[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#87) - wheezy (branch) updated: 0.4.20070715-16-g64030b3

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:12:23 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  64030b38138f58893813056d9952e964c08e9476 (commit)
      from  af1de310203e2144126dd58b1ef9f3798ed444e2 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/release-manual/release-manual.de.po |  527 ++++++++---
 documentation/release-manual/release-manual.es.po | 1013 ++++++++++++++-------
 documentation/release-manual/release-manual.nb.po |  519 ++++++++---
 documentation/release-manual/release-manual.xml   |  303 +++++-
 4 files changed, 1795 insertions(+), 567 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.de.po b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
index d2e5e77..8a5be94 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.de.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15  0:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17  3:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-06 12:55+0200\n"
 "Last-Translator: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>\n"
 "Language-Team: german team <users at skolelinux.de>\n"
@@ -99,8 +99,18 @@ msgstr ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
 "andere Grundlagen"
 
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Appendix A </ulink> - "
+"The GNU Public Licence"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/CopyRight'>Copyright </ulink> und "
+"andere Grundlagen"
+
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:45
+#: release-manual.xml:48
 msgid ""
 "Special pages: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </"
 "ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>All in one page "
@@ -108,12 +118,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:49
-msgid "Copyright and Authors"
+#: release-manual.xml:52
+msgid "Copyright and authors"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:50
+#: release-manual.xml:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen 2007 and released "
@@ -123,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:51
+#: release-manual.xml:54
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -131,39 +141,57 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#: release-manual.xml:57
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:53
+#: release-manual.xml:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
+"released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 "
+"or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
+
+# type: Content of: <article><para><section><para>
+#: release-manual.xml:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: Put full text of GPL into "
-"Appendix."
+"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
+"and released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
+"Das gesamte Dokument is Copyright 2007 Holger Levsen und wird unter derGPL2 "
+"or einer beliebigen spaeteren Version veroeffentlicht. Geniesse es!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:56
+#: release-manual.xml:61
 #, fuzzy
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Copyright dieses Dokuments"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:57
+#: release-manual.xml:62
 msgid ""
 "Translated versions of this document are not yet available, as the document "
 "itself is very incomplete, even the skeleton is unfinished."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:58
+#: release-manual.xml:63
 #, fuzzy
 msgid "Howto translate this document"
 msgstr "Copyright dieses Dokuments"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:59
+#: release-manual.xml:64
 msgid "If you want to start translating, you can! Do"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:60
+#: release-manual.xml:65
 msgid ""
 "and in debian-edu-doc-$version/documentation/release-manual/README you find "
 "information how to create a .po file for your language, and how to update it "
@@ -172,19 +200,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:62
+#: release-manual.xml:67
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> describe how to work in svn and "
 "give a step by step howto."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:65
+#: release-manual.xml:70
 msgid "Potential problems for translators"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:66
+#: release-manual.xml:71
 msgid ""
 "<emphasis>Remark from Holger: </emphasis> I'm curious to learn if "
 "distributed translating and commiting the .po file into svn works, that is, "
@@ -192,47 +220,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:68
+#: release-manual.xml:73
 msgid ""
 "Also we will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
 "different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:69 release-manual.xml:147 release-manual.xml:198
+#: release-manual.xml:74 release-manual.xml:161 release-manual.xml:213
 msgid "<phrase>:)  </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:73
+#: release-manual.xml:78
 msgid "Please report any other showstoppers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:76
+#: release-manual.xml:81
 msgid "AboutDebianEdu"
 msgstr "AboutDebianEdu"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:77
+#: release-manual.xml:82
 msgid "Welcome to <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> / Skolelinux!"
 msgstr ""
 "Willkommen bei <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> / Skolelinux!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:80
+#: release-manual.xml:85
 msgid "Architecture"
 msgstr "Architektur"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:81
+#: release-manual.xml:86
 msgid ""
 "See <ulink url='http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html."
 "en'>http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:83
+#: release-manual.xml:88
 msgid ""
 "FIXME: Copy <ulink url='http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur."
 "html.en'>http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en </"
@@ -241,49 +269,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:86
+#: release-manual.xml:91
 msgid "Requirements"
 msgstr "Vorraussetzungen"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:92
+#: release-manual.xml:97
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:93
+#: release-manual.xml:98
 msgid "Download an installation media for Debian-edu etch rc4"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:99
+msgid "DVDs for i386 and amd64"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:94
+#: release-manual.xml:100
 msgid ""
 "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
 "these methods:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:101
+#: release-manual.xml:107
 msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:108
+#: release-manual.xml:114
 msgid "and for amd64"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:115
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:122
+msgid "powerpc"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:123
 msgid ""
-"The powerpc port is still under development, and are currently not "
-"officially a supported part of Debian-Edu. The architecture have been "
-"reported to work. Its available for download at <ulink url='http://ftp."
-"skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso'>http://ftp."
-"skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso </ulink>."
+"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
+"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
+"consider the port an experimental release of Debian-Edu, which we might not "
+"be able to support as the other archs. Its available for download at <ulink "
+"url='http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1."
+"iso'>http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1."
+"iso </ulink>."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#: release-manual.xml:127
+#, fuzzy
+msgid "Installation from CD"
+msgstr "Installation"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:117
+#: release-manual.xml:128
 msgid ""
 "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
 "from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -291,13 +337,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:122
+#: release-manual.xml:136
 #, fuzzy
 msgid "Installation options"
 msgstr "Installation"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:123
+#: release-manual.xml:137
 msgid ""
 "When you do an Debian-Edu installation you have a few options to choose. But "
 "don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -308,29 +354,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:146
+#: release-manual.xml:160
 msgid "please say yes to popcon - though you dont have to <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:155
+#: release-manual.xml:169
 msgid ""
 "FIXME: this section lacks info how to install half-thick clients, which we "
-"marketing as great feature...!"
+"marketing as great feature...! half-thick clients (aka diskless "
+"workstations) are set up after the installation, following the howto for it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:157
+#: release-manual.xml:171
 msgid "Screenshot tour through an i386 main-server installation"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:172
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:160
+#: release-manual.xml:175
 msgid "HowTo"
 msgstr "Anleitung"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:161
+#: release-manual.xml:176
 msgid ""
 "The <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> from <ulink url='http://wiki.debian."
 "org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are "
@@ -343,12 +395,12 @@ msgstr ""
 "Anwenderspezifischen <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> hierhin schieben!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:165
+#: release-manual.xml:180
 msgid "Those are not that many:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:190
+#: release-manual.xml:205
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -356,38 +408,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:194
+#: release-manual.xml:209
 msgid ""
 "(see the history of those wiki pages and ask the authors if they are fine "
 "with moving the howto and putting it under the GPL)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:195
+#: release-manual.xml:210
 msgid "Other topics"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:196
+#: release-manual.xml:211
 msgid ""
 "Other topics the documentation should cover, not neccessarily in the <ulink "
 "url='/HowTo'>HowTo </ulink> Chapter though <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:201
+#: release-manual.xml:216
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> chapter "
 "definitly needs reorganisation - sorry translators <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:203
+#: release-manual.xml:218
 msgid "<phrase>:( </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:207
+#: release-manual.xml:222
 msgid ""
 "Somewhere we also need to document lwat basics (howto create users, access "
 "home dirs (or rather export them to machines) and (give a pointer to) italc "
@@ -395,38 +447,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:209
+#: release-manual.xml:224
 msgid ""
 "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:217
+#: release-manual.xml:232
 msgid "LDAP Setup"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:219
+#: release-manual.xml:234
 msgid "/etc/ in svk"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:221
+#: release-manual.xml:236
 msgid "modify Kiosk mode"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:223
+#: release-manual.xml:238
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:224
+#: release-manual.xml:239
 msgid "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:225
+#: release-manual.xml:240
 msgid ""
 "debian package.  It require a working Internet connection, and will download "
 "the precompiled binary from Adobe and convert it into a Debian package "
@@ -435,36 +487,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:227
+#: release-manual.xml:242
 msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:230
+#: release-manual.xml:245
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch "
 "[pere 2007-07-12]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:231
+#: release-manual.xml:246
 msgid ""
 "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
 "work with both konqueror and firefox."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:233
+#: release-manual.xml:248
 msgid "Java"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:237
+#: release-manual.xml:252
 msgid "Sound & Video"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:238
+#: release-manual.xml:253
 msgid ""
 "- where to find libdvdcss for playing dvds.  Should we promote <ulink "
 "url='http://www.debian-multimedia.org/'>http://www.debian-multimedia.org/ </"
@@ -472,93 +524,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:243
+#: release-manual.xml:258
 msgid "Thin Clients vs Half-Thick Clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:245
+#: release-manual.xml:260
 msgid "printer managing"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:247
+#: release-manual.xml:262
 msgid "Firewall setup (coyote linux)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:249
+#: release-manual.xml:264
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:251
+#: release-manual.xml:266
 msgid "Connecting windows machines to the network / windows integration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:254
+#: release-manual.xml:269
 msgid "Maintainance"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:255
+#: release-manual.xml:270
 msgid "Updating the software"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:256
+#: release-manual.xml:271
 msgid "document how to use aptitude upgrade / kde-update-notifier"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:257
+#: release-manual.xml:272
 msgid "are cron-apt and apt-listchanges installed and configured?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:259
+#: release-manual.xml:274
 msgid "Backups"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:260
+#: release-manual.xml:275
 msgid "document slbackup-php / give pointers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:262
+#: release-manual.xml:277
 msgid "Monitoring"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:263
+#: release-manual.xml:278
 msgid "give pointers to munin, sitesummary and nagios doc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:266
+#: release-manual.xml:281
 msgid "Upgrades"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:267
+#: release-manual.xml:282
 msgid "Upgrades from Debian-Edu sarge"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:268
+#: release-manual.xml:283
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: document known any issues here!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:271
+#: release-manual.xml:286
 msgid "Upgrades from older Debian-Edu / Skolelinux installations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:272
+#: release-manual.xml:287
 msgid ""
 "Upgrades from the woody based Debian-Edu / Skolelinux installation are not "
 "supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
@@ -567,54 +619,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:276
+#: release-manual.xml:291
 msgid "Contribute"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:277
+#: release-manual.xml:292
 msgid "Resources"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:278
+#: release-manual.xml:293
 msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>, for now some basic pointers:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:289
+#: release-manual.xml:304
 msgid "Translations wanted"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:292
+#: release-manual.xml:307
 msgid "how to help / translate"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:293
+#: release-manual.xml:308
 msgid "explain how to help debian-edu explain how to help debian / upstream"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:295
+#: release-manual.xml:310
 msgid "Join a local debian-edu team"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:296
+#: release-manual.xml:311
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain "
 "(the region of Extremadura)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:299
+#: release-manual.xml:314
 msgid "start a new local debian-edu team"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:300
+#: release-manual.xml:315
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and "
 "users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet "
@@ -622,17 +674,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:304
+#: release-manual.xml:319
 msgid "Support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:305
+#: release-manual.xml:320
 msgid "volunteer based support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:306
+#: release-manual.xml:321
 msgid ""
 "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
 "debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report "
@@ -640,17 +692,286 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:309
+#: release-manual.xml:324
 msgid ""
-"<ulink url='mailto:user at skolelinux.de'>user at skolelinux.de </ulink> - german "
-"speaking support mailinglist"
+"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
+"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support "
+"mailinglist"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:342
+msgid "FIXME: Should all these lists be included in this document?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:319
+#: release-manual.xml:348
 msgid "professional support"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#: release-manual.xml:355
+msgid "Appendix A - The GNU Public Licence"
+msgstr ""
+
+# type: CDATA
+#: release-manual.xml:357
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    Release manual for Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\"\n"
+"    Copyright (C) 2007 Holger Levsen <holger at layer-acht.org>\n"
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
+"    with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"    51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+"                       Version 2, June 1991\n"
+"\n"
+" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,\n"
+" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+"\n"
+"\n"
+"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+"\n"
+"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
+"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+"\n"
+"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
+"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+"\n"
+"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+"along with the Program.\n"
+"\n"
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+"\n"
+"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+"\n"
+"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+"\n"
+"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+"    parties under the terms of this License.\n"
+"\n"
+"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
+"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
+"\n"
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
+"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
+"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
+"\n"
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+"collective works based on the Program.\n"
+"\n"
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+"the scope of this License.\n"
+"\n"
+"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+"\n"
+"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
+"\n"
+"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+"    customarily used for software interchange; or,\n"
+"\n"
+"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
+"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+"    received the program in object code or executable form with such\n"
+"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+"\n"
+"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
+"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
+"special exception, the source code distributed need not include\n"
+"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+"itself accompanies the executable.\n"
+"\n"
+"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+"access to copy the source code from the same place counts as\n"
+"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+"compelled to copy the source along with the object code.\n"
+"\n"
+"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
+"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+"parties remain in full compliance.\n"
+"\n"
+"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
+"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
+"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+"the Program or works based on it.\n"
+"\n"
+"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+"this License.\n"
+"\n"
+"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
+"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
+"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+"\n"
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+"circumstances.\n"
+"\n"
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+"integrity of the free software distribution system, which is\n"
+"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
+"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+"through that system in reliance on consistent application of that\n"
+"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+"impose that choice.\n"
+"\n"
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+"be a consequence of the rest of this License.\n"
+"\n"
+"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+"original copyright holder who places the Program under this License\n"
+"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
+"the limitation as if written in the body of this License.\n"
+"\n"
+"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
+"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
+"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+"address new problems or concerns.\n"
+"\n"
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
+"either of that version or of any later version published by the Free\n"
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
+"Foundation.\n"
+"\n"
+"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
+"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
+"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
+"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
+"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+"\n"
+"                            NO WARRANTY\n"
+"\n"
+"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
+"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
+"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
+"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
+"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+"REPAIR OR CORRECTION.\n"
+"\n"
+"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
+"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
+"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
+"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
+"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
+"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+"\n"
+"                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
+"\n"
+"]]"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><para>
 #~ msgid "This will become the etch documentation."
 #~ msgstr "Dies wird die Etch doku werden"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.es.po b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
index 7a833b4..2d87d3f 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.es.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
@@ -3,9 +3,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15  9:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17  3:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-15 09:52+0200\n"
-"Last-Translator: José L. Redrejo Rodríguez <jredrejo at edu.juntaextremadura.net>\n"
+"Last-Translator: José L. Redrejo Rodríguez <jredrejo at edu.juntaextremadura."
+"net>\n"
 "Language-Team: spanish <es at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,13 +15,11 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><articleinfo><title>
 #: release-manual.xml:1
-#, no-wrap
 msgid "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"
 msgstr "DebianEdu/Documentación/Etch/TodoJunto"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
 #: release-manual.xml:3
-#, no-wrap
 msgid "Release manual for Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
 msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
 
@@ -68,13 +67,6 @@ msgstr ""
 "Autores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:14
-msgid ""
-"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations of this "
-"document </ulink>"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Traducciones de este documento</ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:17
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AboutDebianEdu'>About </ulink> "
@@ -84,31 +76,6 @@ msgstr ""
 "Debian-Edu y Skolelinux"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:20
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Architecture </ulink>"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Arquitectura </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:23
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requirements </ulink>"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requisitos </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:26
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installation </ulink>"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Instalación </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:29
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Maintainance </ulink>"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Mantenimiento </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:32
-msgid "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Upgrades </ulink>"
-msgstr "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Actualizaciones </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: release-manual.xml:35
 msgid ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/HowTo'>HowTo </ulink> - simple "
@@ -135,8 +102,18 @@ msgstr ""
 "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Soporte </ulink> - como y "
 "donde encontrar ayuda"
 
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Appendix A </ulink> - "
+"The GNU Public Licence"
+msgstr ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Soporte </ulink> - como y "
+"donde encontrar ayuda"
+
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:45
+#: release-manual.xml:48
 msgid ""
 "Special pages: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </"
 "ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>All in one page "
@@ -147,13 +124,13 @@ msgstr ""
 "página </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:49
-#, no-wrap
-msgid "Copyright and Authors"
+#: release-manual.xml:52
+#, fuzzy
+msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Copyright y Authores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:50
+#: release-manual.xml:53
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen 2007 and released "
 "under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
@@ -162,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "distribuidobajo la licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:51
+#: release-manual.xml:54
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -173,23 +150,39 @@ msgstr ""
 "y planeas liberarlo bajo las mismas condiciones !</emphasis>. Después añade "
 "tu nombre aquí y libéralo bajo la GPL2 o posterior."
 
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#: release-manual.xml:57
+#, fuzzy
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr "Copyright y Authores"
+
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:53
+#: release-manual.xml:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: Put full text of GPL into "
-"Appendix."
+"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
+"released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
-"<emphasis role='strong'>POR CORREGIR </emphasis>: Poner el texto completo de "
-"la GPL en el Apéndice."
+"Esto documento ha sido escrito con copyright de Holger Levsen 2007 y "
+"distribuidobajo la licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
+
+# type: Content of: <article><para><section><para>
+#: release-manual.xml:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
+"and released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+"Esto documento ha sido escrito con copyright de Holger Levsen 2007 y "
+"distribuidobajo la licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:56
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:61
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Traducciones de este documento"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:57
+#: release-manual.xml:62
 msgid ""
 "Translated versions of this document are not yet available, as the document "
 "itself is very incomplete, even the skeleton is unfinished."
@@ -198,18 +191,17 @@ msgstr ""
 "propio documento está incompleto, incluso su esqueleto está inacabado."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:58
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:63
 msgid "Howto translate this document"
 msgstr "Como traducir este documento"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:59
+#: release-manual.xml:64
 msgid "If you want to start translating, you can! Do"
 msgstr "Si quieres empezar a traducirlo ¡puedes! Hazlo"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:60
+#: release-manual.xml:65
 msgid ""
 "and in debian-edu-doc-$version/documentation/release-manual/README you find "
 "information how to create a .po file for your language, and how to update it "
@@ -223,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "fuentes </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:62
+#: release-manual.xml:67
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> describe how to work in svn and "
 "give a step by step howto."
@@ -232,13 +224,12 @@ msgstr ""
 "con svn y muestran un tutorial paso a paso."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:65
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:70
 msgid "Potential problems for translators"
 msgstr "Problemas potenciales para los traductores"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:66
+#: release-manual.xml:71
 msgid ""
 "<emphasis>Remark from Holger: </emphasis> I'm curious to learn if "
 "distributed translating and commiting the .po file into svn works, that is, "
@@ -249,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "decir, si svn lo mezcla bien de forma automática."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:68
+#: release-manual.xml:73
 msgid ""
 "Also we will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
 "different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
@@ -257,35 +248,33 @@ msgstr ""
 "También necesitamso escribir scripts de sed (o algo parecido) para soportar "
 "diferentes imágenes con diferentes traducciones <inlinemediaobject>"
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:72 release-manual.xml:150 release-manual.xml:206
-msgid "</inlinemediaobject>"
-msgstr "</inlinemediaobject>"
+# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
+#: release-manual.xml:74 release-manual.xml:161 release-manual.xml:213
+msgid "<phrase>:)  </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:73
+#: release-manual.xml:78
 msgid "Please report any other showstoppers."
 msgstr "Por favor, informa de otros posibles fallos importantes."
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:76
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:81
 msgid "AboutDebianEdu"
 msgstr "Acerca de DebianEdu"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:77
+#: release-manual.xml:82
 msgid "Welcome to <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> / Skolelinux!"
 msgstr "Bienvenido a  <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> / Skolelinux!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:80
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:85
 msgid "Architecture"
 msgstr "Arquitectura"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:81
+#: release-manual.xml:86
 msgid ""
 "See <ulink url='http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html."
 "en'>http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en </ulink>."
@@ -294,7 +283,7 @@ msgstr ""
 "en'>http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:83
+#: release-manual.xml:88
 msgid ""
 "FIXME: Copy <ulink url='http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur."
 "html.en'>http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en </"
@@ -307,25 +296,27 @@ msgstr ""
 "¿es suficiente añadiendo a Petter a los autores?"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:86
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:91
 msgid "Requirements"
 msgstr "Requisitos"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:92
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:97
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalación"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:93
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:98
 msgid "Download an installation media for Debian-edu etch rc4"
 msgstr "Descargar un formato de instalación para Debian-edu etch rc4"
 
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:99
+msgid "DVDs for i386 and amd64"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:94
+#: release-manual.xml:100
 msgid ""
 "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
 "these methods:"
@@ -333,90 +324,32 @@ msgstr ""
 "La imagen multiarquitecturas tiene 4,4 Gb. Para descargarla, usa cualquiera "
 "de estos métodos:"
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:95
-msgid ""
-"<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"i386-powerpc-DVD-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-"
-"etch-amd64-i386-powerpc-DVD-rc4.iso </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"i386-powerpc-DVD-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-"
-"etch-amd64-i386-powerpc-DVD-rc4.iso </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:97
-msgid ""
-"<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"i386-powerpc-DVD-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-"
-"etch-amd64-i386-powerpc-DVD-rc4.iso </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"i386-powerpc-DVD-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-"
-"etch-amd64-i386-powerpc-DVD-rc4.iso </ulink>"
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:101
+#: release-manual.xml:107
 msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
 msgstr "o con el cd netinstall puedes descargarla para i386"
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:102
-msgid ""
-"<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-rc4.iso </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-rc4.iso </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:104
-msgid ""
-"<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"i386-netinst-rc4.iso </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
-"netinst-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"i386-netinst-rc4.iso </ulink>"
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:108
+#: release-manual.xml:114
 msgid "and for amd64"
 msgstr "y para amd64"
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:109
-msgid ""
-"<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"netinst-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-netinst-rc4.iso </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"netinst-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-netinst-rc4.iso </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:111
-msgid ""
-"<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"netinst-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-netinst-rc4.iso </ulink>"
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:122
+msgid "powerpc"
 msgstr ""
-"<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
-"netinst-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
-"amd64-netinst-rc4.iso </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:115
+#: release-manual.xml:123
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The powerpc port is still under development, and are currently not "
-"officially a supported part of Debian-Edu. The architecture have been "
-"reported to work. Its available for download at <ulink url='http://ftp."
-"skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso'>http://ftp."
-"skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso </ulink>."
+"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
+"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
+"consider the port an experimental release of Debian-Edu, which we might not "
+"be able to support as the other archs. Its available for download at <ulink "
+"url='http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1."
+"iso'>http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1."
+"iso </ulink>."
 msgstr ""
 "La versión powerpc todavía está en desarrollo, y actualmente no es "
 "oficialmente soportada por Debian-Edu. Hay informes de que esa arquitectura "
@@ -424,8 +357,14 @@ msgstr ""
 "etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso'>http://ftp.skolelinux.org/cd-"
 "etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso </ulink>."
 
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#: release-manual.xml:127
+#, fuzzy
+msgid "Installation from CD"
+msgstr "Instalación"
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:117
+#: release-manual.xml:128
 msgid ""
 "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
 "from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -435,13 +374,12 @@ msgstr ""
 "el resto desde la red. La cantidad de paquetes a descargar depende del pefil:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:122
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:136
 msgid "Installation options"
 msgstr "Opciones de instalación"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:123
+#: release-manual.xml:137
 msgid ""
 "When you do an Debian-Edu installation you have a few options to choose. But "
 "don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -459,33 +397,39 @@ msgstr ""
 "ponemos por defecto van estupendamente."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:146
+#: release-manual.xml:160
 msgid "please say yes to popcon - though you dont have to <inlinemediaobject>"
-msgstr "por favor, di sí a popcon - aunque no es obligatorio <inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"por favor, di sí a popcon - aunque no es obligatorio <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:155
+#: release-manual.xml:169
+#, fuzzy
 msgid ""
 "FIXME: this section lacks info how to install half-thick clients, which we "
-"marketing as great feature...!"
+"marketing as great feature...! half-thick clients (aka diskless "
+"workstations) are set up after the installation, following the howto for it."
 msgstr ""
 "POR CORREGIR: esta sección necesita información sobre como instalar clientes "
 "semiligeros, que estamos anunciando como una gran mejora...!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:157
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:171
 msgid "Screenshot tour through an i386 main-server installation"
 msgstr "Varios pantallazos de la instalación de un Servidor principal i386"
 
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:172
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:160
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:175
 msgid "HowTo"
 msgstr "HowTo"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:161
+#: release-manual.xml:176
 msgid ""
 "The <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> from <ulink url='http://wiki.debian."
 "org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are "
@@ -498,88 +442,12 @@ msgstr ""
 "mover los de los usuarios <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink>aquí."
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:165
+#: release-manual.xml:180
 msgid "Those are not that many:"
 msgstr "No son demasiados:"
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:166
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn'>http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn'>http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:169
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC'>http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC'>http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:172
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet'>http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet'>http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:175
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/EtcInSvk'>http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/HowTo/EtcInSvk </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/EtcInSvk'>http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/HowTo/EtcInSvk </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:178
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs'>http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs'>http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:181
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-"LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-"LtspDisklessWorkstation </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-"LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-"LtspDisklessWorkstation </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:184
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:187
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-"Squid_LDAP_Authentication'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-"Squid_LDAP_Authentication </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-"Squid_LDAP_Authentication'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-"Squid_LDAP_Authentication </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:190
+#: release-manual.xml:205
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -590,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "interesante"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:194
+#: release-manual.xml:209
 msgid ""
 "(see the history of those wiki pages and ask the authors if they are fine "
 "with moving the howto and putting it under the GPL)"
@@ -599,13 +467,12 @@ msgstr ""
 "les importa moverlas al howto y ponerlas bajo GPL)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:195
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:210
 msgid "Other topics"
 msgstr "Otros temas"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:196
+#: release-manual.xml:211
 msgid ""
 "Other topics the documentation should cover, not neccessarily in the <ulink "
 "url='/HowTo'>HowTo </ulink> Chapter though <inlinemediaobject>"
@@ -614,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> Capítulo sobre <inlinemediaobject>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:201
+#: release-manual.xml:216
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> chapter "
 "definitly needs reorganisation - sorry translators <inlinemediaobject>"
@@ -622,8 +489,13 @@ msgstr ""
 "</inlinemediaobject> Este capítulo <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> debe "
 "reorganizarse - lo siento por los traductores <inlinemediaobject>"
 
+# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
+#: release-manual.xml:218
+msgid "<phrase>:( </phrase>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:207
+#: release-manual.xml:222
 msgid ""
 "Somewhere we also need to document lwat basics (howto create users, access "
 "home dirs (or rather export them to machines) and (give a pointer to) italc "
@@ -634,42 +506,40 @@ msgstr ""
 "máquinas) y dar enlaces a la documentación de italc."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:209
-#, no-wrap
-msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
-msgstr "Instalar máquinas con servicios separados para liberar carga del servidor principal"
+#: release-manual.xml:224
+msgid ""
+"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgstr ""
+"Instalar máquinas con servicios separados para liberar carga del servidor "
+"principal"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:217
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:232
 msgid "LDAP Setup"
 msgstr "Configuración de LDAP"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:219
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:234
 msgid "/etc/ in svk"
 msgstr "/etc/ en svk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:221
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:236
 msgid "modify Kiosk mode"
 msgstr "modificar el modo Kiosk"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:223
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:238
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:224
+#: release-manual.xml:239
 msgid "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the"
 msgstr "Instalar el plugin del reproductor de Adobe Flash, instalar el"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:225
+#: release-manual.xml:240
 msgid ""
 "debian package.  It require a working Internet connection, and will download "
 "the precompiled binary from Adobe and convert it into a Debian package "
@@ -679,13 +549,13 @@ msgstr ""
 "paquete debian. Requiere una conexión funcional a internet, y descargará el "
 "binario precompilado de Adobe para convertirlo antes en un paquete Debian."
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:226
-msgid "<inlinemediaobject>"
-msgstr "<inlinemediaobject>"
+# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
+#: release-manual.xml:242
+msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:230
+#: release-manual.xml:245
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch "
 "[pere 2007-07-12]"
@@ -694,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "[pere 2007-07-12]"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:231
+#: release-manual.xml:246
 msgid ""
 "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
 "work with both konqueror and firefox."
@@ -703,19 +573,17 @@ msgstr ""
 "Funciona tanto con konqueror como con firefox"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:233
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:248
 msgid "Java"
 msgstr "Java"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:237
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:252
 msgid "Sound & Video"
 msgstr "Sonido y Vídeo"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:238
+#: release-manual.xml:253
 msgid ""
 "- where to find libdvdcss for playing dvds.  Should we promote <ulink "
 "url='http://www.debian-multimedia.org/'>http://www.debian-multimedia.org/ </"
@@ -726,106 +594,95 @@ msgstr ""
 "org/ </ulink> o algún otro sitio?"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:243
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:258
 msgid "Thin Clients vs Half-Thick Clients"
 msgstr "Clientes ligeros / Clientes semi-ligeros"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:245
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:260
 msgid "printer managing"
 msgstr "gestión de impresora"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:247
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:262
 msgid "Firewall setup (coyote linux)"
 msgstr "Configuración del Cortafuegos (coyote linux)"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:249
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:264
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr "LTSP en detalle"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:251
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:266
 msgid "Connecting windows machines to the network / windows integration"
 msgstr "Conectar máquinas windows a la red / integración con windows"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:254
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:269
 msgid "Maintainance"
 msgstr "Mantenimiento"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:255
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:270
 msgid "Updating the software"
 msgstr "Actualizar el software"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:256
+#: release-manual.xml:271
 msgid "document how to use aptitude upgrade / kde-update-notifier"
 msgstr "documentar como usar aptitude upgrade /kde-update-notifier"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:257
+#: release-manual.xml:272
 msgid "are cron-apt and apt-listchanges installed and configured?"
 msgstr "¿están cron-apt y apt-listchanges instalados y configurados?"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:259
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:274
 msgid "Backups"
 msgstr "Copias de Seguridad"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:260
+#: release-manual.xml:275
 msgid "document slbackup-php / give pointers"
 msgstr "documentar slbackup-php / dar pistas"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:262
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:277
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Monitorización"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:263
+#: release-manual.xml:278
 msgid "give pointers to munin, sitesummary and nagios doc"
 msgstr "dar apuntes sobre munin, sitesummary y nagios"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:266
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:281
 msgid "Upgrades"
 msgstr "Actualizaciones"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:267
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:282
 msgid "Upgrades from Debian-Edu sarge"
 msgstr "Actualizar desde Debian-Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:268
-msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: document known any issues here!"
+#: release-manual.xml:283
+msgid ""
+"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: document known any issues here!"
 msgstr ""
 "<emphasis role='strong'>POR CORREGIR </emphasis>: ¡documenta cualquier "
 "problema conocido aquí!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:271
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:286
 msgid "Upgrades from older Debian-Edu / Skolelinux installations"
 msgstr "Actualizar desde instalaciones antiguas de Debian-Edu / Skolelinux"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:272
+#: release-manual.xml:287
 msgid ""
 "Upgrades from the woody based Debian-Edu / Skolelinux installation are not "
 "supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
@@ -839,71 +696,45 @@ msgstr ""
 "UpgradeFrom1.0 </ulink>"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:276
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:291
 msgid "Contribute"
 msgstr "Contribuir"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:277
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:292
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:278
+#: release-manual.xml:293
 msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>, for now some basic pointers:"
 msgstr ""
 "<emphasis role='strong'>POR CORREGIR </emphasis>, por ahora unas "
 "indicaciones básicas:"
 
-# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:280
-msgid ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu </ulink>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:283
-msgid ""
-"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
-"debian-edu </ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
-"debian-edu </ulink>"
-
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:289
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:304
 msgid "Translations wanted"
 msgstr "Se necesitan traducciones"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:290 release-manual.xml:320
-msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>"
-msgstr "<emphasis role='strong'>POR CORREGIR </emphasis>"
-
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:292
+#: release-manual.xml:307
 msgid "how to help / translate"
 msgstr "como ayudar / traducir"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:293
+#: release-manual.xml:308
 msgid "explain how to help debian-edu explain how to help debian / upstream"
-msgstr "explicar como ayudar a debian-edu, explicar como ayudar a debian /upstream"
+msgstr ""
+"explicar como ayudar a debian-edu, explicar como ayudar a debian /upstream"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:295
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:310
 msgid "Join a local debian-edu team"
 msgstr "Unirse a un equipo local de debian-edu"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:296
+#: release-manual.xml:311
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain "
 "(the region of Extremadura)."
@@ -912,13 +743,12 @@ msgstr ""
 "España  (la región de Extremadura con LinEx)."
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:299
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:314
 msgid "start a new local debian-edu team"
 msgstr "comenzar un nuevo equipo local de debian-edu"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:300
+#: release-manual.xml:315
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and "
 "users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet "
@@ -930,19 +760,17 @@ msgstr ""
 "edu!"
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:304
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:319
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:305
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:320
 msgid "volunteer based support"
 msgstr "soporte basado en voluntarios"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:306
+#: release-manual.xml:321
 msgid ""
 "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
 "debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report "
@@ -953,17 +781,498 @@ msgstr ""
 "útil para informar de problemas que para que te ayuden"
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:309
+#: release-manual.xml:324
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<ulink url='mailto:user at skolelinux.de'>user at skolelinux.de </ulink> - german "
-"speaking support mailinglist"
+"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
+"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support "
+"mailinglist"
 msgstr ""
 "<ulink url='mailto:user at skolelinux.de'>user at skolelinux.de </ulink> - lista "
 "de correo de soporte para usuarios en habla alemana"
 
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:342
+msgid "FIXME: Should all these lists be included in this document?"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:319
-#, no-wrap
+#: release-manual.xml:348
 msgid "professional support"
 msgstr "soporte profesional"
 
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#: release-manual.xml:355
+msgid "Appendix A - The GNU Public Licence"
+msgstr ""
+
+# type: CDATA
+#: release-manual.xml:357
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    Release manual for Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\"\n"
+"    Copyright (C) 2007 Holger Levsen <holger at layer-acht.org>\n"
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
+"    with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"    51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+"                       Version 2, June 1991\n"
+"\n"
+" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,\n"
+" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+"\n"
+"\n"
+"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+"\n"
+"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
+"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+"\n"
+"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
+"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+"\n"
+"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+"along with the Program.\n"
+"\n"
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+"\n"
+"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+"\n"
+"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+"\n"
+"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+"    parties under the terms of this License.\n"
+"\n"
+"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
+"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
+"\n"
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
+"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
+"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
+"\n"
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+"collective works based on the Program.\n"
+"\n"
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+"the scope of this License.\n"
+"\n"
+"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+"\n"
+"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
+"\n"
+"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+"    customarily used for software interchange; or,\n"
+"\n"
+"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
+"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+"    received the program in object code or executable form with such\n"
+"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+"\n"
+"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
+"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
+"special exception, the source code distributed need not include\n"
+"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+"itself accompanies the executable.\n"
+"\n"
+"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+"access to copy the source code from the same place counts as\n"
+"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+"compelled to copy the source along with the object code.\n"
+"\n"
+"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
+"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+"parties remain in full compliance.\n"
+"\n"
+"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
+"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
+"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+"the Program or works based on it.\n"
+"\n"
+"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+"this License.\n"
+"\n"
+"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
+"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
+"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+"\n"
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+"circumstances.\n"
+"\n"
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+"integrity of the free software distribution system, which is\n"
+"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
+"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+"through that system in reliance on consistent application of that\n"
+"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+"impose that choice.\n"
+"\n"
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+"be a consequence of the rest of this License.\n"
+"\n"
+"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+"original copyright holder who places the Program under this License\n"
+"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
+"the limitation as if written in the body of this License.\n"
+"\n"
+"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
+"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
+"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+"address new problems or concerns.\n"
+"\n"
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
+"either of that version or of any later version published by the Free\n"
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
+"Foundation.\n"
+"\n"
+"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
+"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
+"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
+"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
+"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+"\n"
+"                            NO WARRANTY\n"
+"\n"
+"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
+"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
+"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
+"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
+"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+"REPAIR OR CORRECTION.\n"
+"\n"
+"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
+"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
+"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
+"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
+"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
+"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+"\n"
+"                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
+"\n"
+"]]"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations of "
+#~ "this document </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Traducciones de "
+#~ "este documento</ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Architecture </"
+#~ "ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Architecture'>Arquitectura </"
+#~ "ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requirements </"
+#~ "ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Requirements'>Requisitos </"
+#~ "ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Installation </"
+#~ "ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Installation'>Instalación </"
+#~ "ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Maintainance </"
+#~ "ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Maintainance'>Mantenimiento </"
+#~ "ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Upgrades </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Upgrades'>Actualizaciones </"
+#~ "ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: Put full text of GPL into "
+#~ "Appendix."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role='strong'>POR CORREGIR </emphasis>: Poner el texto completo "
+#~ "de la GPL en el Apéndice."
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#~ msgid "</inlinemediaobject>"
+#~ msgstr "</inlinemediaobject>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+#~ "i386-powerpc-DVD-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
+#~ "edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-rc4.iso </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+#~ "i386-powerpc-DVD-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
+#~ "edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-rc4.iso </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+#~ "i386-powerpc-DVD-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
+#~ "edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-rc4.iso </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+#~ "i386-powerpc-DVD-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
+#~ "edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-rc4.iso </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
+#~ "netinst-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+#~ "i386-netinst-rc4.iso </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
+#~ "netinst-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+#~ "i386-netinst-rc4.iso </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
+#~ "netinst-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+#~ "i386-netinst-rc4.iso </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-i386-"
+#~ "netinst-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+#~ "i386-netinst-rc4.iso </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+#~ "netinst-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+#~ "amd64-netinst-rc4.iso </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+#~ "netinst-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+#~ "amd64-netinst-rc4.iso </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+#~ "netinst-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+#~ "amd64-netinst-rc4.iso </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-"
+#~ "netinst-rc4.iso'>http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-"
+#~ "amd64-netinst-rc4.iso </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn'>http://"
+#~ "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn'>http://"
+#~ "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC'>http://wiki."
+#~ "debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC'>http://wiki."
+#~ "debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet'>http://"
+#~ "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet'>http://"
+#~ "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/EtcInSvk'>http://wiki."
+#~ "debian.org/DebianEdu/HowTo/EtcInSvk </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/EtcInSvk'>http://wiki."
+#~ "debian.org/DebianEdu/HowTo/EtcInSvk </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LocalDeviceLtspfs'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LocalDeviceLtspfs </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LocalDeviceLtspfs'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LocalDeviceLtspfs </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "LtspDisklessWorkstation </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://"
+#~ "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary'>http://"
+#~ "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "Squid_LDAP_Authentication'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "Squid_LDAP_Authentication </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "Squid_LDAP_Authentication'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "Squid_LDAP_Authentication </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#~ msgid "<inlinemediaobject>"
+#~ msgstr "<inlinemediaobject>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
+#~ "DebianEdu </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
+#~ "DebianEdu </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
+#~ "debian-edu </ulink>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
+#~ "debian-edu </ulink>"
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#~ msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>"
+#~ msgstr "<emphasis role='strong'>POR CORREGIR </emphasis>"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index 9509b96..2fc8e04 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15  0:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17  3:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:34MET\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -84,8 +84,15 @@ msgid ""
 "+where to find help"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:44
+msgid ""
+"<ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Appendix A </ulink> - "
+"The GNU Public Licence"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:45
+#: release-manual.xml:48
 msgid ""
 "Special pages: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page </"
 "ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>All in one page "
@@ -93,19 +100,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:49
-msgid "Copyright and Authors"
+#: release-manual.xml:52
+#, fuzzy
+msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Opphavsrett og forfattere"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:50
+#: release-manual.xml:53
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen 2007 and released "
 "under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:51
+#: release-manual.xml:54
 msgid ""
 "If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
 "are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -113,37 +121,50 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#: release-manual.xml:57
+#, fuzzy
+msgid "Translation copyright and authors"
+msgstr "Opphavsrett og forfattere"
+
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:53
+#: release-manual.xml:58
 msgid ""
-"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: Put full text of GPL into "
-"Appendix."
+"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
+"released under the GPL2 or any later version."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><para>
+#: release-manual.xml:59
+msgid ""
+"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
+"and released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:56
+#: release-manual.xml:61
 msgid "Translations of this document"
 msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:57
+#: release-manual.xml:62
 msgid ""
 "Translated versions of this document are not yet available, as the document "
 "itself is very incomplete, even the skeleton is unfinished."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:58
+#: release-manual.xml:63
 msgid "Howto translate this document"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:59
+#: release-manual.xml:64
 msgid "If you want to start translating, you can! Do"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:60
+#: release-manual.xml:65
 msgid ""
 "and in debian-edu-doc-$version/documentation/release-manual/README you find "
 "information how to create a .po file for your language, and how to update it "
@@ -152,19 +173,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:62
+#: release-manual.xml:67
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> describe how to work in svn and "
 "give a step by step howto."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:65
+#: release-manual.xml:70
 msgid "Potential problems for translators"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:66
+#: release-manual.xml:71
 msgid ""
 "<emphasis>Remark from Holger: </emphasis> I'm curious to learn if "
 "distributed translating and commiting the .po file into svn works, that is, "
@@ -172,46 +193,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:68
+#: release-manual.xml:73
 msgid ""
 "Also we will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
 "different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:69 release-manual.xml:147 release-manual.xml:198
+#: release-manual.xml:74 release-manual.xml:161 release-manual.xml:213
 msgid "<phrase>:)  </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:73
+#: release-manual.xml:78
 msgid "Please report any other showstoppers."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:76
+#: release-manual.xml:81
 msgid "AboutDebianEdu"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:77
+#: release-manual.xml:82
 msgid "Welcome to <ulink url='/DebianEdu'>DebianEdu </ulink> / Skolelinux!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:80
+#: release-manual.xml:85
 msgid "Architecture"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:81
+#: release-manual.xml:86
 msgid ""
 "See <ulink url='http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html."
 "en'>http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en </ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:83
+#: release-manual.xml:88
 msgid ""
 "FIXME: Copy <ulink url='http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur."
 "html.en'>http://developer.skolelinux.no/arkitektur/arkitektur.html.en </"
@@ -220,49 +241,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:86
+#: release-manual.xml:91
 msgid "Requirements"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:92
+#: release-manual.xml:97
 msgid "Installation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:93
+#: release-manual.xml:98
 msgid "Download an installation media for Debian-edu etch rc4"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:99
+msgid "DVDs for i386 and amd64"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:94
+#: release-manual.xml:100
 msgid ""
 "The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of "
 "these methods:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:101
+#: release-manual.xml:107
 msgid "or for the netinstall cd you can download for i386"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:108
+#: release-manual.xml:114
 msgid "and for amd64"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:115
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:122
+msgid "powerpc"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
+#: release-manual.xml:123
 msgid ""
-"The powerpc port is still under development, and are currently not "
-"officially a supported part of Debian-Edu. The architecture have been "
-"reported to work. Its available for download at <ulink url='http://ftp."
-"skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso'>http://ftp."
-"skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso </ulink>."
+"The powerpc port has not been tested as much as the other architectures, "
+"though it should work just fine and has been reported to work. Still, we "
+"consider the port an experimental release of Debian-Edu, which we might not "
+"be able to support as the other archs. Its available for download at <ulink "
+"url='http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1."
+"iso'>http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1."
+"iso </ulink>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#: release-manual.xml:127
+msgid "Installation from CD"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:117
+#: release-manual.xml:128
 msgid ""
 "The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest "
 "from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from "
@@ -270,12 +308,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:122
+#: release-manual.xml:136
 msgid "Installation options"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:123
+#: release-manual.xml:137
 msgid ""
 "When you do an Debian-Edu installation you have a few options to choose. But "
 "don't be afraid, there aren't many. We have done a good job hiding the "
@@ -286,29 +324,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:146
+#: release-manual.xml:160
 msgid "please say yes to popcon - though you dont have to <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:155
+#: release-manual.xml:169
 msgid ""
 "FIXME: this section lacks info how to install half-thick clients, which we "
-"marketing as great feature...!"
+"marketing as great feature...! half-thick clients (aka diskless "
+"workstations) are set up after the installation, following the howto for it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:157
+#: release-manual.xml:171
 msgid "Screenshot tour through an i386 main-server installation"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:172
+msgid "FIXME"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:160
+#: release-manual.xml:175
 msgid "HowTo"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:161
+#: release-manual.xml:176
 msgid ""
 "The <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> from <ulink url='http://wiki.debian."
 "org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are "
@@ -317,12 +361,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:165
+#: release-manual.xml:180
 msgid "Those are not that many:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:190
+#: release-manual.xml:205
 msgid ""
 "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
 "wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -330,38 +374,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:194
+#: release-manual.xml:209
 msgid ""
 "(see the history of those wiki pages and ask the authors if they are fine "
 "with moving the howto and putting it under the GPL)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:195
+#: release-manual.xml:210
 msgid "Other topics"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:196
+#: release-manual.xml:211
 msgid ""
 "Other topics the documentation should cover, not neccessarily in the <ulink "
 "url='/HowTo'>HowTo </ulink> Chapter though <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:201
+#: release-manual.xml:216
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> This <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> chapter "
 "definitly needs reorganisation - sorry translators <inlinemediaobject>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:203
+#: release-manual.xml:218
 msgid "<phrase>:( </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:207
+#: release-manual.xml:222
 msgid ""
 "Somewhere we also need to document lwat basics (howto create users, access "
 "home dirs (or rather export them to machines) and (give a pointer to) italc "
@@ -369,38 +413,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:209
+#: release-manual.xml:224
 msgid ""
 "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:217
+#: release-manual.xml:232
 msgid "LDAP Setup"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:219
+#: release-manual.xml:234
 msgid "/etc/ in svk"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:221
+#: release-manual.xml:236
 msgid "modify Kiosk mode"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:223
+#: release-manual.xml:238
 msgid "Flash"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:224
+#: release-manual.xml:239
 msgid "To install the Adobe Flash Player web browser plugin, install the"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:225
+#: release-manual.xml:240
 msgid ""
 "debian package.  It require a working Internet connection, and will download "
 "the precompiled binary from Adobe and convert it into a Debian package "
@@ -409,36 +453,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:227
+#: release-manual.xml:242
 msgid "<phrase>/!\\ </phrase>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:230
+#: release-manual.xml:245
 msgid ""
 "</inlinemediaobject> Version 9.0.31.0.1 of the package do not work in Etch "
 "[pere 2007-07-12]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:231
+#: release-manual.xml:246
 msgid ""
 "An alternative is to install flashplayer-mozilla from debian-multimedia.  It "
 "work with both konqueror and firefox."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:233
+#: release-manual.xml:248
 msgid "Java"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:237
+#: release-manual.xml:252
 msgid "Sound & Video"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:238
+#: release-manual.xml:253
 msgid ""
 "- where to find libdvdcss for playing dvds.  Should we promote <ulink "
 "url='http://www.debian-multimedia.org/'>http://www.debian-multimedia.org/ </"
@@ -446,93 +490,93 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:243
+#: release-manual.xml:258
 msgid "Thin Clients vs Half-Thick Clients"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:245
+#: release-manual.xml:260
 msgid "printer managing"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:247
+#: release-manual.xml:262
 msgid "Firewall setup (coyote linux)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:249
+#: release-manual.xml:264
 msgid "LTSP in detail"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:251
+#: release-manual.xml:266
 msgid "Connecting windows machines to the network / windows integration"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:254
+#: release-manual.xml:269
 msgid "Maintainance"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:255
+#: release-manual.xml:270
 msgid "Updating the software"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:256
+#: release-manual.xml:271
 msgid "document how to use aptitude upgrade / kde-update-notifier"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:257
+#: release-manual.xml:272
 msgid "are cron-apt and apt-listchanges installed and configured?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:259
+#: release-manual.xml:274
 msgid "Backups"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:260
+#: release-manual.xml:275
 msgid "document slbackup-php / give pointers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:262
+#: release-manual.xml:277
 msgid "Monitoring"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:263
+#: release-manual.xml:278
 msgid "give pointers to munin, sitesummary and nagios doc"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:266
+#: release-manual.xml:281
 msgid "Upgrades"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:267
+#: release-manual.xml:282
 msgid "Upgrades from Debian-Edu sarge"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:268
+#: release-manual.xml:283
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: document known any issues here!"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:271
+#: release-manual.xml:286
 msgid "Upgrades from older Debian-Edu / Skolelinux installations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:272
+#: release-manual.xml:287
 msgid ""
 "Upgrades from the woody based Debian-Edu / Skolelinux installation are not "
 "supported. Upgrade to the sarge based version first, a howto can be found at "
@@ -541,54 +585,54 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:276
+#: release-manual.xml:291
 msgid "Contribute"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:277
+#: release-manual.xml:292
 msgid "Resources"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:278
+#: release-manual.xml:293
 msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>, for now some basic pointers:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:289
+#: release-manual.xml:304
 msgid "Translations wanted"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:292
+#: release-manual.xml:307
 msgid "how to help / translate"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:293
+#: release-manual.xml:308
 msgid "explain how to help debian-edu explain how to help debian / upstream"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:295
+#: release-manual.xml:310
 msgid "Join a local debian-edu team"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:296
+#: release-manual.xml:311
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain "
 "(the region of Extremadura)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:299
+#: release-manual.xml:314
 msgid "start a new local debian-edu team"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:300
+#: release-manual.xml:315
 msgid ""
 "<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and "
 "users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet "
@@ -596,17 +640,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:304
+#: release-manual.xml:319
 msgid "Support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:305
+#: release-manual.xml:320
 msgid "volunteer based support"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:306
+#: release-manual.xml:321
 msgid ""
 "<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
 "debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report "
@@ -614,13 +658,282 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:309
+#: release-manual.xml:324
 msgid ""
-"<ulink url='mailto:user at skolelinux.de'>user at skolelinux.de </ulink> - german "
-"speaking support mailinglist"
+"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
+"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support "
+"mailinglist"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><para>
+#: release-manual.xml:342
+msgid "FIXME: Should all these lists be included in this document?"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:319
+#: release-manual.xml:348
 msgid "professional support"
 msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><title>
+#: release-manual.xml:355
+msgid "Appendix A - The GNU Public Licence"
+msgstr ""
+
+# type: CDATA
+#: release-manual.xml:357
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    Release manual for Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\"\n"
+"    Copyright (C) 2007 Holger Levsen <holger at layer-acht.org>\n"
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
+"    with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"    51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+"                       Version 2, June 1991\n"
+"\n"
+" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,\n"
+" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+"\n"
+"\n"
+"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+"\n"
+"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
+"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+"\n"
+"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
+"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+"\n"
+"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+"along with the Program.\n"
+"\n"
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+"\n"
+"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+"\n"
+"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+"\n"
+"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+"    parties under the terms of this License.\n"
+"\n"
+"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
+"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
+"\n"
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
+"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
+"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
+"\n"
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+"collective works based on the Program.\n"
+"\n"
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+"the scope of this License.\n"
+"\n"
+"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+"\n"
+"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
+"\n"
+"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+"    customarily used for software interchange; or,\n"
+"\n"
+"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
+"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+"    received the program in object code or executable form with such\n"
+"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+"\n"
+"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
+"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
+"special exception, the source code distributed need not include\n"
+"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+"itself accompanies the executable.\n"
+"\n"
+"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+"access to copy the source code from the same place counts as\n"
+"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+"compelled to copy the source along with the object code.\n"
+"\n"
+"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
+"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+"parties remain in full compliance.\n"
+"\n"
+"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
+"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
+"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+"the Program or works based on it.\n"
+"\n"
+"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+"this License.\n"
+"\n"
+"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
+"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
+"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+"\n"
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+"circumstances.\n"
+"\n"
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+"integrity of the free software distribution system, which is\n"
+"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
+"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+"through that system in reliance on consistent application of that\n"
+"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+"impose that choice.\n"
+"\n"
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+"be a consequence of the rest of this License.\n"
+"\n"
+"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+"original copyright holder who places the Program under this License\n"
+"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
+"the limitation as if written in the body of this License.\n"
+"\n"
+"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
+"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
+"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+"address new problems or concerns.\n"
+"\n"
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
+"either of that version or of any later version published by the Free\n"
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
+"Foundation.\n"
+"\n"
+"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
+"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
+"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
+"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
+"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+"\n"
+"                            NO WARRANTY\n"
+"\n"
+"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
+"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
+"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
+"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
+"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+"REPAIR OR CORRECTION.\n"
+"\n"
+"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
+"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
+"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
+"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
+"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
+"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+"\n"
+"                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
+"\n"
+"]]"
+msgstr ""
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.xml b/documentation/release-manual/release-manual.xml
index 2a155ef..981806f 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.xml
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.xml
@@ -41,17 +41,22 @@
 </listitem><listitem><para><ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Support'>Support
 </ulink> - how+where to find help 
 </para>
+</listitem><listitem><para><ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AppendixA'>Appendix A
+</ulink> - The GNU Public Licence 
+</para>
 </listitem>
 </itemizedlist><para>Special pages: <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch'>Index page
 </ulink> - <ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne'>All in one page
 </ulink>  
 </para>
-</section> <para/><section><title>Copyright and Authors
+</section> <para/><section><title>Copyright and authors
 </title><para>This document is written and copyrighted by Holger Levsen 2007 and released under the GPL2 or any later version. Enjoy! 
 </para><para>If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you are the author of it and plan to release it under the same conditions
 </emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later version. 
-</para><para><emphasis role='strong'>FIXME
-</emphasis>: Put full text of GPL into Appendix. 
+</para><para/>
+</section><section><title>Translation copyright and authors
+</title><para>The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and released under the GPL2 or any later version. 
+</para><para>The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen and released under the GPL2 or any later version. 
 </para>
 </section> <para/><section><title>Translations of this document
 </title><para>Translated versions of this document are not yet available, as the document itself is very incomplete, even the skeleton is unfinished. 
@@ -91,6 +96,7 @@
 </itemizedlist>
 </section> <para/><section><title>Installation
 </title><para/><section><title>Download an installation media for Debian-edu etch rc4
+</title><para/><section><title>DVDs for i386 and amd64
 </title><para>The multiarch dvd ISO image is 4.4 GiB large. To download it, use either of these methods:  
 </para><itemizedlist><listitem><para><ulink url='ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-rc4.iso'>ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-i386-powerpc-DVD-rc4.iso
 </ulink> 
@@ -112,11 +118,19 @@
 </ulink> 
 </para>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-etch-amd64-netinst-rc4.iso  
 </listitem>
-</itemizedlist><para>The  powerpc port is still under development, and are currently not officially a supported part of Debian-Edu. The architecture have been reported to work. Its available for download at <ulink url='http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso'>http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso
+</itemizedlist><para/>
+</section><section><title>powerpc
+</title><para>The  powerpc port has not been tested as much as the other architectures, though it should work just fine and has been reported to work. Still, we consider the port an experimental release of Debian-Edu, which we might not be able to support as the other archs. Its available for download at <ulink url='http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso'>http://ftp.skolelinux.org/cd-etch-test-powerpc/debian-edu-powerpc-CD-1.iso
 </ulink>. 
-</para><para>The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from profile to profile: 
+</para><para/>
+</section>
+</section><section><title>Installation from CD
+</title><para>The netinst installation will fetch some packages from the CD and the rest from the net.  The amount of packages fetched from the net varies from profile to profile: 
 </para><itemizedlist><listitem>Main server: X of X MiB downloaded (FIXME) 
 </listitem><listitem>Main server and Thin client server: 595 of 1059 MiB downloaded. 
+</listitem><listitem>Main server and Workstation: 614 of 1077 MiB downloaded. 
+</listitem><listitem>Thin client server: 614 of 1048 MiB downloaded. 
+</listitem><listitem>Workstation: 614 of 1047 MiB downloaded. 
 </listitem>
 </itemizedlist><para/>
 </section><section><title>Installation options
@@ -152,10 +166,11 @@
 </listitem><listitem>wait 
 </listitem><listitem>be happy 
 </listitem>
-</itemizedlist><para>FIXME: this section lacks info how to install half-thick clients, which we marketing as great feature...! 
+</itemizedlist><para>FIXME: this section lacks info how to install half-thick clients, which we marketing as great feature...!  half-thick clients (aka diskless workstations) are set up after the installation, following the howto for it. 
 </para><para/>
 </section><section><title>Screenshot tour through an i386 main-server installation
-</title>
+</title><para>FIXME 
+</para>
 </section>
 </section> <para/><section><title>HowTo
 </title><para>The <ulink url='/HowTos'>HowTos
@@ -306,12 +321,26 @@
 </title><itemizedlist><listitem>mailing-lists: <itemizedlist><listitem><para><ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/debian-edu
 </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report problems than to get real support 
 </para>
-</listitem><listitem><para><ulink url='mailto:user at skolelinux.de'>user at skolelinux.de
+</listitem><listitem><para><ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user
 </ulink> - german speaking support mailinglist 
 </para>
+</listitem><listitem><para><ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen
+</ulink> 
+</para>
+</listitem><listitem><para><ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss
+</ulink> 
+</para>
+</listitem><listitem><para><ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker
+</ulink> 
+</para>
+</listitem><listitem><para><ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian.org/debian-edu-french
+</ulink> 
+</para>
 </listitem>
 </itemizedlist>
-</listitem><listitem>IRC <itemizedlist><listitem>#debian-edu on irc.debian.org 
+</listitem>
+</itemizedlist><para>FIXME: Should all these lists be included in this document? 
+</para><itemizedlist><listitem>IRC <itemizedlist><listitem>#debian-edu on irc.debian.org 
 </listitem>
 </itemizedlist>
 </listitem>
@@ -323,6 +352,262 @@
 </listitem>
 </itemizedlist>
 </section>
+</section> <para/><section><title>Appendix A - The GNU Public Licence
+</title><para>
+</para><screen><![CDATA[
+    Release manual for Debian-Edu etch 3.0 Codename "Terra"
+    Copyright (C) 2007 Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
+
+    This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+    it under the terms of the GNU General Public License as published by
+    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+    (at your option) any later version.
+
+    This program is distributed in the hope that it will be useful,
+    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+    GNU General Public License for more details.
+
+    You should have received a copy of the GNU General Public License along
+    with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+    51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+
+
+
+                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+                       Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+
+                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+  0. This License applies to any program or other work which contains
+a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+under the terms of this General Public License.  The "Program", below,
+refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
+means either the Program or any derivative work under copyright law:
+that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
+either verbatim or with modifications and/or translated into another
+language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in
+the term "modification".)  Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope.  The act of
+running the Program is not restricted, and the output from the Program
+is covered only if its contents constitute a work based on the
+Program (independent of having been made by running the Program).
+Whether that is true depends on what the Program does.
+
+  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
+source code as you receive it, in any medium, provided that you
+conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
+copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
+notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
+and give any other recipients of the Program a copy of this License
+along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
+of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+    a) You must cause the modified files to carry prominent notices
+    stating that you changed the files and the date of any change.
+
+    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
+    whole or in part contains or is derived from the Program or any
+    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+    parties under the terms of this License.
+
+    c) If the modified program normally reads commands interactively
+    when run, you must cause it, when started running for such
+    interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+    announcement including an appropriate copyright notice and a
+    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
+    a warranty) and that users may redistribute the program under
+    these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but
+    does not normally print such an announcement, your work based on
+    the Program is not required to print an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole.  If
+identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works.  But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
+under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+
+    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+    source code, which must be distributed under the terms of Sections
+    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
+
+    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
+    years, to give any third party, for a charge no more than your
+    cost of physically performing source distribution, a complete
+    machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+    customarily used for software interchange; or,
+
+    c) Accompany it with the information you received as to the offer
+    to distribute corresponding source code.  (This alternative is
+    allowed only for noncommercial distribution and only if you
+    received the program in object code or executable form with such
+    an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it.  For an executable work, complete source
+code means all the source code for all modules it contains, plus any
+associated interface definition files, plus the scripts used to
+control compilation and installation of the executable.  However, as a
+special exception, the source code distributed need not include
+anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component
+itself accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering
+access to copy from a designated place, then offering equivalent
+access to copy the source code from the same place counts as
+distribution of the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
+except as expressly provided under this License.  Any attempt
+otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
+void, and will automatically terminate your rights under this License.
+However, parties who have received copies, or rights, from you under
+this License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+  5. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Program or its derivative works.  These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by
+modifying or distributing the Program (or any work based on the
+Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+Program), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
+these terms and conditions.  You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License.  If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Program at all.  For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+apply and the section as a whole is intended to apply in other
+circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system, which is
+implemented by public license practices.  Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Program under this License
+may add an explicit geographical distribution limitation excluding
+those countries, so that distribution is permitted only in or among
+countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates
+the limitation as if written in the body of this License.
+
+  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+of the General Public License from time to time.  Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number.  If the Program
+specifies a version number of this License which applies to it and "any
+later version", you have the option of following the terms and conditions
+either of that version or of any later version published by the Free
+Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of
+this License, you may choose any version ever published by the Free Software
+Foundation.
+
+  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+programs whose distribution conditions are different, write to the author
+to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free
+Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
+make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals
+of preserving the free status of all derivatives of our free software and
+of promoting the sharing and reuse of software generally.
+
+                            NO WARRANTY
+
+  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN
+OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
+OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS
+TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE
+PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
+REPAIR OR CORRECTION.
+
+  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
+OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
+TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
+YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
+PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+                     END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+]]>
+</screen>
 </section> 
 </para>
 </article>
\ No newline at end of file


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list