[debian-edu-commits] [SCM] Debian package debian-edu-doc branch, wheezy, updated. 1.4_20120925_6.0.6-54-gdb276e4

David Prévot taffit at debian.org
Thu Feb 14 21:05:40 UTC 2013


The following commit has been merged in the wheezy branch:
commit f336e188bf48fdd2def586734921a5248886e7a5
Author: David Prévot <taffit at debian.org>
Date:   Thu Feb 14 17:01:09 2013 -0400

    (de) Update to the current POT version, 1335t 1f
    
    Without losing the unfuzzy already performed.
    /tmp/debian-edu-wheezy-manual.de.po is the version from 5234c2.
    
    msgmerge --update --previous \
    	--compendium=/tmp/debian-edu-wheezy-manual.de.po \
    	debian-edu-wheezy-manual.de.po debian-edu-wheezy-manual.pot

diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
index 9adbd18..c13ba25 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-13 22:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 14:40-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-02-14 21:23+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -4371,9 +4371,6 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
 msgstr "Eine LTSP-Chroot-Umgebung neu erzeugen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
-#| "will automatically support both thin-clients and diskless workstations."
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot should be recreated. The new chroot "
 "will still support both thin-clients and diskless workstations."
@@ -4414,13 +4411,6 @@ msgstr ""
 "Squeeze)"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#| msgid ""
-#| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the "
-#| "Squeeze-based Debian Edu release first, before you can follow the "
-#| "instructions provided above. Instructions are given in the <ulink url="
-#| "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Squeeze#\">Manual for "
-#| "Debian Edu Squeeze</ulink> about how to upgrade to Squeeze from the "
-#| "previous release, Lenny, and the Lenny manual covers the one before that!"
 msgid ""
 "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Squeeze-"
 "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -8606,9 +8596,6 @@ msgstr ""
 "Please help writing it instead."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#| msgid ""
-#| "New features for Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\" released "
-#| "2012-03-11"
 msgid ""
 "New features for Debian Edu 7.0.0+r0 Codename \"Wheezy\" released 2013-??-??"
 msgstr ""
@@ -8714,8 +8701,8 @@ msgid "Infrastructural changes"
 msgstr "Änderungen der Infrastruktur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "to be documented, if any"
-msgstr "to be documented, if any"
+msgid "FIXME: to be documented, if any"
+msgstr "FIXME: to be documented, if any"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Documentation and translation updates"
@@ -8897,7 +8884,7 @@ msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
 "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
-"manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see below) "
+"manual-translations</computeroutput>. The Git repository (see below) "
 "contains this file too. Take a look there and at the <ulink url=\"http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
 "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
@@ -8905,49 +8892,47 @@ msgstr ""
 "Wie bei vielen anderen Software-Projekten werden Übersetzungen dieses "
 "Dokuments mit PO-Dateien organisiert. Mehr Information über den Prozess "
 "finden Sie in <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-"
-"wheezy-manual-translations</computeroutput>. Das Subversion-Repository "
-"(siehe unten) enthält diese Datei ebenfalls. Werfen Sie einen Blick hinein "
-"und schauen Sie sich ebenso die <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\"> sprachabhängigen "
-"Konventionen</ulink> an, wenn Sie bei der Übersetzung mithelfen wollen."
+"wheezy-manual-translations</computeroutput>. Das Git-Repository (siehe "
+"unten) enthält diese Datei ebenfalls. Werfen Sie einen Blick hinein und "
+"schauen Sie sich ebenso die <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Contribute/Translation/Conventions#\"> sprachabhängigen Konventionen</ulink> "
+"an, wenn Sie bei der Übersetzung mithelfen wollen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
 "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need to "
-"check out some files from from Subversion (which can be done anonymously) "
-"and create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
+"check out some files from from Git (which can be done anonymously) and "
+"create patches. Please file a bug against the debian-edu-doc package and "
 "attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
 "\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
 "\">instructions on how to submit bugs</ulink> here."
 msgstr ""
 "Um Ihre Übersetzungen übermitteln zu können, müssen Sie ein Mitglied des "
 "Alioth-Projektes <computeroutput>debian-edu</computeroutput> sein. Um nur zu "
-"übersetzen, müssen die Dateien einfach (anonym) aus Subversion "
-"heruntergeladen und bearbeitet werden. Anschließend melden Sie einen Fehler "
-"zum Paket »debian-edu-doc« und hängen die PO-Datei an den <ulink url="
-"\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink> an. Hier sind "
-"weitere Informationen zum <ulink url=\"http://bugs.debian.org\">Melden eines "
-"Fehlers</ulink>."
+"übersetzen, müssen die Dateien einfach (anonym) aus Git heruntergeladen und "
+"bearbeitet werden. Anschließend melden Sie einen Fehler zum Paket »debian-"
+"edu-doc« und hängen die PO-Datei an den <ulink url=\"http://bugs.debian.org/"
+"debian-edu-doc\">bugreport</ulink> an. Hier sind weitere Informationen zum "
+"<ulink url=\"http://bugs.debian.org\">Melden eines Fehlers</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "anonymously with the following command (you need to have the "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
-"work):"
+"<computeroutput>git</computeroutput> package installed for this to work):"
 msgstr ""
 "Um die <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> Quellen anonym "
 "auszuchecken, können Sie den folgenden Befehl benutzen (dazu muss das Paket "
-"<computeroutput>subversion</computeroutput> installiert sein):"
+"<computeroutput>git</computeroutput> installiert sein):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
+"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
+"git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
-"edu-doc</computeroutput>"
+"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
+"git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8963,12 +8948,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
-"rights to do so) or send the file to the bugreport."
+"Then you either commit the file directly to Git (if you have the rights to "
+"do so) or send the file to the bugreport."
 msgstr ""
-"Dann können Sie die Änderung entweder direkt in Subversion einpflegen (wenn "
-"Sie die entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an die "
-"Fehlermeldung anhängen."
+"Dann können Sie die Änderung entweder direkt in Git einpflegen (wenn Sie die "
+"entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an die Fehlermeldung "
+"anhängen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8980,8 +8965,8 @@ msgstr ""
 "computeroutput>:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8993,8 +8978,8 @@ msgstr ""
 "translations, wenn Sie eine neue PO-Datei für Ihre Sprache anlegen oder "
 "Übersetzungen aktualisieren wollen."
 
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#.  <remark>
+#. status ignore</remark> 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -9006,29 +8991,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository is "
-"located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-"Alioth/Svn\"/>."
+"Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
+"located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
+"Git\"/>."
 msgstr ""
-"Information über Alioth (auf dem sich das Subversion-Repository befindet) "
-"und Subversion ist unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/> "
-"verfügbar."
+"Information über Alioth (auf dem sich das Git-Repository befindet) und Git "
+"ist unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/> verfügbar."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
-"\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the <ulink "
-"url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
-"Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI client "
-"for Subversion instead of using the commandline client."
-msgstr ""
-"Wenn Subversion für Sie neu ist, schauen Sie sich das <ulink url=\"http://"
-"svnbook.org\">SVN-Book</ulink> an. Es hat ein Kapitel über den <ulink url="
-"\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">grundlegenden Ablauf von "
-"SVN</ulink>. Wenn Sie eine graphische Benutzeroberfläche satt der "
-"Befehlszeile für Subversion verwenden möchten, können Sie das "
-"<computeroutput>kdesvn</computeroutput>-Paket verwenden."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
+#| "\">Version Control with Git</ulink>; it has a chapter on the <ulink url="
+#| "\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic workflow with "
+#| "Git</ulink>. Also you might want to look at the <computeroutput>kdesvn</"
+#| "computeroutput> package if you prefer a GUI client for Git instead of "
+#| "using the commandline client."
+msgid ""
+"If you are new to Git, look at the <ulink url=\"http://git-scm.com/book"
+"\">Pro Git</ulink> book; it has a chapter on the <ulink url=\"http://git-scm."
+"com/book/en/Git-Basics-Recording-Changes-to-the-Repository\">recording "
+"changes to the repository</ulink>. Also you might want to look at the "
+"<computeroutput>gitk</computeroutput> package that provides a GUI for Git."
+msgstr ""
+"Wenn Git für Sie neu ist, schauen Sie sich das <ulink url=\"http://svnbook."
+"org\">SVN-Book</ulink> an. Es hat ein Kapitel über den <ulink url=\"http://"
+"svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">grundlegenden Ablauf von SVN</"
+"ulink>. Wenn Sie eine graphische Benutzeroberfläche satt der Befehlszeile "
+"für Git verwenden möchten, können Sie das <computeroutput>kdesvn</"
+"computeroutput>-Paket verwenden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
@@ -9817,18 +9808,12 @@ msgid "Appendix C - Features in older releases"
 msgstr "Anhang C - Neuerungen in alten Veröffentlichungen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#| msgid ""
-#| "Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released as of "
-#| "2013-0?-??"
 msgid ""
 "Changes for Debian Edu 6.0.6+r1 Codename \"Squeeze\" *UN*released 2013-0?-??"
 msgstr ""
 "Neuerungen in Debian Edu 6.0.6+r1, Codename »Squeeze«, *UN*released ?.?.2013"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#| msgid ""
-#| "FIXME: this paragraph is work in progress and not yet to be translated. "
-#| "Please help writing it instead."
 msgid ""
 "FIXME: this paragraph is work in progress and will be copied from DebianEdu/"
 "Documentation/Squeeze/Features once its ready"
@@ -11141,6 +11126,100 @@ msgstr ""
 "url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> gefunden "
 "werden."
 
+#~ msgid "to be documented, if any"
+#~ msgstr "to be documented, if any"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As in many free software projects, translations of this document are kept "
+#~ "in PO files. More information about the process can be found in "
+#~ "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-"
+#~ "manual-translations</computeroutput>. The Subversion repository (see "
+#~ "below) contains this file too. Take a look there and at the <ulink url="
+#~ "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#"
+#~ "\">language specific conventions</ulink> if you want to help translating "
+#~ "this document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie bei vielen anderen Software-Projekten werden Übersetzungen dieses "
+#~ "Dokuments mit PO-Dateien organisiert. Mehr Information über den Prozess "
+#~ "finden Sie in <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-"
+#~ "edu-wheezy-manual-translations</computeroutput>. Das Subversion-"
+#~ "Repository (siehe unten) enthält diese Datei ebenfalls. Werfen Sie einen "
+#~ "Blick hinein und schauen Sie sich ebenso die <ulink url=\"http://wiki."
+#~ "debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\"> "
+#~ "sprachabhängigen Konventionen</ulink> an, wenn Sie bei der Übersetzung "
+#~ "mithelfen wollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To commit your translations you need to be a member of the Alioth project "
+#~ "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>. To translate, you just need "
+#~ "to check out some files from from Subversion (which can be done "
+#~ "anonymously) and create patches. Please file a bug against the debian-edu-"
+#~ "doc package and attach the PO file to the <ulink url=\"http://bugs.debian."
+#~ "org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink>. You can find some <ulink url="
+#~ "\"http://bugs.debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Ihre Übersetzungen übermitteln zu können, müssen Sie ein Mitglied des "
+#~ "Alioth-Projektes <computeroutput>debian-edu</computeroutput> sein. Um nur "
+#~ "zu übersetzen, müssen die Dateien einfach (anonym) aus Subversion "
+#~ "heruntergeladen und bearbeitet werden. Anschließend melden Sie einen "
+#~ "Fehler zum Paket »debian-edu-doc« und hängen die PO-Datei an den <ulink "
+#~ "url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink> an. Hier "
+#~ "sind weitere Informationen zum <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
+#~ "\">Melden eines Fehlers</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> "
+#~ "source anonymously with the following command (you need to have the "
+#~ "<computeroutput>subversion</computeroutput> package installed for this to "
+#~ "work):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> Quellen anonym "
+#~ "auszuchecken, können Sie den folgenden Befehl benutzen (dazu muss das "
+#~ "Paket <computeroutput>subversion</computeroutput> installiert sein):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/"
+#~ "debian-edu-doc</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/"
+#~ "debian-edu-doc</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then you either commit the file directly to Subversion (if you have the "
+#~ "rights to do so) or send the file to the bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dann können Sie die Änderung entweder direkt in Subversion einpflegen "
+#~ "(wenn Sie die entsprechenden Rechte dafür haben) oder die Datei an die "
+#~ "Fehlermeldung anhängen."
+
+#~ msgid "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+#~ msgstr "<computeroutput>svn up</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Basic information about Alioth (the host where our Subversion repository "
+#~ "is located) and Subversion is available at <ulink url=\"http://wiki."
+#~ "debian.org/Alioth/Svn\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Information über Alioth (auf dem sich das Subversion-Repository befindet) "
+#~ "und Subversion ist unter <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Svn\"/"
+#~ "> verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are new to Subversion, look at the <ulink url=\"http://svnbook.org"
+#~ "\">Version Control with Subversion</ulink>; it has a chapter on the "
+#~ "<ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
+#~ "workflow with Subversion</ulink>. Also you might want to look at the "
+#~ "<computeroutput>kdesvn</computeroutput> package if you prefer a GUI "
+#~ "client for Subversion instead of using the commandline client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Subversion für Sie neu ist, schauen Sie sich das <ulink url=\"http://"
+#~ "svnbook.org\">SVN-Book</ulink> an. Es hat ein Kapitel über den <ulink url="
+#~ "\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">grundlegenden Ablauf "
+#~ "von SVN</ulink>. Wenn Sie eine graphische Benutzeroberfläche satt der "
+#~ "Befehlszeile für Subversion verwenden möchten, können Sie das "
+#~ "<computeroutput>kdesvn</computeroutput>-Paket verwenden."
+
 #~ msgid "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
 #~ msgstr "[attachment:welcome_to_tjener.png]"
 

-- 
Debian package debian-edu-doc



More information about the debian-edu-commits mailing list