[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#1471) - master (branch) updated: 1.5_20130228_7.0-7-gb940997

Wolfgang Schweer schweer-guest at alioth.debian.org
Sun May 12 09:58:16 UTC 2013


The branch, master has been updated
       via  b94099710296c4deddf2870f0c650f911790370d (commit)
      from  c6f4755edd8dfd9f59455d56915086e28c28a136 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit b94099710296c4deddf2870f0c650f911790370d
Author: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>
Date:   Sun May 12 11:57:50 2013 +0200

    Update German translation

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 .../debian-edu-wheezy-manual.de.po                 |   80 ++++++++++----------
 1 files changed, 39 insertions(+), 41 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
index 49b748f..8926766 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-11 18:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 11:52+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -4825,7 +4825,6 @@ msgstr ""
 "LDAP-Objekt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Warning: <computeroutput>ldapvi</computeroutput> is a very powerful tool. "
 #| "Be careful and don't mess up the LDAP database."
@@ -4835,14 +4834,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Achtung: <computeroutput>ldapvi</computeroutput> ist ein mächtiges Werkzeug. "
 "Verwenden Sie es vorsichtig und richten Sie kein Durcheinander in der LDAP-"
-"Datenbank an."
+"Datenbank an; dies gilt auch für jxplorer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "jxplorer, an LDAP GUI"
 msgstr "jxplorer, ein LDAP-Editor mit graphischer Benutzeroberfläche"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you prefer a GUI to work with the LDAP database, check out the "
 #| "<computeroutput>jxplorer</computeroutput> package."
@@ -4852,8 +4850,9 @@ msgid ""
 "default. To get write access connect like this:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie für die Bearbeitung von Daten in LDAP einen Editor mit graphischer "
-"Benutzeroberfläche bevorzugen, bietet sich die Installation von "
-"<computeroutput>jxplorer</computeroutput> an."
+"Benutzeroberfläche bevorzugen, dann probieren Sie den standardmäßig "
+"installierten <computeroutput>jxplorer</computeroutput> aus. Verwenden Sie "
+"diese Einträge, um Schreibzugriff zu bekommen:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -4866,6 +4865,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"This session only\" if asked for the certificate."
 msgstr ""
+"host: ldap.intern\n"
+"port:636\n"
+"Base dn:dc=skole,dc=skolelinux,dc=no \n"
+"Security level: ssl + user + password\n"
+"User dn: cn=admin,ou=ldap-access\n"
+"\n"
+"Klicken Sie bei der Frage nach dem Zertifikat auf \"This session only\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "ldap-createuser-krb, a command-line tool"
@@ -5896,11 +5902,13 @@ msgid ""
 "As a shorter alternative -- installing all available firmware and updating "
 "the tftpboot directory -- you could execute:"
 msgstr ""
+"Als schnellere Alternative  - alle verfügbare Firmware installieren sowie "
+"das Verzeichnis »tftpboot« aktualisieren - könnten Sie dies ausführen:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "/usr/share/debian-edu-config/tools/ltsp-addfirmware"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/debian-edu-config/tools/ltsp-addfirmware"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client kernel</emphasis>"
@@ -5947,15 +5955,11 @@ msgid ""
 "On the main subnet the complete PXE menu is provided; the separate subnet "
 "for each LTSP server allows only diskless and thin LTSP client selection."
 msgstr ""
+"Im Hauptsubnetz wird das vollständige PXE-Menü angeboten; im separaten "
+"Subnetz eines LTSP-Servers können nur Diskless Workstation und Thin Client "
+"gewählt werden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using the default PXE menu, a machine could be started as diskless "
-#| "workstation or thin client in the main subnet 10.0.0.0/8. By default "
-#| "clients in the separate subnet 192.168.0.0/24 will run as diskless "
-#| "workstations if the amount of RAM is sufficient.  If all clients in the "
-#| "subnet should run as thin clients, the following has to be done."
 msgid ""
 "Using the default PXE menu on the main subnet 10.0.0.0/8, a machine could be "
 "started as diskless workstation or thin client. By default clients in the "
@@ -5963,21 +5967,14 @@ msgid ""
 "amount of RAM is sufficient.  If all clients in this LTSP client subnet "
 "should run as thin clients, the following has to be done."
 msgstr ""
-"Mittels PXE-Menü kann eine Maschine im Hauptsubnetz 10.0.0.0/8 als Diskless "
-"Workstation oder Thin Client gestartet werden. Voreingestellt laufen alle "
-"Clients im separaten Subnetz 192.168.0.0/24 als Diskless Workstation, wenn "
-"diese genügend RAM haben. Wenn alle Clients im Subnetz als Thin Clients "
-"laufen sollen, sind die folgenden Schritte erforderlich."
+"Mittels des Standard-PXE-Menüs im Hauptsubnetz 10.0.0.0/8 kann eine Maschine "
+"als Diskless Workstation oder Thin Client gestartet werden. Voreingestellt "
+"laufen alle Clients im separaten Subnetz 192.168.0.0/24 als Diskless "
+"Workstation, wenn diese genügend RAM haben. Wenn alle Clients in diesem LTSP-"
+"Subnetz als Thin Clients laufen sollen, sind die folgenden Schritte "
+"erforderlich."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
-#| "and replace the line\n"
-#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
-#| "with\n"
-#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=false quiet\"\n"
-#| "(2)Execute 'ltsp-update-kernels'"
 msgid ""
 "(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
@@ -5986,11 +5983,12 @@ msgid ""
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
 "(2)Execute 'ltsp-update-kernels'"
 msgstr ""
-"(1)Öffnen Sie die Datei /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf mit einem Editor\n"
+"(1)Öffnen Sie die Datei /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf mit "
+"einem Editor\n"
 "und ersetzen Sie die Zeile\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "durch\n"
-"CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=false quiet\"\n"
+"CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
 "(2)Führen Sie 'ltsp-update-kernels aus.'"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -6110,10 +6108,8 @@ msgstr ""
 "computeroutput> ausführen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Changing the PXE menu on an LTSP server"
 msgid "Changing the PXE menu on a combined (main and LTSP) server"
-msgstr "Verändern des PXE-Menüs auf LTSP-Servern"
+msgstr "Verändern des PXE-Menüs auf einem Kombiserver (Haupt- und LTSP-Server)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6167,10 +6163,8 @@ msgstr ""
 "zytor.com/wiki/index.php/PXELINUX\"/> ."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Separate main- and LTSP servers"
 msgid "Separate main and LTSP server"
-msgstr "Trennung von Hauptserver und LTSP-Servern"
+msgstr "Trennen von Haupt- und LTSP-Server"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6220,10 +6214,12 @@ msgstr ""
 "ltspserver00 im Hauptnetzwerk:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 boot=nfs ro quiet 3"
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
-msgstr "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 boot=nfs ro quiet 3"
+msgid ""
+"DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/"
+"ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgstr ""
+"DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/"
+"ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6240,6 +6236,8 @@ msgid ""
 "As an alternative, you could use <computeroutput>ldapvi</computeroutput>, "
 "search for 'next server tjener' and replace tjener with ltspserver00."
 msgstr ""
+"Alternativ könnten Sie <computeroutput>ldapvi</computeroutput> benutzen, "
+"nach 'next server tjener' suchen, und tjener durch ltspserver00 ersetzen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
@@ -9120,8 +9118,8 @@ msgstr ""
 "translations, wenn Sie eine neue PO-Datei für Ihre Sprache anlegen oder "
 "Übersetzungen aktualisieren wollen."
 
-#.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list