with more "
+"information on the changes</ulink>."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-"PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
-"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
-"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
-"THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
-"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
+"are now available in 28 languages."
msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
-"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
-"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
-"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
-"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-msgid "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role='strong'>NO WARRANTY</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The Debian Edu Squeeze Manual has generally been cleaned up and improved. A "
+"proof-read with corrections was done by a native English linguist."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
-msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy yet"
-msgstr "Vedlegg B - om Debian Edu Live CD/DVDer"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The Debian Edu Squeeze Manual is fully translated to German, French and "
+"Italian. Partly translated versions exist for Danish (new), Norwegian Bokmal "
+"and Spanish."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Wheezy are not available at the moment."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to many language tasks, especially French and Danish."
msgstr ""
-"</inlinemediaobject> Debian Edu Live CD/DVDer for Squeeze er ikke tilgjengelig "
-"ennå."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Features of the Standalone image"
-msgstr "Egenskaper ved frittstående-disken"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Improvements to the welcome web page shown at first logins."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
-msgstr "Nesten alle pakker fra frittståendeprofilen"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add new Japanese, Portuguese and Catalan translations of the welcome web "
+"page."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "All packages from the laptop task"
-msgstr "Alle pakker fra pakkesamlingen for bærbare"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://lists.debian.org/20100810061204.GD7929@login2.uio.no"
+"\">CD and DVD installs are different</ulink> - the DVD is only suitable for "
+"installing a KDE environemnt."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "The KDE desktop profile for students/pupils."
-msgstr "KDE skrivebordsprofilen for studenter/elever."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop support for <computeroutput>powerpc</computeroutput> architecture from "
+"netinst installation CDs. It is still possible to run Debian Edu on "
+"<computeroutput>powerpc</computeroutput>, but installation is less automated."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Activating translations and regional support"
-msgstr "Aktiverer oversettelser og regional støtte"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop gtick in the default installation, because it doesn't work on thin "
+"clients (BTS #566335)."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To activate a specific translation, boot using "
-#| "<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput> as a boot option, "
-#| "where ll_CC.UTF-8 is the locale name you want. To aciviate a given "
-#| "keyboard layout, use the <computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option "
-#| "where KB is the wanted keyboard layout. More information on this feature "
-#| "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n\">is available from "
-#| "the live cd build script documentation</ulink>. Here is a list of "
-#| "commonly used locale codes:"
+#| msgid "User Administration (lwat)"
+msgid "New administration tool: GOsa²"
+msgstr "Brukeradministrasjon (lwat)"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
-"UTF-8</computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
-"name you want. To activate a given keyboard layout, use the "
-"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
-"keyboard layout. More information on this feature <ulink url=\"http://wiki."
-"debian.org/DebianLive/l10n\">is available from the live CD build script "
-"documentation</ulink>. Here is a list of commonly used locale codes:"
+"gosa (2.6.11-3+squeeze1~edu+1) from the upcoming 6.0.5 Debian point release, "
+"with:"
msgstr ""
-"For å aktivere spesifikke oversettelser, start opp med "
-"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput> som oppstartsvalg. Der "
-"ll_CC.UTF-8 er lokalkoden du vil bruke. For å bruke det tastaturutlegget du "
-"vil, bruk oppstartsvalget <computeroutput>keyb=KB</computeroutput> der KB er "
-"det ønskte tastaturutlegget. Mer informasjon om denne egenskapen <ulink "
-"url='http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n'>er tilgjengelig fra "
-"dokumentasjonen for byggeskriptet til live-CDen</ulink>. Her er en liste "
-"over vanlig brukte lokalkoder:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role='strong'>Spåk (Region)</emphasis>"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role='strong'>Lokalkode</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Fix DHCP host removal. Closes: #650258"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role='strong'>Tastaturutlegg</emphasis>"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Backport user generator unicode character transliteration. Closes: #657086"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "Norsk bokmål"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Customized GOsa² configuration to better suit the Debian Edu network "
+"architecture."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nb_NO.UTF-8"
-msgstr "nb_NO.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"GOsa² updates DNS and NFS exports immediately when a system is updated in "
+"LDAP, making diskless workstations work right after they are added to the "
+"required netgroup."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Provide script sitesummary2ldapdhcp to update or populate GOsa² with system "
+"objects using information gathered by sitesummary, to make it easier to add "
+"new computers to the network."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norsk nynorsk"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "More software changes"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "nn_NO.UTF-8"
-msgstr "nn_NO.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add video editor Kdenlive 0.7.7 and interactive geometry tool Geogebra 3.2.42"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change default package manager from adept to synaptic, to avoid getting two "
+"graphical package managers installed by default."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de_DE.UTF-8"
-msgstr "de_DE.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Install openoffice.org-kde by default ensure OOo uses KDE file dialogs in "
+"KDE."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "de"
-msgstr "de"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change video player setup to install different players in KDE "
+"(dragonplayer), Gnome (totem) and LXDE (totem)."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "French (France)"
-msgstr "Fransk (Frankrike)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add KDE tools freespacenotifier, kinfocenter, update-notifier-kde to the "
+"default KDE installation."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr_FR.UTF-8"
-msgstr "fr_FR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
+"standalone KDE profile"
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "fr"
-msgstr "fr"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Install usb-modeswitch on laptops to handle dual mode USB devices."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Greek (Greece)"
-msgstr "Gresk (Hellas)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add cifs-utils to the default installation to ensure SMB mounting can work "
+"in any profile."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el_GR.UTF-8"
-msgstr "el_GR.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop octave, gpscorrelate, qlandkartegt, viking, starplot, kig, kseg, luma, "
+"and valgrind from the default installation and the DVD to make room for "
+"higher priority packages."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "el"
-msgstr "el"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Drop libnss-mdns from stationary profiles, to make sure DNS is the "
+"authoritive source of host names."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(The <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source package "
+#| "contains this image as a <computeroutput>dia</computeroutput> file.)"
+msgid ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default as RDP "
+"and VNC client. (Previously <computeroutput>rdesktop</computeroutput> was "
+"installed instead.)"
+msgstr ""
+"(Kildepakken <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> inneholder "
+"dette bildet som en <computeroutput>dia</computeroutput>-fil.)"
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "ja_JP.UTF-8"
-msgstr "ja_JP.UTF-8"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make the LDAP server handle more clients after increasing the server's file "
+"descriptor limit from 1024 to 32768."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "jp"
-msgstr "jp"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Add code to re-enable stopped CUPS queues every hour on the Main Server, and "
+"flush all CUPS queues every night. Both can be disabled in LDAP."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "Northern Sami (Norway)"
-msgstr "Nordsamisk (Norge)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Provide network blocking / exam mode by default, controlled by LDAP. In "
+"addition to network blocking, changes to the Squid proxy configuration is "
+"needed."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "se_NO"
-msgstr "se_NO"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Enable automatic extending of full file systems on the Main Server by "
+"default. This can be disabled in LDAP."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-msgid "no(smi)"
-msgstr "no(smi)"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Change SSL certificate name used by the LDAP server and adjust clients to "
+"use the new name to be able to enable certificate checking on clients."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
-"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
-"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
-"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
+"Switch PowerDNS to use strict LDAP mode, to allow us to simplify the LDAP "
+"setup used for DNS."
msgstr ""
-"En fullstendig liste over lokalkoder er tilgjengelig i <computeroutput>/usr/"
-"share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>, men bare UTF-8 lokalkoder er støttet "
-"av liveCD/DVDer. Ikke alle lokaler har oversettelser installert, men navn på "
-"tastaturutlegget finner man i /usr/share/keymaps/i386/."
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Stuff to know"
-msgstr "Ting man må vite"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Simplify autofs LDAP rules to make sure they work with extra home directory "
+"partitions exported from the main-server without any changes."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
-msgid "The password for the user is \"user\"; root has no passwd set."
-msgstr "passordet for user er «user», root har ingen passord."
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Make backup system more robust in handling LDAP database dump and restart."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Known issues with the image"
-msgstr "Kjente problemer med CD/DVDen"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Root logins are denied for both KDM and GDM - see above and <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/GettingStarted#"
+"\">Getting started</ulink> for details."
+msgstr ""
+"Gnome er lagt til som støttet skrivedbordmiljø, se i<ulink url=\"http://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze/Installation#\"> kapittel om "
+"installasjon.</ulink> for å lære å innstallere med GNOME istedet for KDE som "
+"skrivebordmiljø ."
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "There are no wheezy images yet"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Clients set up to shut down at night will stay up for at least an hour if "
+"they are turned on manually between 16:00 and 07:00."
msgstr ""
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/sad.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Additionally use local NTP clock on the main-server to ensure clients and "
+"server sync clocks also when disconnected from the Internet."
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid ":("
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Access to Debian repositories is always done via a proxy on the main server "
+"- read more about the implementation details <ulink url=\"http://lists."
+"debian.org/20100704221022.GC30542 at login1.uio.no\">using DHCP and WPAD</ulink>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Download"
-msgstr "Last ned"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The home0 partition is mounted nosuid, to increase security."
+msgstr ""
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
-"The image is 1.2 GiB and would be (but currently isn't) available via <ulink "
-"url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">FTP</ulink>, <ulink url="
-"\"http://ftp.skolelinux.org/cd-wheezy-live/\">HTTP</ulink> or rsync from "
-"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
-"wheezy-live/</computeroutput>."
+"Change KDE/Akonadi configuration to reduce the disk footprint of every user "
+"from 144 to 24 MiB."
msgstr ""
-"Diskbildet er 1,2 GiB og tilgjengelig ved bruk av <ulink url='ftp://ftp."
-"skolelinux.no/cd-etch-live/'>FTP</ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux."
-"no/cd-etch-live/'>HTTP</ulink> eller rsync fra ftp.skolelinux.org ved cd-"
-"etch-live/"
-#. type: Content of: <article><section><title>
-msgid "Appendix C - Features in older releases"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"New tool notify-local-users to send desktop notification to all logged in "
+"users on a machine. Useful for thin client servers."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -11789,6 +11624,149 @@ msgstr ""
"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
+#~ msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+#~ msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
+
+#~ msgid "Debian Edu login"
+#~ msgstr "Skolelinux innlogging"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Installation options explained"
+#~ msgid "Installer advanced options screen 1"
+#~ msgstr "Installasjonsvalg i detalj"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Installation options explained"
+#~ msgid "Installer advanced options screen 2"
+#~ msgstr "Installasjonsvalg i detalj"
+
+#~ msgid "A note on some RAID controllers"
+#~ msgstr "En kommentar om RAID-kontrollere"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
+#~| "RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
+#~| "installation results in a GRUB-error. A workaround for this problem is "
+#~| "to remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably "
+#~| "before partitioning starts."
+#~ msgid ""
+#~ "When using a USB drive to add missing firmware during install, with some "
+#~ "RAID-controllers GRUB is installed to the USB drive. So a reboot after "
+#~ "installation results in a GRUB error. A workaround for this problem is to "
+#~ "remove the USB drive after the firmware is loaded, and preferably before "
+#~ "partitioning starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når man må bruke USB-pen for å legge inn manglende drivere under "
+#~ "installasjonen, så kan noen RAID-kontrollere feile og installere GRUB på "
+#~ "USB-pennen. For å unngå dette, så kan man nappe ut USB-pennen etter at "
+#~ "driver er laster, og helst i god tid før partisjonering av disker "
+#~ "starter. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "More information is available in <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> and Debian bug <ulink "
+#~ "url=\"http://bugs.debian.org/516280#\">516280</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer informasjon om dettefinnes i <ulink url=\"http://bugs.skolelinux.org/"
+#~ "show_bug.cgi?id=1395\">Debian-Edu bug #1395</ulink> og i Debian bug "
+#~ "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/516280\">516280</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-"
+#~ "edu-]squeeze-07-partitioning.png\"/></imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:debian-"
+#~ "edu-]squeeze-07-partitioning.png\"/></imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:lwat-]"
+#~ "edituser_squeeze.png\"/></imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set passwords"
+#~ msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "Sett passord"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set passwords"
+#~ msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "Sett passord"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set passwords"
+#~ msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "Sett passord"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set passwords"
+#~ msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+#~ msgstr "Sett passord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:network-"
+#~ "arch.]png\"/></imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+#~ msgstr ""
+#~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"[attachment:getting-]"
+#~ "started.png\"/></imageobject>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Requirements for a network setup"
+#~ msgid "Debian Edu desktop"
+#~ msgstr "Krav for nettverksoppsett"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Adding users"
+#~ msgid "Editing user data"
+#~ msgstr "Legge til brukere"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set passwords"
+#~ msgid "Set user password"
+#~ msgstr "Sett passord"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Maintainance"
+#~ msgid "slbackup-php Maintenance"
+#~ msgstr "Vedlikehold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "With the introduction of <computeroutput>etckeeper</computeroutput> in "
+#~ "Debian Edu Wheezy (previous versions used <computeroutput>etcinsvk</"
+#~ "computeroutput> which was removed from Debian), all files in "
+#~ "<computeroutput>/etc/</computeroutput> are tracked using <ulink url="
+#~ "\"http://www.git-scm.com/\">git</ulink> as a version control system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med introduksjonen av skriptet <computeroutput>debian-edu-etc-svk</"
+#~ "computeroutput> i Debian Edu, vil alle filer i <computeroutput>/etc/</"
+#~ "computeroutput> bli versjonsporet ved hjelp av svk som et "
+#~ "versjonskontrollsystem. Dette gjør det mulig å se når en fil blir lagt "
+#~ "til, endret eller fjernet, i tillegg til hva som er endret hvis filen er "
+#~ "en tekstfil. Arkivet for svk er lagret i <computeroutput>~root/.svk/</"
+#~ "computeroutput>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" *UN*released as of "
+#~ "2013-0?-??"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nye egenskaper i Debian Edu 5.0.4+edu0 Kodenavn Squeeze - utgitt "
+#~ "08.02.2010"
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
@@ -11930,7 +11908,6 @@ msgstr ""
#~ "aptitude upgrade\n"
#~ "aptitude dist-upgrade\n"
#~ "exit\n"
-#~ ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -13578,8 +13555,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "endring av sambaoppsett"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ldapvi -ZD 'uid=super-admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'"
+#~ msgid "ldapvi -ZD 'uid=super-admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no'"
#~ msgstr ""
#~ "tjener:~# ldapmodify -xZWD 'cn=admin,ou=People,dc=skole,dc=skolelinux,"
#~ "dc=no' \\\n"
@@ -13670,7 +13646,6 @@ msgstr ""
#~ "subnet 10.0.2.0 netmask 255.255.254.0 {\n"
#~ " range 10.0.2.100 10.0.3.242;\n"
#~ " }\n"
-#~ ""
#~ msgid "you have to add this under \"range\":"
#~ msgstr "du må legge til dette under \"range\":"
@@ -13688,7 +13663,6 @@ msgstr ""
#~ "option root-path \"/opt/ltsp/i386\";\n"
#~ "option log-servers ltspserver01;\n"
#~ "use-host-decl-names on;\n"
-#~ ""
#~ msgid ""
#~ "Next-server should be the IP-address or hostname of the server you chose "
@@ -14113,7 +14087,6 @@ msgstr ""
#~ "La til bruker: Demo Bruker\n"
#~ "Brukernavn: dembru\n"
#~ "passord: noehemmelig\n"
-#~ ""
#~ msgid ""
#~ "You may miss the option to set a password, that has been set "
@@ -14571,13 +14544,10 @@ msgstr ""
#~ " debian-edu-etc-svk status\n"
#~ " debian-edu-etc-svk commit\n"
#~ " debian-edu-etc-svk ignore\n"
-#~ ""
#, fuzzy
#~ msgid "etcinsvk diff -r6 | less"
-#~ msgstr ""
-#~ "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less \n"
-#~ ""
+#~ msgstr "debian-edu-etc-svk diff -r6 | less \n"
#~ msgid "To see the list of changes done in /etc/, use this command:"
#~ msgstr ""
@@ -14586,9 +14556,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "etcinsvk log | less"
-#~ msgstr ""
-#~ "debian-edu-etc-svk log | less \n"
-#~ ""
+#~ msgstr "debian-edu-etc-svk log | less \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -14600,9 +14568,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "etcinsvk diff -rN | less"
-#~ msgstr ""
-#~ "debian-edu-etc-svk diff -rN | less \n"
-#~ ""
+#~ msgstr "debian-edu-etc-svk diff -rN | less \n"
#~ msgid ""
#~ "To see the changes done to a specific file between specific revisions, "
@@ -14613,9 +14579,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "etcinsvk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less"
-#~ msgstr ""
-#~ "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less \n"
-#~ ""
+#~ msgstr "debian-edu-etc-svk diff -r46 -r64 /etc/resolv.conf | less \n"
#~ msgid ""
#~ "To revert a change, use the diff command to look at the change, and edit "
@@ -14631,7 +14595,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -"
#~ "R )\n"
-#~ ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -14648,9 +14611,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "etcinsvk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored \n"
-#~ ""
+#~ msgstr "debian-edu-etc-svk ignore /etc/path/to/file/to/be/ignored \n"
#, fuzzy
#~ msgid "Then make your changes, safe and quit the editor. That's it!"
@@ -14816,7 +14777,6 @@ msgstr ""
#~ "deb http://ftp.debian.org/debian/ lenny main \n"
#~ "deb http://security.debian.org/ lenny/updates main \n"
#~ "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux lenny local\n"
-#~ ""
#~ msgid ""
#~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/lwat-"
@@ -15240,13 +15200,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "tjener:~# cd /etc/squid/\n"
#~ " tjener:/etc/squid# mv squid.conf etch-squid.conf\n"
-#~ " tjener:/etc/squid# cp /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf squid."
-#~ "conf"
+#~ " tjener:/etc/squid# cp /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf squid.conf"
#~ msgstr ""
#~ "tjener:~# cd /etc/squid/\n"
#~ " tjener:/etc/squid# mv squid.conf etch-squid.conf\n"
-#~ " tjener:/etc/squid# cp /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf squid."
-#~ "conf"
+#~ " tjener:/etc/squid# cp /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf squid.conf"
#~ msgid ""
#~ "To have the default Debian Edu configuration run <computeroutput>cfengine-"
@@ -15801,7 +15759,6 @@ msgstr ""
#~ "non-free\" >> /etc/apt/sources.list\n"
#~ "# oppdater oversikten over tilgjengelige pakker:\n"
#~ "aptitude update\n"
-#~ ""
#~ msgid ""
#~ "It is possible to save energy and money by turning off client machines at "
@@ -16055,7 +16012,6 @@ msgstr ""
#~ "deb http://ftp.debian.org/debian/ etch main \n"
#~ "deb http://security.debian.org/ etch/updates main \n"
#~ "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux etch local\n"
-#~ ""
#~ msgid "And start the upgrade with:"
#~ msgstr "Nå kan du starte oppgraderingen med:"
@@ -16186,7 +16142,6 @@ msgstr ""
#~ " mozilla-firefox-locale-it\n"
#~ " mozilla-firefox-locale-el\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
-#~ ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -16341,20 +16296,6 @@ msgstr ""
#~ "/usr/bin/net groupmap add rid=512 unixgroup=admins \\\n"
#~ " type=domain ntgroup=\"Domain Admins\" \\\n"
#~ " comment=\"All system administrators in the school\"\n"
-#~ ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want your Windows computers to be aware of what groups users are "
-#~ "in, you must create the groupmaps in LDAP manually, this is explained in "
-#~ "more detail in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#~ "Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#\">HowTo/NetworkClients</ulink> "
-#~ "chapter of this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil at Windows-maskinene dine skal være klar over hvilke grupper "
-#~ "brukere er i, så må du lage gruppekart i LDAP-manuelt. Dette er forklart "
-#~ "mer detaljert i kapittelet <link linkend=\"NetworkClients\">Veiledning/"
-#~ "Nettverksklienter</link> i denne manualen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -16431,9 +16372,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "debian-edu-etc-svk init"
-#~ msgstr ""
-#~ "debian-edu-etc-svk init\n"
-#~ ""
+#~ msgstr "debian-edu-etc-svk init\n"
#~ msgid ""
#~ "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
@@ -16621,9 +16560,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins"
-#~ msgstr ""
-#~ "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
-#~ ""
+#~ msgstr "apt-get install mozilla-mplayer mozilla-acroread acroread-plugins\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -16670,9 +16607,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local"
-#~ msgstr ""
-#~ "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local\n"
-#~ ""
+#~ msgstr "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ etch-test local\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -16768,7 +16703,6 @@ msgstr ""
#~ " hardware ethernet 00:00:00:00:00:00;\n"
#~ " fixed-address static00;\n"
#~ "}\n"
-#~ ""
#~ msgid ""
#~ "You need to replace the all-zero MAC-address with the correct one of your "
@@ -16788,7 +16722,6 @@ msgstr ""
#~ " hardware ethernet 00:40:05:AF:4E:C6;\n"
#~ " fixed-address static00;\n"
#~ "}\n"
-#~ ""
#~ msgid ""
#~ "</inlinemediaobject> Don't forget to restart the dhcpd as described above "
@@ -16849,7 +16782,6 @@ msgstr ""
#~ "wget http://ftp.de.debian.org/debian/pool/main/s/swi-prolog/swi-"
#~ "prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
#~ "dpkg -i swi-prolog_5.2.13-1_i386.deb\n"
-#~ ""
#, fuzzy
#~ msgid "Manual for Debian Edu Etch 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
@@ -16926,9 +16858,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "{{{deb <ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian\"/> etch main"
-#~ msgstr ""
-#~ "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile main\n"
-#~ ""
+#~ msgstr "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile etch/volatile main\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -16949,7 +16879,6 @@ msgstr ""
#~ "Errors were encountered while processing: \n"
#~ " slapd\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
-#~ ""
#, fuzzy
#~ msgid "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)}}}"
@@ -16957,7 +16886,6 @@ msgstr ""
#~ "Errors were encountered while processing: \n"
#~ " slapd\n"
#~ "E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1)\n"
-#~ ""
#~ msgid "<phrase>attachment:network-arch.png</phrase>"
#~ msgstr "<phrase>attachment:network-arch.png</phrase>"
--
Debian package debian-edu-doc
More information about the debian-edu-commits
mailing list