[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#279) - wheezy (branch) updated: 0.7.20071108-34-g221f7ae
David Prévot
taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:15:26 UTC 2013
The branch, wheezy has been updated
via 221f7ae9f5953ec7e02c21acfc3c703f28e8be18 (commit)
from 8139a4ec75808d17a06a9b1125af16705baf602a (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
documentation/release-manual/release-manual.de.po | 297 +++++++++++----------
documentation/release-manual/release-manual.es.po | 297 +++++++++++----------
documentation/release-manual/release-manual.nb.po | 297 +++++++++++----------
documentation/release-manual/release-manual.pot | 293 ++++++++++----------
documentation/release-manual/release-manual.xml | 8 +-
5 files changed, 612 insertions(+), 580 deletions(-)
The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.de.po b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
index d6755df..2f54226 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.de.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 23:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-15 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Holger Levsen <holger at debian.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2103
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2107
msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Anleitung zum Release von Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: release-manual.xml:8
msgid ""
"This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-14 22:11 UTC</"
+"computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-15 10:23 UTC</"
"computeroutput>."
msgstr ""
@@ -730,8 +730,8 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:324 release-manual.xml:1328 release-manual.xml:1851
-#: release-manual.xml:1886 release-manual.xml:1966
+#: release-manual.xml:324 release-manual.xml:1328 release-manual.xml:1855
+#: release-manual.xml:1890 release-manual.xml:1970
msgid "<phrase>:-) </phrase>"
msgstr ""
@@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:416 release-manual.xml:487 release-manual.xml:2085
+#: release-manual.xml:416 release-manual.xml:487 release-manual.xml:2089
msgid "<phrase>:) </phrase>"
msgstr "<phrase>:) </phrase>"
@@ -2601,12 +2601,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1395 release-manual.xml:1792 release-manual.xml:1859
+#: release-manual.xml:1395 release-manual.xml:1796 release-manual.xml:1863
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1397 release-manual.xml:1794 release-manual.xml:1861
+#: release-manual.xml:1397 release-manual.xml:1798 release-manual.xml:1865
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://"
@@ -3273,9 +3273,9 @@ msgid ""
"]]"
msgstr ""
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+# type: Content of: <article><section><section><title>
#: release-manual.xml:1782
-msgid "remote Desktops"
+msgid "Remote Desktops with NX, VNC or Citrix"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
@@ -3286,8 +3286,15 @@ msgid ""
"their home computer running Windows, Mac or Linux."
msgstr ""
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:1788
+msgid ""
+"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps'>Citrix ICA "
+"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1801
+#: release-manual.xml:1805
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
"LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
@@ -3296,55 +3303,55 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1810
+#: release-manual.xml:1814
msgid "Howtos for teaching and learning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1816
+#: release-manual.xml:1820
msgid "moodle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1818
+#: release-manual.xml:1822
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1821
+#: release-manual.xml:1825
msgid ""
"Some schools in France use moodle to keep track of students' facilities and "
"credit points. FIXME: more examples, etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1826
+#: release-manual.xml:1830
msgid "Monitoring pupils and restricting their network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1828
+#: release-manual.xml:1832
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students. FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1830
+#: release-manual.xml:1834
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1835
+#: release-manual.xml:1839
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1837
+#: release-manual.xml:1841
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -3352,7 +3359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1841
+#: release-manual.xml:1845
#, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -3365,14 +3372,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1849
+#: release-manual.xml:1853
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1864
+#: release-manual.xml:1868
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -3380,23 +3387,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1873
+#: release-manual.xml:1877
msgid "Contribute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1877
+#: release-manual.xml:1881
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:1880
+#: release-manual.xml:1884
#, fuzzy
msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
msgstr "<phrase>:) </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1885
+#: release-manual.xml:1889
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -3405,7 +3412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1891
+#: release-manual.xml:1895
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -3416,12 +3423,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1897
+#: release-manual.xml:1901
msgid "Contribute locally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1899
+#: release-manual.xml:1903
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -3429,7 +3436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1901
+#: release-manual.xml:1905
msgid ""
"The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> explains and links to "
"localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and "
@@ -3437,19 +3444,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1908
+#: release-manual.xml:1912
msgid "Contribute globally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1910
+#: release-manual.xml:1914
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1913
+#: release-manual.xml:1917
msgid ""
"The <ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>developer mailing list </"
"ulink> is most of the time our main medium for communication, though we have "
@@ -3458,7 +3465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1916
+#: release-manual.xml:1920
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@@ -3466,12 +3473,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1922
+#: release-manual.xml:1926
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1924
+#: release-manual.xml:1928
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -3480,7 +3487,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1926
+#: release-manual.xml:1930
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
@@ -3491,7 +3498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1934
+#: release-manual.xml:1938
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -3500,7 +3507,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1936
+#: release-manual.xml:1940
msgid ""
"<link linkend='fndef-22b31478c3b4e349fcca4c1138a6f0d8db656936-0' "
"endterm='fnref-22b31478c3b4e349fcca4c1138a6f0d8db656936-0'>1 </link> We use "
@@ -3511,22 +3518,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1947
+#: release-manual.xml:1951
msgid "Support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1951
+#: release-manual.xml:1955
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1955
+#: release-manual.xml:1959
msgid "in english"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1961
+#: release-manual.xml:1965
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -3534,7 +3541,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1965
+#: release-manual.xml:1969
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -3542,12 +3549,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1976
+#: release-manual.xml:1980
msgid "in norwegian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1978
+#: release-manual.xml:1982
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -3555,7 +3562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1982
+#: release-manual.xml:1986
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -3564,19 +3571,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1991
+#: release-manual.xml:1995
msgid "in german"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1993
+#: release-manual.xml:1997
msgid ""
"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - support mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1997
+#: release-manual.xml:2001
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
@@ -3587,24 +3594,24 @@ msgstr ""
"ulink> ist ein Wiki und wird häufig aktualisiert."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2006
+#: release-manual.xml:2010
msgid "in french"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2008
+#: release-manual.xml:2012
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
"org/debian-edu-french </ulink> - support mailinglist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2017
+#: release-manual.xml:2021
msgid "Professional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2019
+#: release-manual.xml:2023
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -3612,12 +3619,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2026
+#: release-manual.xml:2030
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2028
+#: release-manual.xml:2032
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
@@ -3631,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"Viel Freude!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2030
+#: release-manual.xml:2034
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -3644,19 +3651,19 @@ msgstr ""
"lizensieren Sie es unter der GPL2 oder einer späteren Version."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2036
+#: release-manual.xml:2040
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren der Übersetzung"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2038
+#: release-manual.xml:2042
msgid ""
"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
"is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2040
+#: release-manual.xml:2044
#, fuzzy
msgid ""
"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
@@ -3668,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"Viel Freude!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2042
+#: release-manual.xml:2046
#, fuzzy
msgid ""
"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen, Patrick "
@@ -3681,12 +3688,12 @@ msgstr ""
"Viel Freude!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2047
+#: release-manual.xml:2051
msgid "Translations of this document"
msgstr "Übersetzungen dieses Dokuments"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2049
+#: release-manual.xml:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -3697,18 +3704,18 @@ msgstr ""
"unvollständige Übersetzungen inNorwegisches Bokmål, Spanisch und Deutsch."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2053
+#: release-manual.xml:2057
msgid "Howto translate this document"
msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokuments"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2055
+#: release-manual.xml:2059
#, fuzzy
msgid "Read this, if you want to start/help translating this document:"
msgstr "Wenn Du beginnen möchtest mit der Übersetzung: Du kannst es tun!"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2057
+#: release-manual.xml:2061
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -3718,7 +3725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2061
+#: release-manual.xml:2065
#, fuzzy
msgid ""
"To update the translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -3734,7 +3741,7 @@ msgstr ""
"dem Paket debian-edu-doc ein."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2065
+#: release-manual.xml:2069
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"with the following command (you need to have the <computeroutput>subversion "
@@ -3742,14 +3749,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2069
+#: release-manual.xml:2073
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2074
+#: release-manual.xml:2078
#, fuzzy
msgid ""
"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
@@ -3762,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"Mailingliste."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2077
+#: release-manual.xml:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
@@ -3774,12 +3781,12 @@ msgstr ""
"Sprache erzeugt bzw. eine bestehende ergänzt."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2082
+#: release-manual.xml:2086
msgid "Potential problems for translations"
msgstr "Mögliche Probleme der Übersetzungen:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2084
+#: release-manual.xml:2088
msgid ""
"We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
@@ -3789,24 +3796,24 @@ msgstr ""
"unterstützen. Später <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2090
+#: release-manual.xml:2094
msgid "Please report any other showstoppers."
msgstr "Bitte berichte über andere Probleme."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2096
+#: release-manual.xml:2100
#, fuzzy
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Anhang A - The GNU Public Licence"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:2099
+#: release-manual.xml:2103
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2105
+#: release-manual.xml:2109
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
"org'>holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <link linkend="
@@ -3815,7 +3822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2108
+#: release-manual.xml:2112
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3824,7 +3831,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2110
+#: release-manual.xml:2114
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3833,7 +3840,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2112
+#: release-manual.xml:2116
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3841,17 +3848,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2117
+#: release-manual.xml:2121
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2119
+#: release-manual.xml:2123
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2121
+#: release-manual.xml:2125
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -3860,12 +3867,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2126
+#: release-manual.xml:2130
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2128
+#: release-manual.xml:2132
msgid ""
"<emphasis role='strong'>0. </emphasis> This License applies to any program "
"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -3879,7 +3886,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2131
+#: release-manual.xml:2135
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -3890,7 +3897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2133
+#: release-manual.xml:2137
msgid ""
"<emphasis role='strong'>1. </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -3902,14 +3909,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2136
+#: release-manual.xml:2140
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2138
+#: release-manual.xml:2142
msgid ""
"<emphasis role='strong'>2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -3918,7 +3925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2141
+#: release-manual.xml:2145
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> You must cause the modified files to "
"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -3926,7 +3933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2144
+#: release-manual.xml:2148
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -3935,7 +3942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2147
+#: release-manual.xml:2151
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -3950,7 +3957,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2152
+#: release-manual.xml:2156
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -3964,7 +3971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2154
+#: release-manual.xml:2158
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -3973,7 +3980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2156
+#: release-manual.xml:2160
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -3982,7 +3989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2158
+#: release-manual.xml:2162
msgid ""
"<emphasis role='strong'>3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -3991,7 +3998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2161
+#: release-manual.xml:2165
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -4000,7 +4007,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2164
+#: release-manual.xml:2168
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -4011,7 +4018,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2167
+#: release-manual.xml:2171
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -4021,7 +4028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2172
+#: release-manual.xml:2176
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -4035,7 +4042,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2174
+#: release-manual.xml:2178
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -4045,7 +4052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2176
+#: release-manual.xml:2180
msgid ""
"<emphasis role='strong'>4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -4057,7 +4064,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2179
+#: release-manual.xml:2183
msgid ""
"<emphasis role='strong'>5. </emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
@@ -4070,7 +4077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2182
+#: release-manual.xml:2186
msgid ""
"<emphasis role='strong'>6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -4082,7 +4089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2185
+#: release-manual.xml:2189
msgid ""
"<emphasis role='strong'>7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -4099,7 +4106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2188
+#: release-manual.xml:2192
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -4107,7 +4114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2190
+#: release-manual.xml:2194
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -4121,14 +4128,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2192
+#: release-manual.xml:2196
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2194
+#: release-manual.xml:2198
msgid ""
"<emphasis role='strong'>8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -4140,7 +4147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2197
+#: release-manual.xml:2201
msgid ""
"<emphasis role='strong'>9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -4149,7 +4156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2200
+#: release-manual.xml:2204
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -4161,7 +4168,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2202
+#: release-manual.xml:2206
msgid ""
"<emphasis role='strong'>10. </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -4174,7 +4181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2208
+#: release-manual.xml:2212
msgid ""
"<emphasis role='strong'>11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -4188,7 +4195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2211
+#: release-manual.xml:2215
msgid ""
"<emphasis role='strong'>12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -4202,27 +4209,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2217
+#: release-manual.xml:2221
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2223
+#: release-manual.xml:2227
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2227
+#: release-manual.xml:2231
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2235
+#: release-manual.xml:2239
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2237
+#: release-manual.xml:2241
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -4234,107 +4241,107 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2255
+#: release-manual.xml:2259
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2258
+#: release-manual.xml:2262
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2261 release-manual.xml:2271
+#: release-manual.xml:2265 release-manual.xml:2275
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2265
+#: release-manual.xml:2269
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2268
+#: release-manual.xml:2272
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2275
+#: release-manual.xml:2279
msgid "German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2278
+#: release-manual.xml:2282
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2281
+#: release-manual.xml:2285
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2285
+#: release-manual.xml:2289
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2288
+#: release-manual.xml:2292
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2291
+#: release-manual.xml:2295
msgid "fr"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2295
+#: release-manual.xml:2299
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2298
+#: release-manual.xml:2302
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2301
+#: release-manual.xml:2305
msgid "el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2305
+#: release-manual.xml:2309
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2308
+#: release-manual.xml:2312
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2311
+#: release-manual.xml:2315
msgid "jp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2315
+#: release-manual.xml:2319
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2318
+#: release-manual.xml:2322
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2321
+#: release-manual.xml:2325
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2328
+#: release-manual.xml:2332
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -4343,22 +4350,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2334
+#: release-manual.xml:2338
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2341
+#: release-manual.xml:2345
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2348
+#: release-manual.xml:2352
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2350
+#: release-manual.xml:2354
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
"cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.es.po b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
index 9f6be10..5535016 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.es.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 23:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-15 11:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:05+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es at li.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2103
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2107
#, fuzzy
msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: release-manual.xml:8
msgid ""
"This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-14 22:11 UTC</"
+"computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-15 10:23 UTC</"
"computeroutput>."
msgstr ""
@@ -889,8 +889,8 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:324 release-manual.xml:1328 release-manual.xml:1851
-#: release-manual.xml:1886 release-manual.xml:1966
+#: release-manual.xml:324 release-manual.xml:1328 release-manual.xml:1855
+#: release-manual.xml:1890 release-manual.xml:1970
msgid "<phrase>:-) </phrase>"
msgstr "<phrase>:-) </phrase>"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:416 release-manual.xml:487 release-manual.xml:2085
+#: release-manual.xml:416 release-manual.xml:487 release-manual.xml:2089
msgid "<phrase>:) </phrase>"
msgstr "<phrase>:) </phrase>"
@@ -2921,12 +2921,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1395 release-manual.xml:1792 release-manual.xml:1859
+#: release-manual.xml:1395 release-manual.xml:1796 release-manual.xml:1863
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1397 release-manual.xml:1794 release-manual.xml:1861
+#: release-manual.xml:1397 release-manual.xml:1798 release-manual.xml:1865
#, fuzzy
msgid ""
"The HowTos from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://"
@@ -3639,9 +3639,9 @@ msgid ""
"]]"
msgstr ""
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+# type: Content of: <article><section><section><title>
#: release-manual.xml:1782
-msgid "remote Desktops"
+msgid "Remote Desktops with NX, VNC or Citrix"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
@@ -3656,8 +3656,15 @@ msgstr ""
"defecto en Skolelinux. De esa forma los alumnos y profesores pueden acceder "
"a Skolelinux desde su casa usando Windows, Mac o Linux."
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:1788
+msgid ""
+"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps'>Citrix ICA "
+"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1801
+#: release-manual.xml:1805
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
"LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
@@ -3670,55 +3677,55 @@ msgstr ""
"cambiarse el apunte a $svn/trunk/src/debian-edu-config/sbin/ltsp-make-client "
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1810
+#: release-manual.xml:1814
msgid "Howtos for teaching and learning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1816
+#: release-manual.xml:1820
msgid "moodle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1818
+#: release-manual.xml:1822
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1821
+#: release-manual.xml:1825
msgid ""
"Some schools in France use moodle to keep track of students' facilities and "
"credit points. FIXME: more examples, etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1826
+#: release-manual.xml:1830
msgid "Monitoring pupils and restricting their network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1828
+#: release-manual.xml:1832
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students. FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1830
+#: release-manual.xml:1834
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1835
+#: release-manual.xml:1839
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1837
+#: release-manual.xml:1841
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -3726,7 +3733,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1841
+#: release-manual.xml:1845
#, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -3739,14 +3746,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1849
+#: release-manual.xml:1853
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1864
+#: release-manual.xml:1868
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -3757,23 +3764,23 @@ msgstr ""
"interesante"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1873
+#: release-manual.xml:1877
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1877
+#: release-manual.xml:1881
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:1880
+#: release-manual.xml:1884
#, fuzzy
msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
msgstr "<phrase>:-) </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1885
+#: release-manual.xml:1889
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -3782,7 +3789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1891
+#: release-manual.xml:1895
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -3793,13 +3800,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1897
+#: release-manual.xml:1901
#, fuzzy
msgid "Contribute locally"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1899
+#: release-manual.xml:1903
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -3807,7 +3814,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1901
+#: release-manual.xml:1905
msgid ""
"The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> explains and links to "
"localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and "
@@ -3815,20 +3822,20 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1908
+#: release-manual.xml:1912
#, fuzzy
msgid "Contribute globally"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1910
+#: release-manual.xml:1914
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1913
+#: release-manual.xml:1917
msgid ""
"The <ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>developer mailing list </"
"ulink> is most of the time our main medium for communication, though we have "
@@ -3837,7 +3844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1916
+#: release-manual.xml:1920
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@@ -3845,13 +3852,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1922
+#: release-manual.xml:1926
#, fuzzy
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr "== Escritores de la Documentación =="
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1924
+#: release-manual.xml:1928
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -3860,7 +3867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1926
+#: release-manual.xml:1930
#, fuzzy
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
@@ -3876,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"Documentation/Etch/Translations'>Las traducciones </ulink> son parte del"
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1934
+#: release-manual.xml:1938
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -3885,7 +3892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1936
+#: release-manual.xml:1940
msgid ""
"<link linkend='fndef-22b31478c3b4e349fcca4c1138a6f0d8db656936-0' "
"endterm='fnref-22b31478c3b4e349fcca4c1138a6f0d8db656936-0'>1 </link> We use "
@@ -3896,22 +3903,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1947
+#: release-manual.xml:1951
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1951
+#: release-manual.xml:1955
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Soporte basado en voluntarios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1955
+#: release-manual.xml:1959
msgid "in english"
msgstr "en inglés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1961
+#: release-manual.xml:1965
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
@@ -3923,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - lista de correo para soporte en habla inglesa"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1965
+#: release-manual.xml:1969
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -3931,12 +3938,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1976
+#: release-manual.xml:1980
msgid "in norwegian"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1978
+#: release-manual.xml:1982
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -3948,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"ulink> - lista de correo de soporte para usuarios en habla noruega"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1982
+#: release-manual.xml:1986
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -3961,12 +3968,12 @@ msgstr ""
"linuxiskolen </ulink> - POR CORREGIR"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1991
+#: release-manual.xml:1995
msgid "in german"
msgstr "en alemán"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1993
+#: release-manual.xml:1997
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
@@ -3977,7 +3984,7 @@ msgstr ""
"para usuarios en habla alemana"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1997
+#: release-manual.xml:2001
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
@@ -3987,12 +3994,12 @@ msgstr ""
"wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2006
+#: release-manual.xml:2010
msgid "in french"
msgstr "en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2008
+#: release-manual.xml:2012
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
@@ -4002,12 +4009,12 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> lista de correo de soporte en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2017
+#: release-manual.xml:2021
msgid "Professional support"
msgstr "Soporte profesional"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2019
+#: release-manual.xml:2023
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -4018,12 +4025,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2026
+#: release-manual.xml:2030
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright y authores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2028
+#: release-manual.xml:2032
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
@@ -4036,7 +4043,7 @@ msgstr ""
"licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2030
+#: release-manual.xml:2034
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -4048,12 +4055,12 @@ msgstr ""
"tu nombre aquí y libéralo bajo la GPL2 o posterior."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2036
+#: release-manual.xml:2040
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright de la traducción y Autores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2038
+#: release-manual.xml:2042
msgid ""
"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
"is released under the GPL2 or any later version."
@@ -4062,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2040
+#: release-manual.xml:2044
#, fuzzy
msgid ""
"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
@@ -4072,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2042
+#: release-manual.xml:2046
#, fuzzy
msgid ""
"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen, Patrick "
@@ -4083,12 +4090,12 @@ msgstr ""
"licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2047
+#: release-manual.xml:2051
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traducciones de este documento"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2049
+#: release-manual.xml:2053
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
@@ -4099,18 +4106,18 @@ msgstr ""
"y español."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2053
+#: release-manual.xml:2057
msgid "Howto translate this document"
msgstr "Como traducir este documento"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2055
+#: release-manual.xml:2059
#, fuzzy
msgid "Read this, if you want to start/help translating this document:"
msgstr "Como traducir este documento"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2057
+#: release-manual.xml:2061
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -4120,7 +4127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2061
+#: release-manual.xml:2065
#, fuzzy
msgid ""
"To update the translations you need to be a member of the alioth project "
@@ -4135,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"edu at l.d.o </ulink> o ponga un bug al paquete debian-edu-doc."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2065
+#: release-manual.xml:2069
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"with the following command (you need to have the <computeroutput>subversion "
@@ -4143,14 +4150,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2069
+#: release-manual.xml:2073
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2074
+#: release-manual.xml:2078
msgid ""
"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code) and "
@@ -4159,7 +4166,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2077
+#: release-manual.xml:2081
#, fuzzy
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
@@ -4173,12 +4180,12 @@ msgstr ""
"mimetype=xml/docbook'>los fuentes </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2082
+#: release-manual.xml:2086
msgid "Potential problems for translations"
msgstr "Problemas potenciales para los traductores"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2084
+#: release-manual.xml:2088
msgid ""
"We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
@@ -4187,24 +4194,24 @@ msgstr ""
"diferentes imágenes con diferentes traducciones <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2090
+#: release-manual.xml:2094
msgid "Please report any other showstoppers."
msgstr "Por favor, informa de otros posibles fallos importantes."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2096
+#: release-manual.xml:2100
#, fuzzy
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Apéndice A - La Licencia Pública GNU (GPL)"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:2099
+#: release-manual.xml:2103
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2105
+#: release-manual.xml:2109
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
@@ -4217,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2108
+#: release-manual.xml:2112
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4226,7 +4233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2110
+#: release-manual.xml:2114
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -4235,7 +4242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2112
+#: release-manual.xml:2116
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4243,17 +4250,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2117
+#: release-manual.xml:2121
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2119
+#: release-manual.xml:2123
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2121
+#: release-manual.xml:2125
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -4262,12 +4269,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2126
+#: release-manual.xml:2130
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2128
+#: release-manual.xml:2132
msgid ""
"<emphasis role='strong'>0. </emphasis> This License applies to any program "
"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -4281,7 +4288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2131
+#: release-manual.xml:2135
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -4292,7 +4299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2133
+#: release-manual.xml:2137
msgid ""
"<emphasis role='strong'>1. </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -4304,14 +4311,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2136
+#: release-manual.xml:2140
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2138
+#: release-manual.xml:2142
msgid ""
"<emphasis role='strong'>2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -4320,7 +4327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2141
+#: release-manual.xml:2145
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> You must cause the modified files to "
"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -4328,7 +4335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2144
+#: release-manual.xml:2148
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -4337,7 +4344,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2147
+#: release-manual.xml:2151
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -4352,7 +4359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2152
+#: release-manual.xml:2156
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -4366,7 +4373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2154
+#: release-manual.xml:2158
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -4375,7 +4382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2156
+#: release-manual.xml:2160
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -4384,7 +4391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2158
+#: release-manual.xml:2162
msgid ""
"<emphasis role='strong'>3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -4393,7 +4400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2161
+#: release-manual.xml:2165
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -4402,7 +4409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2164
+#: release-manual.xml:2168
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -4413,7 +4420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2167
+#: release-manual.xml:2171
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -4423,7 +4430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2172
+#: release-manual.xml:2176
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -4437,7 +4444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2174
+#: release-manual.xml:2178
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -4447,7 +4454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2176
+#: release-manual.xml:2180
msgid ""
"<emphasis role='strong'>4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -4459,7 +4466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2179
+#: release-manual.xml:2183
msgid ""
"<emphasis role='strong'>5. </emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
@@ -4472,7 +4479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2182
+#: release-manual.xml:2186
msgid ""
"<emphasis role='strong'>6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -4484,7 +4491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2185
+#: release-manual.xml:2189
msgid ""
"<emphasis role='strong'>7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -4501,7 +4508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2188
+#: release-manual.xml:2192
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -4509,7 +4516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2190
+#: release-manual.xml:2194
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -4523,14 +4530,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2192
+#: release-manual.xml:2196
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2194
+#: release-manual.xml:2198
msgid ""
"<emphasis role='strong'>8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -4542,7 +4549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2197
+#: release-manual.xml:2201
msgid ""
"<emphasis role='strong'>9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -4551,7 +4558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2200
+#: release-manual.xml:2204
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -4563,7 +4570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2202
+#: release-manual.xml:2206
msgid ""
"<emphasis role='strong'>10. </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -4576,7 +4583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2208
+#: release-manual.xml:2212
msgid ""
"<emphasis role='strong'>11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -4590,7 +4597,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2211
+#: release-manual.xml:2215
msgid ""
"<emphasis role='strong'>12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -4604,27 +4611,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2217
+#: release-manual.xml:2221
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2223
+#: release-manual.xml:2227
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2227
+#: release-manual.xml:2231
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2235
+#: release-manual.xml:2239
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2237
+#: release-manual.xml:2241
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -4636,108 +4643,108 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2255
+#: release-manual.xml:2259
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2258
+#: release-manual.xml:2262
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2261 release-manual.xml:2271
+#: release-manual.xml:2265 release-manual.xml:2275
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2265
+#: release-manual.xml:2269
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2268
+#: release-manual.xml:2272
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2275
+#: release-manual.xml:2279
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "en alemán"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2278
+#: release-manual.xml:2282
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2281
+#: release-manual.xml:2285
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2285
+#: release-manual.xml:2289
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2288
+#: release-manual.xml:2292
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2291
+#: release-manual.xml:2295
msgid "fr"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2295
+#: release-manual.xml:2299
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2298
+#: release-manual.xml:2302
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2301
+#: release-manual.xml:2305
msgid "el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2305
+#: release-manual.xml:2309
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2308
+#: release-manual.xml:2312
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2311
+#: release-manual.xml:2315
msgid "jp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2315
+#: release-manual.xml:2319
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2318
+#: release-manual.xml:2322
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2321
+#: release-manual.xml:2325
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2328
+#: release-manual.xml:2332
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -4746,22 +4753,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2334
+#: release-manual.xml:2338
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2341
+#: release-manual.xml:2345
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2348
+#: release-manual.xml:2352
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2350
+#: release-manual.xml:2354
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
"cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index e2b3ac4..2b0497e 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 23:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-15 11:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2103
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2107
msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Manual for utgivelsen av Debian Edu etch 3.0 kodenavn \"Terra\""
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
-"computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-14 22:11 UTC</"
+"computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-15 10:23 UTC</"
"computeroutput>."
msgstr ""
"Dette dokumentet ble plassert i pakken <computeroutput>debian-edu-doc</"
@@ -913,8 +913,8 @@ msgstr ""
"fungere <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:324 release-manual.xml:1328 release-manual.xml:1851
-#: release-manual.xml:1886 release-manual.xml:1966
+#: release-manual.xml:324 release-manual.xml:1328 release-manual.xml:1855
+#: release-manual.xml:1890 release-manual.xml:1970
msgid "<phrase>:-) </phrase>"
msgstr "<phrase>:-) </phrase>"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"vil diskutere hvordan du får betalt<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:416 release-manual.xml:487 release-manual.xml:2085
+#: release-manual.xml:416 release-manual.xml:487 release-manual.xml:2089
msgid "<phrase>:) </phrase>"
msgstr "<phrase>:) </phrase>"
@@ -3094,12 +3094,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1395 release-manual.xml:1792 release-manual.xml:1859
+#: release-manual.xml:1395 release-manual.xml:1796 release-manual.xml:1863
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1397 release-manual.xml:1794 release-manual.xml:1861
+#: release-manual.xml:1397 release-manual.xml:1798 release-manual.xml:1865
msgid ""
"The HowTos from <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://"
"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ </ulink> are either user- or developer-"
@@ -3762,9 +3762,9 @@ msgid ""
"]]"
msgstr ""
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+# type: Content of: <article><section><section><title>
#: release-manual.xml:1782
-msgid "remote Desktops"
+msgid "Remote Desktops with NX, VNC or Citrix"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
@@ -3775,8 +3775,15 @@ msgid ""
"their home computer running Windows, Mac or Linux."
msgstr ""
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:1788
+msgid ""
+"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps'>Citrix ICA "
+"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1801
+#: release-manual.xml:1805
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
"LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
@@ -3785,55 +3792,55 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1810
+#: release-manual.xml:1814
msgid "Howtos for teaching and learning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1816
+#: release-manual.xml:1820
msgid "moodle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1818
+#: release-manual.xml:1822
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1821
+#: release-manual.xml:1825
msgid ""
"Some schools in France use moodle to keep track of students' facilities and "
"credit points. FIXME: more examples, etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1826
+#: release-manual.xml:1830
msgid "Monitoring pupils and restricting their network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1828
+#: release-manual.xml:1832
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students. FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1830
+#: release-manual.xml:1834
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access. "
"FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1835
+#: release-manual.xml:1839
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1837
+#: release-manual.xml:1841
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -3841,7 +3848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1841
+#: release-manual.xml:1845
#, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -3854,14 +3861,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1849
+#: release-manual.xml:1853
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1864
+#: release-manual.xml:1868
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep </ulink> - incomplete but "
@@ -3869,22 +3876,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1873
+#: release-manual.xml:1877
msgid "Contribute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1877
+#: release-manual.xml:1881
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:1880
+#: release-manual.xml:1884
msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1885
+#: release-manual.xml:1889
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -3893,7 +3900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1891
+#: release-manual.xml:1895
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -3904,12 +3911,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1897
+#: release-manual.xml:1901
msgid "Contribute locally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1899
+#: release-manual.xml:1903
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -3917,7 +3924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1901
+#: release-manual.xml:1905
msgid ""
"The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> explains and links to "
"localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and "
@@ -3925,19 +3932,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1908
+#: release-manual.xml:1912
msgid "Contribute globally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1910
+#: release-manual.xml:1914
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1913
+#: release-manual.xml:1917
msgid ""
"The <ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>developer mailing list </"
"ulink> is most of the time our main medium for communication, though we have "
@@ -3946,7 +3953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1916
+#: release-manual.xml:1920
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink url='http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/"
@@ -3954,12 +3961,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1922
+#: release-manual.xml:1926
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1924
+#: release-manual.xml:1928
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -3968,7 +3975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1926
+#: release-manual.xml:1930
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
"Just go to <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/"
@@ -3979,7 +3986,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1934
+#: release-manual.xml:1938
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -3988,7 +3995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1936
+#: release-manual.xml:1940
msgid ""
"<link linkend='fndef-22b31478c3b4e349fcca4c1138a6f0d8db656936-0' "
"endterm='fnref-22b31478c3b4e349fcca4c1138a6f0d8db656936-0'>1 </link> We use "
@@ -3999,22 +4006,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1947
+#: release-manual.xml:1951
msgid "Support"
msgstr "Støtte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1951
+#: release-manual.xml:1955
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1955
+#: release-manual.xml:1959
msgid "in english"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1961
+#: release-manual.xml:1965
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -4022,7 +4029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1965
+#: release-manual.xml:1969
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -4030,12 +4037,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1976
+#: release-manual.xml:1980
msgid "in norwegian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1978
+#: release-manual.xml:1982
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -4043,7 +4050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1982
+#: release-manual.xml:1986
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -4052,43 +4059,43 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1991
+#: release-manual.xml:1995
msgid "in german"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1993
+#: release-manual.xml:1997
msgid ""
"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - support mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1997
+#: release-manual.xml:2001
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
"wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2006
+#: release-manual.xml:2010
msgid "in french"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2008
+#: release-manual.xml:2012
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
"org/debian-edu-french </ulink> - support mailinglist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2017
+#: release-manual.xml:2021
msgid "Professional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2019
+#: release-manual.xml:2023
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -4096,13 +4103,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2026
+#: release-manual.xml:2030
#, fuzzy
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett og forfattere"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2028
+#: release-manual.xml:2032
msgid ""
"This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
"Reinholdtsen, Daniel Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, "
@@ -4111,7 +4118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2030
+#: release-manual.xml:2034
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -4120,27 +4127,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2036
+#: release-manual.xml:2040
#, fuzzy
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett og forfattere"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2038
+#: release-manual.xml:2042
msgid ""
"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
"is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2040
+#: release-manual.xml:2044
msgid ""
"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
"and Håvard Korsvoll and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2042
+#: release-manual.xml:2046
msgid ""
"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen, Patrick "
"Winnertz, Ralf Gesellensetter and Roland F. Teichert and is released under "
@@ -4148,29 +4155,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2047
+#: release-manual.xml:2051
msgid "Translations of this document"
msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2049
+#: release-manual.xml:2053
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
"translations for Norwegian Bokmål, Spanish and German exist."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2053
+#: release-manual.xml:2057
msgid "Howto translate this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2055
+#: release-manual.xml:2059
msgid "Read this, if you want to start/help translating this document:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2057
+#: release-manual.xml:2061
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc/README."
@@ -4180,7 +4187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2061
+#: release-manual.xml:2065
msgid ""
"To update the translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -4191,7 +4198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2065
+#: release-manual.xml:2069
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"with the following command (you need to have the <computeroutput>subversion "
@@ -4199,14 +4206,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2069
+#: release-manual.xml:2073
msgid ""
"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
"edu-doc </computeroutput>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2074
+#: release-manual.xml:2078
msgid ""
"Then edit the <computeroutput>documentation/release-manual/release-manual."
"$CC.po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code) and "
@@ -4215,7 +4222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2077
+#: release-manual.xml:2081
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
"find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -4223,36 +4230,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2082
+#: release-manual.xml:2086
msgid "Potential problems for translations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2084
+#: release-manual.xml:2088
msgid ""
"We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2090
+#: release-manual.xml:2094
msgid "Please report any other showstoppers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2096
+#: release-manual.xml:2100
#, fuzzy
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:2099
+#: release-manual.xml:2103
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2105
+#: release-manual.xml:2109
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
"org'>holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see the <link linkend="
@@ -4261,7 +4268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2108
+#: release-manual.xml:2112
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4270,7 +4277,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2110
+#: release-manual.xml:2114
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -4279,7 +4286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:2112
+#: release-manual.xml:2116
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4287,17 +4294,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2117
+#: release-manual.xml:2121
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2119
+#: release-manual.xml:2123
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2121
+#: release-manual.xml:2125
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -4306,12 +4313,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2126
+#: release-manual.xml:2130
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2128
+#: release-manual.xml:2132
msgid ""
"<emphasis role='strong'>0. </emphasis> This License applies to any program "
"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -4325,7 +4332,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2131
+#: release-manual.xml:2135
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -4336,7 +4343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2133
+#: release-manual.xml:2137
msgid ""
"<emphasis role='strong'>1. </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -4348,14 +4355,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2136
+#: release-manual.xml:2140
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2138
+#: release-manual.xml:2142
msgid ""
"<emphasis role='strong'>2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -4364,7 +4371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2141
+#: release-manual.xml:2145
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> You must cause the modified files to "
"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -4372,7 +4379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2144
+#: release-manual.xml:2148
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -4381,7 +4388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2147
+#: release-manual.xml:2151
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -4396,7 +4403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2152
+#: release-manual.xml:2156
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -4410,7 +4417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2154
+#: release-manual.xml:2158
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -4419,7 +4426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2156
+#: release-manual.xml:2160
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -4428,7 +4435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2158
+#: release-manual.xml:2162
msgid ""
"<emphasis role='strong'>3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -4437,7 +4444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2161
+#: release-manual.xml:2165
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -4446,7 +4453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2164
+#: release-manual.xml:2168
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -4457,7 +4464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2167
+#: release-manual.xml:2171
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -4467,7 +4474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2172
+#: release-manual.xml:2176
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -4481,7 +4488,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2174
+#: release-manual.xml:2178
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -4491,7 +4498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2176
+#: release-manual.xml:2180
msgid ""
"<emphasis role='strong'>4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -4503,7 +4510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2179
+#: release-manual.xml:2183
msgid ""
"<emphasis role='strong'>5. </emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
@@ -4516,7 +4523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2182
+#: release-manual.xml:2186
msgid ""
"<emphasis role='strong'>6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -4528,7 +4535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2185
+#: release-manual.xml:2189
msgid ""
"<emphasis role='strong'>7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -4545,7 +4552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2188
+#: release-manual.xml:2192
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -4553,7 +4560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2190
+#: release-manual.xml:2194
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -4567,14 +4574,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2192
+#: release-manual.xml:2196
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2194
+#: release-manual.xml:2198
msgid ""
"<emphasis role='strong'>8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -4586,7 +4593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2197
+#: release-manual.xml:2201
msgid ""
"<emphasis role='strong'>9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -4595,7 +4602,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2200
+#: release-manual.xml:2204
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -4607,7 +4614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2202
+#: release-manual.xml:2206
msgid ""
"<emphasis role='strong'>10. </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -4620,7 +4627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2208
+#: release-manual.xml:2212
msgid ""
"<emphasis role='strong'>11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -4634,7 +4641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2211
+#: release-manual.xml:2215
msgid ""
"<emphasis role='strong'>12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -4648,27 +4655,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2217
+#: release-manual.xml:2221
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:2223
+#: release-manual.xml:2227
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2227
+#: release-manual.xml:2231
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2235
+#: release-manual.xml:2239
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2237
+#: release-manual.xml:2241
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using <computeroutput>locale=ll_CC."
"UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale "
@@ -4680,107 +4687,107 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2255
+#: release-manual.xml:2259
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2258
+#: release-manual.xml:2262
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2261 release-manual.xml:2271
+#: release-manual.xml:2265 release-manual.xml:2275
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2265
+#: release-manual.xml:2269
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2268
+#: release-manual.xml:2272
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2275
+#: release-manual.xml:2279
msgid "German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2278
+#: release-manual.xml:2282
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2281
+#: release-manual.xml:2285
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2285
+#: release-manual.xml:2289
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2288
+#: release-manual.xml:2292
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2291
+#: release-manual.xml:2295
msgid "fr"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2295
+#: release-manual.xml:2299
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2298
+#: release-manual.xml:2302
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2301
+#: release-manual.xml:2305
msgid "el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2305
+#: release-manual.xml:2309
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2308
+#: release-manual.xml:2312
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2311
+#: release-manual.xml:2315
msgid "jp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2315
+#: release-manual.xml:2319
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2318
+#: release-manual.xml:2322
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2321
+#: release-manual.xml:2325
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2328
+#: release-manual.xml:2332
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported "
@@ -4789,22 +4796,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2334
+#: release-manual.xml:2338
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2341
+#: release-manual.xml:2345
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2348
+#: release-manual.xml:2352
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2350
+#: release-manual.xml:2354
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
"cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.pot b/documentation/release-manual/release-manual.pot
index 3ee461f..6f2956d 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.pot
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.pot
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-15 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid "Debian Edu / Skolelinux Terra 3.0 Release Manual"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2103
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:2107
msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr ""
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: release-manual.xml:8
msgid ""
"This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc "
-"</computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-14 22:11 "
+"</computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-15 10:23 "
"UTC</computeroutput>."
msgstr ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:324 release-manual.xml:1328 release-manual.xml:1851 release-manual.xml:1886 release-manual.xml:1966
+#: release-manual.xml:324 release-manual.xml:1328 release-manual.xml:1855 release-manual.xml:1890 release-manual.xml:1970
msgid "<phrase>:-) </phrase>"
msgstr ""
@@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:416 release-manual.xml:487 release-manual.xml:2085
+#: release-manual.xml:416 release-manual.xml:487 release-manual.xml:2089
msgid "<phrase>:) </phrase>"
msgstr ""
@@ -2509,12 +2509,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1395 release-manual.xml:1792 release-manual.xml:1859
+#: release-manual.xml:1395 release-manual.xml:1796 release-manual.xml:1863
msgid "HowTos from wiki.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1397 release-manual.xml:1794 release-manual.xml:1861
+#: release-manual.xml:1397 release-manual.xml:1798 release-manual.xml:1865
msgid ""
"The HowTos from <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ "
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
#: release-manual.xml:1782
-msgid "remote Desktops"
+msgid "Remote Desktops with NX, VNC or Citrix"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -3186,7 +3186,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1801
+#: release-manual.xml:1788
+msgid ""
+"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps'>Citrix ICA "
+"client HowTo </ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: release-manual.xml:1805
msgid ""
"<ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LtspDisklessWorkstation "
@@ -3195,55 +3202,55 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:1810
+#: release-manual.xml:1814
msgid "Howtos for teaching and learning"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1816
+#: release-manual.xml:1820
msgid "moodle"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1818
+#: release-manual.xml:1822
msgid ""
"Run <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> as root to "
"install moodle."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1821
+#: release-manual.xml:1825
msgid ""
"Some schools in France use moodle to keep track of students' facilities and "
"credit points. FIXME: more examples, etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1826
+#: release-manual.xml:1830
msgid "Monitoring pupils and restricting their network access"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1828
+#: release-manual.xml:1832
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students. FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1830
+#: release-manual.xml:1834
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet "
"access. FIXME: explain how to install and use it."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1835
+#: release-manual.xml:1839
msgid "Installing swi-prolog on etch"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1837
+#: release-manual.xml:1841
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog </computeroutput> was available in sarge, but was "
"not part of etch. But you can just install the version from sarge on a etch "
@@ -3251,7 +3258,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1841
+#: release-manual.xml:1845
#, no-wrap
msgid ""
"# swi-prolog depends on libreadline4, also not in etch\n"
@@ -3266,14 +3273,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1849
+#: release-manual.xml:1853
msgid ""
"<computeroutput>swi-prolog-doc </computeroutput> is part of etch "
"<inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1864
+#: release-manual.xml:1868
msgid ""
"<ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep "
@@ -3281,22 +3288,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:1873
+#: release-manual.xml:1877
msgid "Contribute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1877
+#: release-manual.xml:1881
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:1880
+#: release-manual.xml:1884
msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1885
+#: release-manual.xml:1889
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -3305,7 +3312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1891
+#: release-manual.xml:1895
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -3316,12 +3323,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1897
+#: release-manual.xml:1901
msgid "Contribute locally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1899
+#: release-manual.xml:1903
msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, France and in the region "
"of Extremadura in Spain. \"Isolated\" contributors and users exist in "
@@ -3329,7 +3336,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1901
+#: release-manual.xml:1905
msgid ""
"The <link linkend=\"Support\">support chapter</link> explains and links to "
"localized ressources, as <emphasis>contribute </emphasis> and "
@@ -3337,12 +3344,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1908
+#: release-manual.xml:1912
msgid "Contribute globally"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1910
+#: release-manual.xml:1914
msgid ""
"Internationally we are organized in <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Teams/'>different teams </ulink> "
@@ -3350,7 +3357,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1913
+#: release-manual.xml:1917
msgid ""
"The <ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>developer mailing list "
"</ulink> is most of the time our main medium for communication, though we "
@@ -3359,7 +3366,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1916
+#: release-manual.xml:1920
msgid ""
"A good way to learn what is happening in the development of Debian Edu is to "
"subscribe to the <ulink "
@@ -3368,12 +3375,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1922
+#: release-manual.xml:1926
msgid "Documentation writers and translators"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1924
+#: release-manual.xml:1928
msgid ""
"This document needs your help! First and foremost, it is not finished yet: "
"If you read it, you will notice various FIXMEs within the text. If you "
@@ -3382,7 +3389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1926
+#: release-manual.xml:1930
msgid ""
"The source of the text is a wiki and can be edited with a simple "
"webbrowser. Just go to <ulink "
@@ -3394,7 +3401,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1934
+#: release-manual.xml:1938
msgid ""
"Another very good way to contribute and to help users is by translating "
"software and documentation. Information how to translate this document can "
@@ -3403,7 +3410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1936
+#: release-manual.xml:1940
msgid ""
"<link linkend='fndef-22b31478c3b4e349fcca4c1138a6f0d8db656936-0' "
"endterm='fnref-22b31478c3b4e349fcca4c1138a6f0d8db656936-0'>1 </link> We use "
@@ -3415,22 +3422,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:1947
+#: release-manual.xml:1951
msgid "Support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1951
+#: release-manual.xml:1955
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1955
+#: release-manual.xml:1959
msgid "in english"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1961
+#: release-manual.xml:1965
msgid ""
"<ulink "
"url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -3438,7 +3445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1965
+#: release-manual.xml:1969
msgid ""
"#debian-edu on irc.debian.org - IRC channel, mostly development related, do "
"not expect real time support even though it frequently happens "
@@ -3446,12 +3453,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1976
+#: release-manual.xml:1980
msgid "in norwegian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1978
+#: release-manual.xml:1982
msgid ""
"<ulink "
"url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker "
@@ -3459,7 +3466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1982
+#: release-manual.xml:1986
msgid ""
"<ulink "
"url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/linuxiskolen "
@@ -3468,12 +3475,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1991
+#: release-manual.xml:1995
msgid "in german"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1993
+#: release-manual.xml:1997
msgid ""
"<ulink "
"url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user "
@@ -3481,19 +3488,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1997
+#: release-manual.xml:2001
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
"wiki with lots of HowTos etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2006
+#: release-manual.xml:2010
msgid "in french"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2008
+#: release-manual.xml:2012
msgid ""
"<ulink "
"url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian.org/debian-edu-french "
@@ -3501,12 +3508,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2017
+#: release-manual.xml:2021
msgid "Professional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2019
+#: release-manual.xml:2023
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp "
@@ -3514,12 +3521,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2026
+#: release-manual.xml:2030
msgid "Copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2028
+#: release-manual.xml:2032
msgid ""
"This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
"Reinholdtsen, Daniel Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, "
@@ -3528,7 +3535,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2030
+#: release-manual.xml:2034
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions "
@@ -3537,26 +3544,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2036
+#: release-manual.xml:2040
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2038
+#: release-manual.xml:2042
msgid ""
"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
"is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2040
+#: release-manual.xml:2044
msgid ""
"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
"and Håvard Korsvoll and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2042
+#: release-manual.xml:2046
msgid ""
"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen, Patrick "
"Winnertz, Ralf Gesellensetter and Roland F. Teichert and is released under "
@@ -3564,29 +3571,29 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2047
+#: release-manual.xml:2051
msgid "Translations of this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><para>
-#: release-manual.xml:2049
+#: release-manual.xml:2053
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available. Incomplete "
"translations for Norwegian Bokmål, Spanish and German exist."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2053
+#: release-manual.xml:2057
msgid "Howto translate this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2055
+#: release-manual.xml:2059
msgid "Read this, if you want to start/help translating this document:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2057
+#: release-manual.xml:2061
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read "
@@ -3596,7 +3603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2061
+#: release-manual.xml:2065
msgid ""
"To update the translations you need to be a member of the alioth project "
"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
@@ -3607,7 +3614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2065
+#: release-manual.xml:2069
msgid ""
"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
"with the following command (you need to have the <computeroutput>subversion "
@@ -3615,7 +3622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2069
+#: release-manual.xml:2073
msgid ""
"<computeroutput>svn co "
"svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-edu-doc "
@@ -3623,7 +3630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2074
+#: release-manual.xml:2078
msgid ""
"Then edit the "
"<computeroutput>documentation/release-manual/release-manual.$CC.po "
@@ -3633,7 +3640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2077
+#: release-manual.xml:2081
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
"find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -3641,35 +3648,35 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2082
+#: release-manual.xml:2086
msgid "Potential problems for translations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:2084
+#: release-manual.xml:2088
msgid ""
"We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2090
+#: release-manual.xml:2094
msgid "Please report any other showstoppers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2096
+#: release-manual.xml:2100
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr ""
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:2099
+#: release-manual.xml:2103
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2105
+#: release-manual.xml:2109
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink "
"url='mailto:holger at layer-acht.org'>holger at layer-acht.org </ulink> > and "
@@ -3678,7 +3685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2108
+#: release-manual.xml:2112
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3687,7 +3694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2110
+#: release-manual.xml:2114
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3696,7 +3703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2112
+#: release-manual.xml:2116
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3704,17 +3711,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2117
+#: release-manual.xml:2121
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2119
+#: release-manual.xml:2123
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2121
+#: release-manual.xml:2125
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -3723,12 +3730,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2126
+#: release-manual.xml:2130
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2128
+#: release-manual.xml:2132
msgid ""
"<emphasis role='strong'>0. </emphasis> This License applies to any program "
"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -3742,7 +3749,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2131
+#: release-manual.xml:2135
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -3753,7 +3760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2133
+#: release-manual.xml:2137
msgid ""
"<emphasis role='strong'>1. </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -3765,14 +3772,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2136
+#: release-manual.xml:2140
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2138
+#: release-manual.xml:2142
msgid ""
"<emphasis role='strong'>2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -3781,7 +3788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2141
+#: release-manual.xml:2145
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> You must cause the modified files to "
"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -3789,7 +3796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2144
+#: release-manual.xml:2148
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -3798,7 +3805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2147
+#: release-manual.xml:2151
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -3813,7 +3820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2152
+#: release-manual.xml:2156
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -3827,7 +3834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2154
+#: release-manual.xml:2158
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -3836,7 +3843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2156
+#: release-manual.xml:2160
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -3845,7 +3852,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2158
+#: release-manual.xml:2162
msgid ""
"<emphasis role='strong'>3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -3854,7 +3861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2161
+#: release-manual.xml:2165
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -3863,7 +3870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2164
+#: release-manual.xml:2168
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -3874,7 +3881,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:2167
+#: release-manual.xml:2171
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -3884,7 +3891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2172
+#: release-manual.xml:2176
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -3898,7 +3905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2174
+#: release-manual.xml:2178
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -3908,7 +3915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2176
+#: release-manual.xml:2180
msgid ""
"<emphasis role='strong'>4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -3920,7 +3927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2179
+#: release-manual.xml:2183
msgid ""
"<emphasis role='strong'>5. </emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
@@ -3933,7 +3940,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2182
+#: release-manual.xml:2186
msgid ""
"<emphasis role='strong'>6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -3945,7 +3952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2185
+#: release-manual.xml:2189
msgid ""
"<emphasis role='strong'>7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -3962,7 +3969,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2188
+#: release-manual.xml:2192
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -3970,7 +3977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2190
+#: release-manual.xml:2194
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -3984,14 +3991,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2192
+#: release-manual.xml:2196
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2194
+#: release-manual.xml:2198
msgid ""
"<emphasis role='strong'>8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -4003,7 +4010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2197
+#: release-manual.xml:2201
msgid ""
"<emphasis role='strong'>9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -4012,7 +4019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2200
+#: release-manual.xml:2204
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -4024,7 +4031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2202
+#: release-manual.xml:2206
msgid ""
"<emphasis role='strong'>10. </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -4037,7 +4044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2208
+#: release-manual.xml:2212
msgid ""
"<emphasis role='strong'>11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -4051,7 +4058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2211
+#: release-manual.xml:2215
msgid ""
"<emphasis role='strong'>12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -4065,27 +4072,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2217
+#: release-manual.xml:2221
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><title>
-#: release-manual.xml:2223
+#: release-manual.xml:2227
msgid "Appendix B - about Debian Edu Live CD/DVDs"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2227
+#: release-manual.xml:2231
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2235
+#: release-manual.xml:2239
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2237
+#: release-manual.xml:2241
msgid ""
"To activate a specific translation, boot using "
"<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8 </computeroutput> as a boot option, where "
@@ -4098,107 +4105,107 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2255
+#: release-manual.xml:2259
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2258
+#: release-manual.xml:2262
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2261 release-manual.xml:2271
+#: release-manual.xml:2265 release-manual.xml:2275
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2265
+#: release-manual.xml:2269
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2268
+#: release-manual.xml:2272
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2275
+#: release-manual.xml:2279
msgid "German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2278
+#: release-manual.xml:2282
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2281
+#: release-manual.xml:2285
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2285
+#: release-manual.xml:2289
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2288
+#: release-manual.xml:2292
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2291
+#: release-manual.xml:2295
msgid "fr"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2295
+#: release-manual.xml:2299
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2298
+#: release-manual.xml:2302
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2301
+#: release-manual.xml:2305
msgid "el"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2305
+#: release-manual.xml:2309
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2308
+#: release-manual.xml:2312
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2311
+#: release-manual.xml:2315
msgid "jp"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2315
+#: release-manual.xml:2319
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2318
+#: release-manual.xml:2322
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:2321
+#: release-manual.xml:2325
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2328
+#: release-manual.xml:2332
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in "
"<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED </computeroutput>, but only the "
@@ -4208,22 +4215,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2334
+#: release-manual.xml:2338
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2341
+#: release-manual.xml:2345
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:2348
+#: release-manual.xml:2352
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:2350
+#: release-manual.xml:2354
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink "
"url='ftp://ftp.skolelinux.no/cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink "
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.xml b/documentation/release-manual/release-manual.xml
index 6e2f3f9..01e7397 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.xml
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.xml
@@ -6,7 +6,7 @@
</emphasis>) release manual for the Debian Edu etch 3.0 release.
</para>
<para>This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc
-</computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-14 22:11 UTC</computeroutput>.
+</computeroutput> package on <computeroutput>2007-11-15 10:23 UTC</computeroutput>.
</para>
<para>The version at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch
</ulink> is a wiki and updated frequently.
@@ -1779,11 +1779,15 @@ logon home = ""
</section>
<section>
-<title>remote Desktops
+<title>Remote Desktops with NX, VNC or Citrix
</title>
<para>Some municipalities provide a remote desktop in addition to what defaults with Skolelinux. That way students and teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac or Linux.
</para><itemizedlist><listitem>NX graphical client gives students and teachers access to Skolelinux remotely on Windows, Mac or Linux PC. One municipality in Norway has provided NX support to all their students since 2005. They report that the solution is stable.
</listitem><listitem>VNC client (Virtual Network Computer) gives access to Skolelinux remotely.
+</listitem><listitem>
+<para><ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/CitrixApps'>Citrix ICA client HowTo
+</ulink> to access Windows terminal server from Skolelinux.
+</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
hooks/post-receive
--
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).
More information about the debian-edu-commits
mailing list