[debian-edu-commits] r80192 - branches/wheezy/debian-edu-install/debian/po
vmn-guest at alioth.debian.org
vmn-guest at alioth.debian.org
Wed May 22 14:01:00 UTC 2013
Author: vmn-guest
Date: 2013-05-22 14:01:00 +0000 (Wed, 22 May 2013)
New Revision: 80192
Added:
branches/wheezy/debian-edu-install/debian/po/ro.po
Log:
Added (first) Romanian translation for edu-install
Added: branches/wheezy/debian-edu-install/debian/po/ro.po
===================================================================
--- branches/wheezy/debian-edu-install/debian/po/ro.po (rev 0)
+++ branches/wheezy/debian-edu-install/debian/po/ro.po 2013-05-22 14:01:00 UTC (rev 80192)
@@ -0,0 +1,382 @@
+# Translation of debian-edu-install debconf templates to Romanian
+# Copyright (C) 2004-2010 Debian Romanian l10n team <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package.
+#
+# Contributors to this translation work:
+# Victor Nițu <victor at debian.org.ro>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-install at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-31 22:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:45+0200\n"
+"Last-Translator: Victor Nițu <victor at debian.org.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Debian Installer Main-menu Item
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
+msgid "Choose Debian Edu profile"
+msgstr "Alegeți profilul Debian Edu:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Choices
+#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
+msgid "Main Server"
+msgstr "Serverul principal"
+
+#. Type: multiselect
+#. Choices
+#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
+msgid "Workstation"
+msgstr "Stație de lucru"
+
+#. Type: multiselect
+#. Choices
+#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
+msgid "Roaming Workstation"
+msgstr "Stație de lucru mobilă"
+
+#. Type: multiselect
+#. Choices
+#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
+msgid "Thin Client Server"
+msgstr "Server pentru clienți minimali"
+
+#. Type: multiselect
+#. Choices
+#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
+msgid "Standalone"
+msgstr "Autonom"
+
+#. Type: multiselect
+#. Choices
+#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
+msgid "Minimal"
+msgstr "Minimal"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
+msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
+msgstr "Profile de aplicat acestui sistem:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
+msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
+msgstr ""
+"Profilele definesc modul în care acest sistem poate fi folosit imediat după "
+"instalare:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#. # Translators, do not translate "Sugar"
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
+msgid ""
+" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
+" include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
+" should only be one such server on a Debian Edu\n"
+" network.\n"
+" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
+" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
+" network which some times travel outside the network.\n"
+" - Thin Client Server:\n"
+" includes 'Workstation' and requires two network\n"
+" cards.\n"
+" - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
+" network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
+" profiles.\n"
+" - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n"
+" contains only a basic system without any GUI."
+msgstr ""
+" - Server principal: rezervat pentru serverul Debian Edu. Acest profil\n"
+" nu include o interfață grafică. În rețeaua Debian Edu ar "
+"trebui\n"
+" să existe un singur server.\n"
+" - Stație de lucru:\n"
+" pentru sistemele normale din rețeaua Debian Edu.\n"
+" - Stație de lucru mobilă:\n"
+" pentru sistemele cu un singur utilizator din rețeaua Debian "
+"Edu,\n"
+" cu posibilitatea de a funcționa în afara rețelei.\n"
+" - Server pentru clienți minimali:\n"
+" include profilul „Stație de lucru” și necesită două plăci de "
+"rețea.\n"
+" - Autonom: destinat sistemelor care vor fi folosite în afara rețelei \n"
+" Debian Edu. Include o interfață grafică și este \n"
+" incompatibil cu alte profile.\n"
+" - Minimal : complet integrat cu rețeaua Debian Edu, dar cuprinde\n"
+" doar un sistem de bază fără interfață grafică."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
+msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
+msgstr "Profilul „Autonom” nu poate fi utilizat împreună cu alte profile"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
+msgid ""
+"The Standalone profile cannot be installed together with any other profile "
+"on the same machine. Please either only choose Standalone or any other "
+"combination excluding Standalone."
+msgstr ""
+"Profilul „Autonom” nu poate fi instalat împreună cu alt profil pe același "
+"sistem. Trebuie să alegeți ori „Autonom”, ori altă combinație care exclude "
+"profilul „Autonom”."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
+msgid "Standalone installation is partly manual"
+msgstr "Instalarea profilului „Autonom” este parțial manuală"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
+msgid ""
+"The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, "
+"to make it easier to do manual partitioning. You are now sent to the debian-"
+"installer main menu. Select \"Change debconf priority\", and choose "
+"priority \"high\" to enable the automatic installation again."
+msgstr ""
+"Instalarea profilului „Autonom” nu este în acest moment la fel de "
+"automatizată precum celelalte profile, pentru a ușura crearea manuală de "
+"partiții. Veți fi direcționat către meniul principal din debian-installer. "
+"Selectați \"Change debconf priority\", și alegeți \"high\" pentru a reactiva "
+"instalarea automată."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:6001
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
+msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
+msgstr "Sigur vreți să utilizați partiționarea automată?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
+msgid ""
+"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
+"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
+"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
+"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
+msgstr ""
+"Aceasta va elimina tabela de partiții de pe toate discurile sistemului. "
+"REPETARE: ACEASTĂ ACȚIUNEA VA ȘTERGE COMPLET TOATE DISCURILE FIXE DIN "
+"SISTEM! Dacă aveți date importante care nu sunt salvate, probabil că ar "
+"trebui să întrerupeți instalarea pentru a efectua copii de siguranță. În "
+"acest caz, va trebui să reporniți instalarea."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
+msgid "Participate in the package usage survey?"
+msgstr "Participați în sondajul despre utilizarea pachetelor?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
+msgid ""
+"The system may anonymously supply the distribution developers with "
+"statistics about the most used packages on this system. This information "
+"influences decisions such as which packages should go on the first "
+"distribution CD."
+msgstr ""
+"Sistemul poate furniza în mod anonim statistici despre cele mai utilizate "
+"pachete pe acest sistem. Aceste informații influențează decizii precum "
+"programele care ajung să fie incluse pe primul CD al distribuției."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
+msgid ""
+"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
+"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
+"statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/."
+msgstr ""
+"Dacă alegeți să participați, scriptul de transmitere automată a datelor va "
+"rula o dată pe săptămână și va trimite statistici dezvoltatorilor "
+"distribuției. Statisticile colectate vor putea fi vizualizate la adresa "
+"http://popcon.debian.org/."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
+msgid ""
+"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
+"contest\"."
+msgstr ""
+"Această alegere poate fi modificată ulterior executând „dpkg-reconfigure "
+"popularity-contest”."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Debian Edu main server menu entry for partman recipe.
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
+msgid "Debian Edu Main Server"
+msgstr "Serverul principal Debian Edu"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe.
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001
+msgid "Debian Edu Thin Client Server"
+msgstr "Serverul Debian Edu pentru clienți minimali"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe.
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001
+msgid "Debian Edu Workstation"
+msgstr "Stație de lucru Debian Edu"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe.
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001
+msgid "Debian Edu Main Server and Thin Client Server"
+msgstr "Server principal Debian Edu și server pentru clienti minimali"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe.
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001
+msgid "Debian Edu Main Server and Workstation"
+msgstr "Server principal Debian Edu și stație de lucru"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe.
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001
+msgid "Debian Edu Minimal"
+msgstr "Debian Edu Minimal"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001
+msgid "Debian Edu package installation failed"
+msgstr "Eroare la instalarea de pachete pentru Debian Edu"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
+msgid "Installation of required packages failed"
+msgstr "Instalarea pachetelor solicitate a eșuat"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
+msgid ""
+"Some required packages failed to install. The packages were ${PACKAGES}. "
+"Check /var/log/syslog if there is some information why this happened. The "
+"installed system is not going to work properly, so the installation was "
+"aborted and the system will be rebooted now."
+msgstr ""
+"Anumite pachete nu au putut fi instalate. Pachetele în cauză sunt: "
+"${PACKAGES}. Verificați raportul din /var/log/syslog pentru informații care "
+"pot identifica motivul erorii. Sistemul instalat nu va funcționa "
+"corespunzător, așadar instalarea va fi anulată și sistemul va fi repornit."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
+msgid "Available disk space is too small. Abort the installation?"
+msgstr "Spațiul pe disc este insuficient. Opriți instalarea?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
+msgid ""
+"The available disk space is too small for the selected profiles. Please "
+"choose whether you want to abort the installation or continue without "
+"setting up the recommended partitioning setup"
+msgstr ""
+"Spațiul disponibil pe disc este insuficient pentru profilele selectate. "
+"Alegeți dacă vreți să opriți instalarea sau să continuați fără a configura "
+"partițiile recomandate."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
+msgid ""
+"The Debian Edu installer already has executed some disk setup commands. "
+"Previous content of your disk might already have been destroyed by this."
+msgstr ""
+"Programul de instalare Debian Edu a executat deja câteva comenzi de "
+"configurare a discului fix. Conținutul anterior al acestuia a fost probabil "
+"deteriorat deja."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
+msgid ""
+"If you choose to continue, one single partition will be used for all system "
+"files _and_ user files. Note that this can cause stability problems after a "
+"while."
+msgstr ""
+"Dacă alegeți continuarea, o singură partiție va fi utilizată pentru toate "
+"fișierele de sistem _și_ fișierele utilizatorilor. Acest lucru poate cauza "
+"instabilitate după un timp."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Debian Installer Main-menu Item
+#: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
+msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
+msgstr "Instalează profilul Debian Edu (respectă ordinea din meniu)"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../debian-edu-install.templates:1001
+msgid "Some errors were found during installation"
+msgstr "Câteva erori au fost întâmpinate în cadrul instalării."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../debian-edu-install.templates:1001
+msgid "${ERRORS}"
+msgstr "${ERRORS}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../debian-edu-install.templates:1001
+msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers."
+msgstr "Luați în considerare raportarea către dezvoltatorii Debian Edu."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../debian-edu-install.templates:2001
+#| msgid "Some errors were found during installation"
+msgid "No errors were found during installation"
+msgstr "Nicio eroare nu a fost întâlnită pe parcursul instalării."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../debian-edu-install.templates:2001
+msgid ""
+"This is shown for the development version to make it clear that the "
+"installation was successfull."
+msgstr ""
+"Afișat doar pentru versiunea de dezvoltare, pentru a asigura că instalarea a "
+"avut succes."
More information about the debian-edu-commits
mailing list