[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#240) - wheezy (branch) updated: 0.7.20071028-26-gacdc049

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:14:47 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  acdc049862b803b0d2d46104547c4782840df6f9 (commit)
      from  599e660024c8839ad456ab8996851a6a69896d37 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.nb.po |  201 ++++++++++++++++-----
 1 file changed, 157 insertions(+), 44 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index 41017da..a2b210e 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -1,11 +1,12 @@
-# translation of release-manual.po to Norwegian Bokmål
+# translation of release-manual.nb.po.resolved.po to Norwegian Bokmål
 # Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>, 2007.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll at gmail.com>, 2007.
 # Copyright (C) 2007 Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-manual\n"
+"Project-Id-Version: release-manual.nb.po.resolved\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 10:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-06 19:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 13:11+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,14 +36,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-08 09:20 UTC</"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet ble plassert i pakken <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>2007-11-02 11:12 UTC</"
+"computeroutput> på tidspunktet <computeroutput>2007-11-08 09:20 UTC</"
 "computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
@@ -815,6 +815,20 @@ msgid ""
 "helpful to inquisitive users who want to learn how others have solved "
 "particular problems (typically configuration issues)."
 msgstr ""
+"Rettighetsinnstillingene for nylagde filer er et spørsmål om politikk. De "
+"kan settes til å gi lesetilgang for alle, noe som senere kan fjernes av "
+"brukeren for hver fil, eller de kan settes til å ikke ha lesetilgang for "
+"alle og brukeren må eksplisitt gi lesetilgang til andre for hver fil. Den "
+"første tilnærmingen fremelsker kunnskapsdeling, og gjør systemet mer "
+"gjennomsiktig. Mens den andre metoden reduserer risikoen for uønsket "
+"spredning av sensitiv informasjon. Problemet med den første metoden er at "
+"det ikke er innlysende for brukerne at alt materialet de lager vil være "
+"tilgjengelig for alle andre brukere. Dette er synlig bare ved inspeksjon av "
+"andre brukeres hjemmeområder, der man kan se at filene er lesbare. Problemet "
+"med den andre metoden er at det er lite sannsynlig at brukere gjør deres "
+"filer tilgjengelige, selv om de ikke inneholder sensitiv informasjon og "
+"innholdet vil være til hjelp for andre brukere som vil lære hvordan andre "
+"løser et problem (typisk oppsettsproblem)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:244
@@ -830,6 +844,16 @@ msgid ""
 "public files will be put in <computeroutput>~/pub/ </computeroutput>. Other "
 "files will initially be accessible, but may be blocked as needed."
 msgstr ""
+"Forslag: Nyopprettede filer blir satt lesbare for alle, men spesielle mapper "
+"blir laget der innholdet i utgangspunktet er blokkert. Dette vil gjøre det "
+"enklere å avgjøre om filen skal gjøres lesbar eller ikke. Rent konkret betyr "
+"det at umask må settes til 002, og <computeroutput>~/</computeroutput> må "
+"opprettes med rettighetene 0775, <computeroutput>~/priv/</computeroutput> "
+"blir gitt 0750, og <computeroutput>~/pub/</computeroutput> blir git 0775. "
+"Filer som ikke skal være lesbare for andre skal da plasseres i "
+"<computeroutput>~/priv/</computeroutput>, mens offentlige filer skal "
+"plasseres i <computeroutput>~/pub/</computeroutput>. Andre filer vil i "
+"utgangspunktet være tilgjengelig, men kan blokkeres etter behov."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:251
@@ -838,33 +862,35 @@ msgid ""
 "thus the maximum access privilege for <computeroutput>~/ </computeroutput> "
 "is 755."
 msgstr ""
+"ssh krever at hjemmeområdet bare kan skrives til av eier, dermed er maksimal "
+"tilgangsrettighet for <computeroutput>~/</computeroutput> 755."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:259
 msgid "random notes"
-msgstr ""
+msgstr "Vilkårlige notater"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:261
 msgid ""
 "These are random notes concerning things which should be included in this "
 "document."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er ymse notater om ting som bør inkluderes i dette dokumentet."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:276
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Fremtrukne egenskaper"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:280
 msgid "New features in the \"3.0 Terra\" release 2007-07-22"
-msgstr ""
+msgstr "Nye egenskaper i «3.0 Terra»-utgaven 2007-07-22"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:291
 msgid "OpenOffice.org version 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org versjon 2.0."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:304
@@ -876,6 +902,13 @@ msgid ""
 "computeroutput>, the old user administration tool. But <computeroutput>wlus "
 "</computeroutput> requires <computeroutput>webmin </computeroutput>."
 msgstr ""
+"Regresjon: <computeroutput>webmin</computeroutput> er nå fjernet fra Debian "
+"på grunn av problemer med å støtte det. Vi har lagt til et nytt nettbasert "
+"brukeradministrasjonsverktøy som heter <computeroutput>lwat</"
+"computeroutput>. Det har ikke har den samme funksjonalitet som "
+"<computeroutput>wlus</computeroutput>, det gamle "
+"brukeradministrasjonsverktøyet. Men <computeroutput>wlus</computeroutput> "
+"krever <computeroutput>webmin</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:312
@@ -884,21 +917,25 @@ msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/TeachAndLearn'>Howto teach "
 "and learn </ulink> Chapter describes how to install swi-prolog on etch."
 msgstr ""
+"Regresjon: swi-prolog er ikke en del av etch, men var en del av sarge. "
+"Kapittelet <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo/"
+"TeachAndLearn'>Hvordan undervise og lære</ulink> beskriver hvordan man "
+"installerer swi-prolog på etch."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:320
 msgid "Features in 2.0 release 2006-03-14"
-msgstr ""
+msgstr "Fremtrukne egenskaper i 2.0 utgaven 2006-03-14"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:326
 msgid "OpenOffice.org 1.1."
-msgstr ""
+msgstr "OpenOffice.org 1.1."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:333
 msgid "Features in \"1.0 Venus\" release 2004-06-20"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaper i «1.0 Venus»-utgaven 2004-06-20"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:340
@@ -907,11 +944,14 @@ msgid ""
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html </ulink> )"
 msgstr ""
+"(Informasjon om de gamle utgavene kan du finne på <ulink url='http://"
+"developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
+"skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:347
 msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Systemkrav"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:349
@@ -922,6 +962,11 @@ msgid ""
 "difference on how things are set up regarding network components, servers "
 "and client machines."
 msgstr ""
+"Det er forskjellige måter å sette opp en skolelinuxløsning på. Det kan "
+"installeres på bare en selvstendig maskin eller på mange maskiner i en stor "
+"region med flere skoler og sentral drifting. Denne variasjonen i maskinpark "
+"og nettverkstopologi gjør en enorm forskjell på hvordan ting blir satt opp "
+"med tanke på nettverkskomponenter, tjenere og klientmaskiner."
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:359
@@ -932,6 +977,11 @@ msgid ""
 "tune this by editing /etc/ltsp/nbdswapd.conf on tjener to set the SIZE "
 "variable."
 msgstr ""
+"For arbeidstasjoner uten harddisk (også kjent som halvfete klienter) er 256 "
+"MB RAM og 800 MHz eller mer anbefalt minimumskrav. Mellomlagring over "
+"nettverket er slått på automatisk, og størrelsen på mellomlageret er 32 MB. "
+"Viss du trenger mer kan du endre dette ved å redigere /etc/ltsp/nbdswapd."
+"conf på tjener og sette SIZE-variabelen."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #: release-manual.xml:364
@@ -945,16 +995,18 @@ msgid ""
 "org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/ </"
 "ulink> ."
 msgstr ""
+"En liste over testet maskinvare kan finnes på <ulink url='http://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Hardware/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:371
 msgid "Network requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverkskrav"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:375
 msgid "Internet-Router"
-msgstr ""
+msgstr "Internett-ruter"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:377
@@ -964,6 +1016,10 @@ msgid ""
 "must not run a DHCP server, it can run a DNS server, though this is not "
 "needed and will not be used."
 msgstr ""
+"En ruter/portvakt, tilkoplet Internettet på det eksterne grensesnittet og "
+"kjører på IP-adressen 10.0.2.1 på det interne grensesnittet. Ruteren må ikke "
+"gjøre noen DHCP-tjener. Den kan kjøre en DNS-tjener, men det er ikke "
+"nødvendig og vil ikke bli brukt."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:379
@@ -978,6 +1034,15 @@ msgid ""
 "ulink> are good choices. Though since they are BSD based, we think they are "
 "better suited for more experienced administrators."
 msgstr ""
+"Viss du ser etter en i386-basert løsning, kan vi anbefale <ulink url='http://"
+"www.ipcop.org'>IPCop</ulink> eller <ulink url='http://www.zelow.no/"
+"floppyfw'>floppyfw</ulink>. Viss du trenger noe for en innebygd ruter kan vi "
+"anbefale <ulink url='http://openwrt.org'>OpenWRT</ulink>, se her for <ulink "
+"url='http://wiki.openwrt.org/TableOfHardware'>støttet maskinvare</ulink>. "
+"Viss du liker BSD unix, <ulink url='http://www.pfsense.org/'>pfsense</ulink> "
+"og <ulink url='http://m0n0.ch/wall/'>mOnOwall</ulink> er gode alternativer. "
+"Men siden de er BSD-basert, tror vi de er mer tilpasset erfarne "
+"administratorer."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:387
@@ -989,11 +1054,17 @@ msgid ""
 "you stay with the default <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/"
 "Architecture'>network architecture </ulink>."
 msgstr ""
+"Det er mulig å bruke et annet nettverksoppsett. Dette er den <ulink "
+"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet'>dokumenterte "
+"fremgangsmåten</ulink> for å gjøre dette. Viss du ikke er tvunget til å "
+"gjøre dette på grunn av en eksisterende infrastruktur for nettverket, så "
+"anbefaler vi å ikke gjøre det og heller bruke standardoppsettet <ulink url='/"
+"DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>nettverksarkitektur</ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:400
 msgid "Where to find more information"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor finner man mer informasjon"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: release-manual.xml:402
@@ -1004,12 +1075,17 @@ msgid ""
 "want to give Debian Edu/Skolelinux a try, you don't have to though, it "
 "should just work <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
+"Vi anbefaler å lese eller i det minste ta en kikk på <ulink url='http://www."
+"debian.org/releases/stable/releasenotes'>utgivelsesnotatene for Debian etch</"
+"ulink> før du starter å installere et system for bruk i produksjon. Viss du "
+"bare vil prøve Debian Edu/Skolelinux, så trenger du ikke det. Det skal bare "
+"fungere <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:404 release-manual.xml:1396 release-manual.xml:1919
 #: release-manual.xml:1954 release-manual.xml:1984
 msgid "<phrase>:-)  </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>:-)  </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:409
@@ -1018,16 +1094,19 @@ msgid ""
 "installmanual'>information about the Debian etch release </ulink> is "
 "available in its installation manual."
 msgstr ""
+"Enda mer <ulink url='http://www.debian.org/releases/stable/"
+"installmanual'>informasjon om Debian etch-utgivelsen</ulink> er tilgjengelig "
+"i installasjonsmanualen til etch."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:415
 msgid "Download an installation media for Debian Edu etch 3.0r0"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned et installasjonsmedium for Debian Edu etch 3.0r0"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
 #: release-manual.xml:419
 msgid "DVDs for i386, amd64 and powerpc"
-msgstr ""
+msgstr "DVDer for i386, amd64 og powerpc"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:421
@@ -1035,6 +1114,8 @@ msgid ""
 "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
 "these methods:"
 msgstr ""
+"ISO-bildet av en DVD for flere arkitekturer er 4.4 GiB stort. For å laste "
+"det ned, bruk en av disse metodene:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:423
@@ -1042,6 +1123,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
 "i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+"i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:426
@@ -1049,6 +1132,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:429
@@ -1056,11 +1141,13 @@ msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"amd64-i386-powerpc-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:434
 msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
-msgstr ""
+msgstr "eller for en CD med nettinstallasjon kan du laste ned for i386"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:436
@@ -1068,6 +1155,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
+"netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:439
@@ -1075,6 +1164,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
+"netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:442
@@ -1082,11 +1173,13 @@ msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
+"netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:447
 msgid "amd64"
-msgstr ""
+msgstr "amd64"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:449
@@ -1094,6 +1187,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
 "netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+"netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:452
@@ -1101,6 +1196,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:455
@@ -1108,11 +1205,13 @@ msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"amd64-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:460
 msgid "and powerpc (suited for the newworld sub-architecture)"
-msgstr ""
+msgstr "og powerpc(tilpasset for underarkitekturen newworld)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:462
@@ -1120,6 +1219,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:465
@@ -1127,6 +1228,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:468
@@ -1134,6 +1237,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"powerpc-netinst-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:473
@@ -1143,11 +1248,15 @@ msgid ""
 "consider the port an experimental release of Debian Edu, which we might not "
 "be able to support as the other archs."
 msgstr ""
+"Powerpc-versjonen er ikke blitt testet så grundig som de andre "
+"arkitekturene, men skal fungere helt fint og er rapportert at virker. Vi ser "
+"likevel på versjonen som en eksperimentutgivelse av Debian Edu, som vi ikke "
+"klarer å supportere på samme måte som de andre arkitekturene."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:475
 msgid "The source code for this release is available on a DVD image"
-msgstr ""
+msgstr "Kildekoden for denne utgaven er tilgjengelig på et DVD-bilde."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:477
@@ -1155,6 +1264,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:480
@@ -1162,6 +1273,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:483
@@ -1169,11 +1282,13 @@ msgid ""
 "<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
 "source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+"source-DVD-3.0r0.iso </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:492
 msgid "Request a CD/DVD by mail"
-msgstr ""
+msgstr "Be om en CD/DVD i posten"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: release-manual.xml:494
@@ -1183,11 +1298,15 @@ msgid ""
 "url='mailto:cd at skolelinux.no'>cd at skolelinux.no </ulink> and we will discuss "
 "the payment details (for shipping and media) <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
+"For dem uten en rask internettilkopling tilbyr vi å sende deg en CD eller "
+"DVD for kostnaden av CDen eller DVDen og portoen. Det er bare å sende en e-"
+"post til <ulink url='mailto:cd at skolelinux.no'>cd at skolelinux.no</ulink> og vi "
+"vil diskutere hvordan du får betalt<inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: release-manual.xml:496 release-manual.xml:567 release-manual.xml:2132
 msgid "<phrase>:)  </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>:)  </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:499
@@ -1195,6 +1314,8 @@ msgid ""
 "</inlinemediaobject> Remember to include the address you want the CD or DVD "
 "to be sent to in the email."
 msgstr ""
+"</inlinemediaobject>Hugs å inkludere adressen du vil at CDen eller DVDen "
+"skal sendes til i e-posten."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:504
@@ -1321,8 +1442,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:598
-msgid ""
-"Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
+msgid "Screenshot tour through an i386 main-server + thin-client-server installation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
@@ -2190,8 +2310,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1137
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -2374,8 +2493,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1234
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -2519,8 +2637,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1294
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
@@ -2587,8 +2704,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
 #: release-manual.xml:1332
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
@@ -2695,8 +2811,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1389
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -2951,8 +3066,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
 #: release-manual.xml:1545
-msgid ""
-"If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
+msgid "If you previously installed flashplayer-mozilla, you must remove this first:"
 msgstr ""
 
 # type: CDATA
@@ -3362,8 +3476,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1747
-msgid ""
-"Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
+msgid "Use the menu <computeroutput>Edit menu->New->String Value </computeroutput>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3419,8 +3532,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:1794
-msgid ""
-"User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
+msgid "User Configuration -> Administrative Templates -> Network -> Offline Files"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4493,3 +4605,4 @@ msgid ""
 "cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
 "live/'>HTTP </ulink> or rsync from ftp.skolelinux.org at cd-etch-live/."
 msgstr ""
+


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list