[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#445) - wheezy (branch) updated: 1.1_20080706-16-g284f0dd

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:18:12 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  284f0ddfc5a7ac93d88db5146a89189459b4719c (commit)
      from  e3ce2fb77f4ed3c2e35500600e1a84bd80a32040 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po | 1361 +++++++++++++---------
 1 file changed, 817 insertions(+), 544 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
index d26423a..ecca093 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rosegarden-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-07-12 20:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-12 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-13 00:06+0200\n"
 "Last-Translator: Alf Tonny Bätz <alfton at gmail.com>\n"
 "Language-Team: norsk <nb at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "hvordan få midi og audio dele til og fungere"
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:5 rosegarden-manual.xml:2055
 msgid "Rosegarden manual"
-msgstr ""
+msgstr "Rosegarden manualen"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:7
 msgid ""
 "This is a manual for rosegarden, based on the 1:1.4.0-1 version from the "
 "Debian Edu Etch 3.0 release."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er manualen for rosegarden, bassert på 1:1.4.0-1 versjonen fra Debian Edu Etch 3.0"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:9
@@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> package on <computeroutput>2008-07-12</computeroutput>."
 msgstr ""
+"This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
+"computeroutput> package on <computeroutput>2008-07-12</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:12
@@ -46,6 +48,9 @@ msgid ""
 "Manuals/Rosegarden\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
 "Rosegarden </ulink> is a wiki and updated frequently."
 msgstr ""
+"The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Manuals/Rosegarden\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
+"Rosegarden </ulink> is a wiki and updated frequently."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:15
@@ -55,11 +60,15 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">installed on "
 "a webserver </ulink>."
 msgstr ""
+"<link linkend=\"Translations\">Translations</link> are part of the "
+"<computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> package, which can be "
+"<ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-edu-doc/\">installed on "
+"a webserver </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:24
 msgid "Before you start"
-msgstr ""
+msgstr "Før du begynner"
 
 # type: Content of: <article><para>
 #: rosegarden-manual.xml:26
@@ -78,19 +87,19 @@ msgid ""
 "I recommend that you get installed a Real Time kernel, this way you get "
 "better latency on jack, and you will not experience to much lag on the "
 "softsynth when you playing"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg anbefaler at du installere en Real-Time kjerne slik at du får en lavere latency på jackd. Med dette unna vei vil du erfare at lag på softsynthene ikke blir så store når du spiller live. "
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:33
 msgid "Howto make the midi and audio record to work"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan får Midi og audio til og fungere"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:35
 msgid ""
 "to make only the midi to work in Linux, i recommend you to buy a USB midi "
 "interface from roland Edirol serie."
-msgstr ""
+msgstr "For og få MIDI delen til og fungere under Linux, anbefaler jeg at du anskaffer en USB-midi enhet fra Roland Edirol Serien."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:37
@@ -101,21 +110,23 @@ msgid ""
 "think about, you just plug it in, and it will automatical be detected by "
 "your system. click on the link to see how the device looks like:"
 msgstr ""
+"Hvis du bare Ønsker midi, kan du anskaffe Roland UM-1 EX du kan også søke etter \"um-1ex\" med din favoritt søke motor, eller kjøpe den på din favoritt musikk forettning. Med denne vil midi delen fungere, du trenger ingen drivere, det er bare og plugge inn i usb porten og systemet vil automatisk legge den til. "
+"Du kan se på bilde hvordan enheten ser ut. "
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:40
 msgid "<phrase>attachment:rolandum1.jpg </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:rolandum1.jpg </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:45
 msgid "Under Rosegarden you probably have to choose this device."
-msgstr ""
+msgstr "I Rosegarden må du mest sansynlig velge enheten manuelt. Men det kan også hende rosegarden automatisk velger enheten. "
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:48
 msgid "<phrase>attachment:managemididevices.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:managemididevices.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:53
@@ -125,19 +136,19 @@ msgid ""
 "usb port, and again, you don't have to think about drivers, you just plug in "
 "in, and Linux system will automatical detect it-. click on the link to see "
 "how the device looks like"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis også er ute etter og bruke rosegarden fult ut, med lyd opptak, kan jeg anbefale og gå før Rolands Edirol UA-25, den kan kjøre høy kvalitets opptak gjennom usb porten, og igjen er dette bare og plugge i usb, og linux systemet vil automatisk ordne dette. Her har du et bilde på hvordan enheten ser ut"
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:56
 msgid "<phrase>attachment:edirol25.jpg </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:edirol25.jpg </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:61
 msgid ""
 "This device also have midi interface, so you get full packages on the same "
 "device, but of course this device are more expensive then um-1ex."
-msgstr ""
+msgstr "denne enheten har også Midi interfacet, så her får du audio og midi på samme devicen, denne er selfølgelig en del dyrere en um-1ex."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:63
@@ -149,7 +160,7 @@ msgid ""
 "to use that as a playback device. to fix this can you use jackd, that you "
 "find under -> Multimedia --> jack control. if you not find jackd on "
 "you menu you have to install the package \"Qjackctl\""
-msgstr ""
+msgstr "metode number 1: Her må det en del konfigurering før at du skal kunne ta opp igjennom denne devicen, når du har plugget den inn i usb, er devicen blitt lagt til som et lydkort, så du må velge at du vil bruke UA-25 som opptaks enhet, og hvis du har et lydkort fra før, ønsker du og bruke det eksisterende lydkortet som avspilling. Før og ordne dette, bruker du jackd, som du finner under -> Multimedia --> jack kontroll."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:65
@@ -157,7 +168,7 @@ msgid ""
 "options number 2: you can just use UA-25 as a record and playback device "
 "(less problem to) But on the 96Khz, you can only play or record, and it's "
 "here the options number 1 comes in."
-msgstr ""
+msgstr "metode number 2: ta kun i bruk UA-25 på record og playback (mindre problemer) men hvis du ønsker og ta opp med 96kHz, kan du enten ha den på record, eller playback, det er her du kan ta i bruk metode nummer 1"
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:68
@@ -171,7 +182,7 @@ msgid ""
 "the line out on the ua-25 to line in on your integrated sound-card. example, "
 "you take record of your midi recorded segments, you have to remember to shut "
 "down the metronome click, you don't want that on your recorded wav file."
-msgstr ""
+msgstr "Så nu før at du skal få opptaket som taes av UM-25, må du koble UM-25 til lyd inngangen på det intrigrert lydkortet. da bruker du phono utgangen framme, eller en av ugangene bake på UM-25 enheten. Så nu er det klart til og begynne opptak. Her anbefaler jeg at du først tar et opptak av midi låten (kobble synthen til UM-25) husk og slå av metronom klikken."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:75
@@ -184,19 +195,19 @@ msgid ""
 "your integrated sound-card don't support 48.000, you have to turn UA-25 down "
 "to 44.100.  Remeber that you have to unplug usb, and do the change on "
 "device, and then plug in the usb again before the changes take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Problemer du kan møte på: Hvis du får mye alsa_pcm: xrun of at least x.xxx msecs, må du ta en titt på messages fra start, der kan være intrigrerte lydkort som ikke støtte 24bit, hvis dette er tilfelle, må du slå av Advance på UA-25 devicen, da vil ikke midi in/out fungere, men den går ned til 16 bit. Hvis lydkortet ditt ikke støtter 48.000 kHz, må du sette UA-25 til 44.100 kHz. Hver endring du gjør på UA-25, må du huske og drege ut usb, gjør endringene og sette usb inn igjen, før edringene blir gjeldende. Hvis ikke noe av dette hjelper, kan du forsøke sette til OSS"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:77
 msgid ""
 "if you not can activate the RT (real time) in jack you have to add this "
 "followings line in"
-msgstr ""
+msgstr "hvis du ikke får aktivert RT(real time) på jack må du legge til følgende i filen"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:79
 msgid "/etc/security/limits.conf file"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/security/limits.conf filen"
 
 # type: CDATA
 #: rosegarden-manual.xml:82
@@ -207,23 +218,27 @@ msgid ""
 "@audio - nice -10\n"
 "]]"
 msgstr ""
+"@audio - rtprio 99\n"
+"@audio - memlock 500000\n"
+"@audio - nice -10\n"
+"]]"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:87
 msgid ""
 "This options can be dangerous becouse it can cause the kernel to dead lock, "
 "due to priority problems."
-msgstr ""
+msgstr "Og gjøre dette kan gjøre systemet ustabilt, og kan resultere i at kjerna kan gå i såkalt dead lock på grunn av prioriterings problemer. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:91
 msgid "JackSetup Example"
-msgstr ""
+msgstr "Jackd oppsett eksempel "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:94
 msgid "<phrase>attachment:jacksetup.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:jacksetup.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:99
@@ -232,22 +247,22 @@ msgid ""
 "laptop without jackd starting to complain about Xrun problem. You have "
 "several way to change the latency for the best optical way for your "
 "computer, and that is"
-msgstr ""
+msgstr "Som du ser er latency omtrent 53.3 msec, det er det laveste jeg greier på min datamarskin uten at den klager på Xrun problemer. Du har flere muligheter og endre på dette før og optimalisere din latency"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:101
 msgid "Frames/periodes (16-4096)"
-msgstr ""
+msgstr "Frames/periodes (16-4096)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:103
 msgid "Periodes/buffer (1-xxx)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodes/buffer (1-xxx)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:108
 msgid "how to set up Qsynth for emulated midi sound"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan sette opp Qsynth for emulert midi lyd"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:110
@@ -257,24 +272,24 @@ msgid ""
 "no.debian.org/debian/pool/main/f/fluid-soundfont/fluid-soundfont-gm_3.1-"
 "1_all.deb\">ftp://ftp.no.debian.org/debian/pool/main/f/fluid-soundfont/fluid-"
 "soundfont-gm_3.1-1_all.deb </ulink> and use <gdebi> to install it."
-msgstr ""
+msgstr "Før di som ikke har synth/keyboard kan ta i bruk Qsynth, en midi synth emulator som gjør at du får midi lyd i rosegarden. Du må først laste ned en soundfont fra denne plassen ftp://ftp.no.debian.org/debian/pool/main/f/fluid-soundfont/fluid-soundfont-gm_3.1-1_all.deb bruk <gdebi> for og installere pakken."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:114
 msgid "<phrase>attachment:qsynthsetup.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:qsynthsetup.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:119
 msgid ""
 "Don't forget to choose that you want to use the qsynth in the device manager "
 "on rosegarden if not rosegarden automatical have chosen this."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke glem at du kanskje må velge at du skal bruker Qsynth i device manager i rosegarden, hvis ikke rosegarden allerede har valgt dette."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:124
 msgid "other plugins you problebly want"
-msgstr ""
+msgstr "andre plugins du kan komme til og trenge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:126
@@ -282,310 +297,310 @@ msgid ""
 "there is a list of plugins you want in rosegarden when you dont have a gm "
 "keybard/synth, but only a keyboard that send midi, use the aptitude command "
 "to get it."
-msgstr ""
+msgstr "her har du en liste over emulerte synther som du vil trenge hvis du ikke har en egen synth/keyboard som har gm standard og innebygs sequencer, men du bare har et brett med midi ut."
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:128
 msgid "** synth plugins **"
-msgstr ""
+msgstr "** synth plugins **"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:132
 msgid "wsynth-dssi"
-msgstr ""
+msgstr "wsynth-dssi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:136
 msgid "xsynth-dssi"
-msgstr ""
+msgstr "xsynth-dssi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:140
 msgid "nekobee"
-msgstr ""
+msgstr "nekobee"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:144
 msgid "ll-scope"
-msgstr ""
+msgstr "ll-scope"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:148
 msgid "cmt"
-msgstr ""
+msgstr "cmt"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:152
 msgid "hexter"
-msgstr ""
+msgstr "hexter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:156
 msgid "fluidsynth-dssi"
-msgstr ""
+msgstr "fluidsynth-dssi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:160
 msgid "sineshaper"
-msgstr ""
+msgstr "sineshaper"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:167
 msgid "fixme: set inn synth plugins you have good experience with"
-msgstr ""
+msgstr "fixme: legg inn synth plugins som du har erfaring med og synes er gode"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:169
 msgid "** audio Plugins **"
-msgstr ""
+msgstr "** audio Plugins **"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:173
 msgid "swh-plugins"
-msgstr ""
+msgstr "swh-plugins"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:177
 msgid "mcp-plugins"
-msgstr ""
+msgstr "mcp-plugins"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:181
 msgid "terminatorx"
-msgstr ""
+msgstr "terminatorx"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:188
 msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
-msgstr ""
+msgstr "fixme: legg til audio plugin som du har erfaring med og synes er gode"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:193
 msgid "Other devices that are compatible with Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Andre enheter som er kompatibel med Linux"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:195
 msgid ""
 "This have been testet with skolelinux 3, kubuntu 7.10, kubuntu 8.04 and with "
 "kernel 2.6.22.16, and 2.6.24.18"
-msgstr ""
+msgstr "Dette har blitt teste ut med skolelinux 3, kubuntu 7.10, kubuntu 8.04, og med kerne 2.6.22.16 og 2.6.24.18 "
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:197
 msgid "<emphasis role=\"strong\"> Device </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Device </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:201
 msgid "<emphasis role=\"strong\"> extra install, needs depends </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\"> extra install, needs depends </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:206
 msgid "Roland edirol UA-25"
-msgstr ""
+msgstr "Roland edirol UA-25"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:209
 msgid "Works without any problem"
-msgstr ""
+msgstr "Fungere uten problemer"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:213
 msgid "Roland edirol um-1"
-msgstr ""
+msgstr "Roland edirol um-1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:216
 msgid "Same as Ediro UA-25"
-msgstr ""
+msgstr "samme som ediro UA-25"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:220
 msgid "Roland edirol Um-3ex"
-msgstr ""
+msgstr "Roland edirol Um-3ex"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:223
 msgid "Usb To Midi"
-msgstr ""
+msgstr "Usb til midi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:227
 msgid "Roland edirol Studio Canvas, SD-20"
-msgstr ""
+msgstr "Roland edirol Studio Canvas, SD-20"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:230
 msgid "Gm/xg lite Midi soundmodule"
-msgstr ""
+msgstr "Gm/Xg lite Midi Lydmodule"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:234
 msgid "M-Audio Midisport 4"
-msgstr ""
+msgstr "M-Audio Midisport 4"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:237
 msgid "Midi-USB 2x IN 4x OUT"
-msgstr ""
+msgstr "Midi-USB 2x IN 4x OUT"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:241
 msgid "M-Audio Keystations 49e"
-msgstr ""
+msgstr "M-Audio Keystations 49e"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:244
 msgid "usb-midi keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "usb-midi keyboard"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:248
 msgid "M-Audio Axiom 25"
-msgstr ""
+msgstr "M-Audio Axiom 25"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:251 rosegarden-manual.xml:279
 msgid "Usb Midi Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Usb Midi Keyboard"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:255
 msgid "M-Audio Trigger Finger"
-msgstr ""
+msgstr "M-Audio Trigger Finger"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:258
 msgid "Usb Drum pathern"
-msgstr ""
+msgstr "Usb Drum pathern"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:262
 msgid "Samson Gtrack (GM1U)"
-msgstr ""
+msgstr "Samson Gtrack (GM1U)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:265
 msgid "Usb Mic"
-msgstr ""
+msgstr "Usb Mic"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:269
 msgid "Zoom, ZFX, plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom, ZFX, plug-in"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:272
 msgid "Audio Record, no Midi"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Record, no Midi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:276
 msgid "Edirol Midi Keyboard Controller PCR-300, 500, 800"
-msgstr ""
+msgstr "Edirol Midi Keyboard Controller PCR-300, 500, 800"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:283
 msgid "Roland FP-5 (digital piano)"
-msgstr ""
+msgstr "Roland FP-5 (digital piano)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:286
 msgid "Usb Works, and the piano also have midi inn/out"
-msgstr ""
+msgstr "Usb Works, and the piano also have midi inn/out"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:293
 msgid ""
 "Thanks to Mario Music for allowed me to be in there store testing this "
 "equipment."
-msgstr ""
+msgstr "Takk til Mario Music før at jeg fikk lovt til og sitte og test ut utstyret demmes. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:295
 msgid "Fixme: add devices you have experienced to work with out any problem"
-msgstr ""
+msgstr "Fixme: Legg til enheter som du har funne ut fungere uten problemer "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:297
 msgid "Devices that have been found not working for now"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter som har blit testet, og ikke ville fungere "
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:299
 msgid "<emphasis role=\"strong\"> Devices </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Devices </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:303
 msgid "<emphasis role=\"strong\"> Problem </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Problem </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:308
 msgid "Echo Audiofire 2, 4, 8, and 12"
-msgstr ""
+msgstr "Echo Audiofire 2, 4, 8, and 12"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:311
 msgid ""
 "firevare card, they where detected but they where not cooprative, jackd "
 "where not abel to start them"
-msgstr ""
+msgstr "Firevare kort de ble oppdaget, men de var lite sammarbeidsvillige, jackd kunne ikke starte opp kortene"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:315
 msgid "Tone Port Ux2 (line6)"
-msgstr ""
+msgstr "Tone Port Ux2 (line6)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:318
 msgid "Did not work"
-msgstr ""
+msgstr "fungerte ikke"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:322
 msgid "Audio Kontrol 1"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Kontrol 1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:325
 msgid "Jackd find out about the card, but the card will not work as is should"
-msgstr ""
+msgstr "Jackd fant ut av kortet, men kortet fungerte ikke som forventet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:329
 msgid "Roland UA-4FX"
-msgstr ""
+msgstr "Roland UA-4FX"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:332
 msgid "Jackd finding this also, but are makeing trouble"
-msgstr ""
+msgstr "Jackd finner enheten men lager problemer"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:336
 msgid "Mbox2"
-msgstr ""
+msgstr "Mbox2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:339
 msgid "jcakd find it, and it runs, but producing allot of Xrun"
-msgstr ""
+msgstr "Jackd finner enheten, men produsere en del Xrun"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:343
 msgid "yamaha KX"
-msgstr ""
+msgstr "yamaha KX"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:346
 msgid ""
 "usb midi keyboard do not work trought usb, but there are midi in and out on "
 "this"
-msgstr ""
+msgstr "usb midi keyboard, vil ikke fungere gjennom usb direkte, men den har midi ut og inn."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:353
@@ -595,11 +610,14 @@ msgid ""
 "Documentation/Manuals/Rosegarden\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
 "Documentation/Manuals/Rosegarden </ulink>"
 msgstr ""
+"hvis alt fungere som det skal, er det på tide og ta en titt på rosegarden dokumentasjonen her; <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Manuals/Rosegarden\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
+"Documentation/Manuals/Rosegarden </ulink> "
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:362
 msgid "Rosegarden Audio/Midi Sequencer introductions"
-msgstr ""
+msgstr "Rosegarden Audio/Midi Sequencer instroduksjon "
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:364
@@ -607,6 +625,8 @@ msgid ""
 "url:<ulink url=\"http://rosegardenmusic.com/\">http://rosegardenmusic.com/ </"
 "ulink>"
 msgstr ""
+"url:<ulink url=\"http://rosegardenmusic.com/\">http://rosegardenmusic.com/ </"
+"ulink>"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:367
@@ -618,12 +638,12 @@ msgid ""
 "other then rosegarden, will make the chance for the midi file to work on "
 "others computer, synth/keyboards and so on much biger. With Rosegarden "
 "follows it a easy way to do this as you can se below:"
-msgstr ""
+msgstr "Rosegarden Audio/Midi Sequencer, musikk kreasjon uten grenser. Midi (Musikal Instrument Digital Interface), Der du kan bygge opp en melodi gradvis instrument før instrument. Viktigheten med og bygge opp en strukturert midi oppsett er veldig viktig fordi sjansen før og få en eksportert midi låt til og fungere på andre sine maskiner, synther, keyboards, øker betraktelig. Rosegarden følger det med et let vindt måte og gjøre oppsette på som du ser under:"
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:370
 msgid "<phrase>attachment:instrumentpara.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:instrumentpara.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:375
@@ -631,7 +651,7 @@ msgid ""
 "That is okay to use, IF you held your project to Rosegarden, My experience "
 "with this is when you try to export your midi to other aplications, "
 "something will not work as you attend to."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er forsåvidt greit og bruke, HVIS du kun skal holde prosjektet ditt inne i rosegarden. Min erfaring er at dette er og fraråde hvis du ønsker og eksportere prosjektet ditt til en midi fil."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:377
@@ -643,60 +663,59 @@ msgid ""
 "this. with structure on your midi i mean the following thing: you set the "
 "standard on every midi file you made where you put your instruments. the "
 "example that follows on my file is:"
-msgstr ""
+msgstr "Dette høres jo veldig vanskelig ut, og tidkrevende ut, men hvis du er litt strukturert, og på forhånd lager en stander oppsett fil klar, så har du dette klar til neste prosjekt. Denne midi oppsettfilen har jeg på forhånd gjort klar slik at dere slipper dette, jeg blir bare og lage en veiledning hvordan du skal bruke dette. Med struktur på midi-låtene mener jeg følgende at du legger deg på standard oppsett hver gang der du har faste plasser før dine favoritt instrumenter, et eksempel, og som da blir fulgt på min standard oppsett fil er:"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:379
 msgid "Track 1 = piano"
-msgstr ""
+msgstr "Spor 1 = piano"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:381
 msgid "Track 2 = Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Spor 2 = Bass"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:383
 msgid "Track 3 = Guitar (muted, clean and so on)"
-msgstr ""
+msgstr "Spor 3 = Gitar (mutet, clean osv)"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:385
 msgid "Track 4 = Melody"
-msgstr ""
+msgstr "Spor 4 = Melodi stemmen"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:387
 msgid "Track 5 = second voice"
-msgstr ""
+msgstr "Spor 5 = Andre stemmen"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:389
-msgid ""
-"Track 6-9 = here you can set up, strings, clarinet, obo, sax, and so on."
-msgstr ""
+msgid "Track 6-9 = here you can set up, strings, clarinet, obo, sax, and so on."
+msgstr "Spor 6-9 = kan du selv legge opp standard på, for eksempel strykere, blåsere, osv."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:391
 msgid "Track 10 = Drum, this is always drums, this is standard in GM setup."
-msgstr ""
+msgstr "Spor 10 = Tromme, dette er bestandig tromme, dette er standard i GM oppsettet."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:393
 msgid "Track 11-16 = same as 6-9."
-msgstr ""
+msgstr "Spor 11-16 = samme som 6-9."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:395
 msgid ""
 "If you follows this setup on your every midi sound, there will not be any "
 "problem to made new melody."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du følger dette oppsettet i alle dine melodier, vil det ikke være noe problem og lage nye låter."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:399
 msgid "Placing your audio file for your new project"
-msgstr ""
+msgstr "Plassering av audio filer for you new prosjekt "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:401
@@ -709,1502 +728,1500 @@ msgid ""
 "you want to record your vocal on it, then you just remember to make a "
 "director that has the same name as your melody, and place your recorded "
 "audio in there."
-msgstr ""
+msgstr "Det er viktig og være litt nøye med og fortelle rosegarden hvor du ønsker og plassere audio traks til dine forskjellige melodier, la oss si du har laget en melodi der du har lagt inn gitarer og sangstemme, da vil du gjerne ha kontroll over hvilken filer som tilhøre den melodien. Dette er ganske enkelt og få til med rosegarden. For eksempel, du lager en melodi som heter shallala,og du skal legge til stemme, gitar til denne melodien, da lager du også en mappe som heter shallala, og plassere alt som blir gjort i den mappa, da har du full kontroll, når du begynner og få en del prosjekter. "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:404
 msgid "<phrase>attachment:audioplace.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:audioplace.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:409
-msgid ""
-"Choose --> \"composition\" ---> and then \"edit document properties\""
-msgstr ""
+msgid "Choose --> \"composition\" ---> and then \"edit document properties\""
+msgstr "velg --> \"composition\" ---> og deretter \"edit document properties\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:414
 msgid "How to sign your melody"
-msgstr ""
+msgstr "hvordan signere dine melodier "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:416
 msgid ""
 "You want to tell everybody the you have made this tune, so belove you se how "
 "you can add what the song name is, who has composed it"
-msgstr ""
+msgstr "Man ønsker jo og fortelle i noteutskriftene hva sangen hete, og hvem komponisten er, dette kan gjøres på følgende vis"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:419
 msgid "<phrase>attachment:signaudio.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:signaudio.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:427
 msgid "Instrumental index."
-msgstr ""
+msgstr "Instrument index"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:429 rosegarden-manual.xml:437
 #: rosegarden-manual.xml:445 rosegarden-manual.xml:453
 #: rosegarden-manual.xml:1295 rosegarden-manual.xml:1482
 msgid "<emphasis role=\"strong\"> No.  </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Nr.  </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:433 rosegarden-manual.xml:449
 #: rosegarden-manual.xml:457
 msgid "<emphasis role=\"strong\"> Instruments </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Instrumenter </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:441
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Instruments </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Instrumenter </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:462 rosegarden-manual.xml:1309
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:465
 msgid "Ac. Grand Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Ac. Grand Piano"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:468
 msgid "34"
-msgstr ""
+msgstr "34"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:471
 msgid "El.Bass finger"
-msgstr ""
+msgstr "El.Bass finger"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:474
 msgid "67"
-msgstr ""
+msgstr "67"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:477
 msgid "Tenor Sax"
-msgstr ""
+msgstr "Tenor Sax"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:480
 msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:483
 msgid "FX 4 (atmosphere)"
-msgstr ""
+msgstr "FX 4 (atmosphere)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:487 rosegarden-manual.xml:1319
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:490
 msgid "Bright Ac. Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Bright Ac. Piano"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:493
 msgid "35"
-msgstr ""
+msgstr "35"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:496
 msgid "El.Bass pick"
-msgstr ""
+msgstr "El.Bass pick"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:499
 msgid "68"
-msgstr ""
+msgstr "68"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:502
 msgid "Baritone Sax"
-msgstr ""
+msgstr "Baritone Sax"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:505
 msgid "101"
-msgstr ""
+msgstr "101"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:508
 msgid "FX 5 (brightness)"
-msgstr ""
+msgstr "FX 5 (brightness)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:512
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:515
 msgid "El. Grand Piano"
-msgstr ""
+msgstr "El. Grand Piano"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:518
 msgid "36"
-msgstr ""
+msgstr "36"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:521
 msgid "Fretless Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Fretless Bass"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:524
 msgid "69"
-msgstr ""
+msgstr "69"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:527
 msgid "Oboe"
-msgstr ""
+msgstr "Oboe"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:530
 msgid "102"
-msgstr ""
+msgstr "102"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:533
 msgid "FX 6 (goblins)"
-msgstr ""
+msgstr "FX 6 (goblins)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:537
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:540
 msgid "Honky-tonk Piano"
-msgstr ""
+msgstr "Honky-tonk Piano"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:543
 msgid "37"
-msgstr ""
+msgstr "37"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:546
 msgid "Slap Bass 1"
-msgstr ""
+msgstr "Slap Bass 1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:549
 msgid "70"
-msgstr ""
+msgstr "70"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:552
 msgid "English Horn"
-msgstr ""
+msgstr "English Horn"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:555
 msgid "103"
-msgstr ""
+msgstr "103"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:558
 msgid "FX 7 (echoes)"
-msgstr ""
+msgstr "FX 7 (echoes)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:562
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:565
 msgid "El. Piano 1"
-msgstr ""
+msgstr "El. Piano 1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:568
 msgid "38"
-msgstr ""
+msgstr "38"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:571
 msgid "Slap Bass 2"
-msgstr ""
+msgstr "Slap Bass 2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:574
 msgid "71"
-msgstr ""
+msgstr "71"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:577
 msgid "Bossoon"
-msgstr ""
+msgstr "Bossoon"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:580
 msgid "104"
-msgstr ""
+msgstr "104"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:583
 msgid "FX 8 (sci-fi)"
-msgstr ""
+msgstr "FX 8 (sci-fi)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:587
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:590
 msgid "El. Piano 2"
-msgstr ""
+msgstr "El. Piano 2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:593
 msgid "39"
-msgstr ""
+msgstr "39"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:596
 msgid "Synth Bass 1"
-msgstr ""
+msgstr "Synth Bass 1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:599
 msgid "72"
-msgstr ""
+msgstr "72"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:602
 msgid "Clarinet"
-msgstr ""
+msgstr "Clarinet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:605
 msgid "105"
-msgstr ""
+msgstr "105"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:608
 msgid "Sitar"
-msgstr ""
+msgstr "Sitar"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:612 rosegarden-manual.xml:1495
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:615
 msgid "Harpsichord"
-msgstr ""
+msgstr "Harpsichord"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:618
 msgid "40"
-msgstr ""
+msgstr "40"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:621
 msgid "Synth Bass 2"
-msgstr ""
+msgstr "Synth Bass 2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:624
 msgid "73"
-msgstr ""
+msgstr "73"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:627
 msgid "Piccolo"
-msgstr ""
+msgstr "Piccolo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:630
 msgid "106"
-msgstr ""
+msgstr "106"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:633
 msgid "Banjo"
-msgstr ""
+msgstr "Banjo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:637
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:640
 msgid "Clavi"
-msgstr ""
+msgstr "Clavi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:643 rosegarden-manual.xml:1399
 msgid "41"
-msgstr ""
+msgstr "41"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:646
 msgid "Violin"
-msgstr ""
+msgstr "Violin"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:649 rosegarden-manual.xml:1449
 msgid "74"
-msgstr ""
+msgstr "74"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:652
 msgid "Flute"
-msgstr ""
+msgstr "Flute"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:655
 msgid "107"
-msgstr ""
+msgstr "107"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:658
 msgid "Shamisen"
-msgstr ""
+msgstr "Shamisen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:662
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:665
 msgid "Celesta"
-msgstr ""
+msgstr "Celesta"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:668
 msgid "42"
-msgstr ""
+msgstr "42"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:671
 msgid "Viola"
-msgstr ""
+msgstr "Viola"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:674 rosegarden-manual.xml:1459
 msgid "75"
-msgstr ""
+msgstr "75"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:677
 msgid "Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Recorder"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:680
 msgid "108"
-msgstr ""
+msgstr "108"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:683
 msgid "Koto"
-msgstr ""
+msgstr "Koto"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:687 rosegarden-manual.xml:1329
 #: rosegarden-manual.xml:1505
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:690
 msgid "Glockenspiel"
-msgstr ""
+msgstr "Glockenspiel"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:693
 msgid "43"
-msgstr ""
+msgstr "43"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:696
 msgid "Cello"
-msgstr ""
+msgstr "Cello"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:699
 msgid "76"
-msgstr ""
+msgstr "76"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:702
 msgid "Pan Flute"
-msgstr ""
+msgstr "Pan Flute"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:705
 msgid "109"
-msgstr ""
+msgstr "109"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:708
 msgid "Kalimba"
-msgstr ""
+msgstr "Kalimba"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:712
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:715
 msgid "Music Box"
-msgstr ""
+msgstr "Music Box"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:718
 msgid "44"
-msgstr ""
+msgstr "44"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:721
 msgid "Contrabass"
-msgstr ""
+msgstr "Contrabass"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:724
 msgid "77"
-msgstr ""
+msgstr "77"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:727
 msgid "Blow Bottle"
-msgstr ""
+msgstr "Blow Bottle"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:730
 msgid "110"
-msgstr ""
+msgstr "110"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:733
 msgid "Bag Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Bag Pipe"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:737
 msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:740
 msgid "Vibraphone"
-msgstr ""
+msgstr "Vibraphone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:743
 msgid "45"
-msgstr ""
+msgstr "45"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:746
 msgid "Tremolo Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Tremolo Strings"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:749
 msgid "78"
-msgstr ""
+msgstr "78"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:752
 msgid "Shakuhachi"
-msgstr ""
+msgstr "Shakuhachi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:755
 msgid "111"
-msgstr ""
+msgstr "111"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:758
 msgid "Fiddle"
-msgstr ""
+msgstr "Fiddle"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:762
 msgid "13"
-msgstr ""
+msgstr "13"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:765
 msgid "Marimba"
-msgstr ""
+msgstr "Marimba"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:768
 msgid "46"
-msgstr ""
+msgstr "46"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:771
 msgid "Pizz. Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Pizz. Strings"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:774
 msgid "79"
-msgstr ""
+msgstr "79"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:777
 msgid "Whistle"
-msgstr ""
+msgstr "Whistle"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:780
 msgid "112"
-msgstr ""
+msgstr "112"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:783
 msgid "Shanai"
-msgstr ""
+msgstr "Shanai"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:787
 msgid "14"
-msgstr ""
+msgstr "14"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:790
 msgid "Xylophone"
-msgstr ""
+msgstr "Xylophone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:793
 msgid "47"
-msgstr ""
+msgstr "47"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:796
 msgid "Orch Harp"
-msgstr ""
+msgstr "Orch Harp"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:799
 msgid "80"
-msgstr ""
+msgstr "80"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:802
 msgid "Ocarina"
-msgstr ""
+msgstr "Ocarina"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:805
 msgid "113"
-msgstr ""
+msgstr "113"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:808
 msgid "Tinkle Bell"
-msgstr ""
+msgstr "Tinkle Bell"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:812
 msgid "15"
-msgstr ""
+msgstr "15"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:815
 msgid "Tubular Bells"
-msgstr ""
+msgstr "Tubular Bells"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:818
 msgid "48"
-msgstr ""
+msgstr "48"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:821
 msgid "Timpani"
-msgstr ""
+msgstr "Timpani"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:824
 msgid "81"
-msgstr ""
+msgstr "81"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:827
 msgid "Lead 1 (square)"
-msgstr ""
+msgstr "Lead 1 (square)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:830
 msgid "114"
-msgstr ""
+msgstr "114"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:833
 msgid "Agogo"
-msgstr ""
+msgstr "Agogo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:837
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:840
 msgid "Dulcimer"
-msgstr ""
+msgstr "Dulcimer"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:843 rosegarden-manual.xml:1409
 msgid "49"
-msgstr ""
+msgstr "49"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:846
 msgid "String Ens 1"
-msgstr ""
+msgstr "String Ens 1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:849
 msgid "82"
-msgstr ""
+msgstr "82"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:852
 msgid "Lead 2 (sawtooth)"
-msgstr ""
+msgstr "Lead 2 (sawtooth)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:855
 msgid "115"
-msgstr ""
+msgstr "115"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:858
 msgid "Steel Drums"
-msgstr ""
+msgstr "Steel Drums"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:862 rosegarden-manual.xml:1339
 msgid "17"
-msgstr ""
+msgstr "17"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:865
 msgid "Drawbar Organ"
-msgstr ""
+msgstr "Drawbar Organ"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:868
 msgid "50"
-msgstr ""
+msgstr "50"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:871
 msgid "String Ens 2"
-msgstr ""
+msgstr "String Ens 2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:874
 msgid "83"
-msgstr ""
+msgstr "83"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:877
 msgid "Lead 3 (calliope)"
-msgstr ""
+msgstr "Lead 3 (calliope)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:880
 msgid "116"
-msgstr ""
+msgstr "116"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:883
 msgid "Woodblock"
-msgstr ""
+msgstr "Woodblock"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:887
 msgid "18"
-msgstr ""
+msgstr "18"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:890
 msgid "Perc. Organ"
-msgstr ""
+msgstr "Perc. Organ"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:893
 msgid "51"
-msgstr ""
+msgstr "51"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:896
 msgid "Synthstrings 1"
-msgstr ""
+msgstr "Synthstrings 1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:899
 msgid "84"
-msgstr ""
+msgstr "84"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:902
 msgid "Lead 4 (chiff)"
-msgstr ""
+msgstr "Lead 4 (chiff)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:905
 msgid "117"
-msgstr ""
+msgstr "117"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:908
 msgid "Taiko Drum"
-msgstr ""
+msgstr "Taiko Drum"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:912
 msgid "19"
-msgstr ""
+msgstr "19"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:915
 msgid "Rock Organ"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Organ"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:918
 msgid "52"
-msgstr ""
+msgstr "52"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:921
 msgid "Synthstrings 2"
-msgstr ""
+msgstr "Synthstrings 2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:924
 msgid "85"
-msgstr ""
+msgstr "85"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:927
 msgid "Lead 5 (charang)"
-msgstr ""
+msgstr "Lead 5 (charang)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:930
 msgid "118"
-msgstr ""
+msgstr "118"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:933
 msgid "Melodic Tom"
-msgstr ""
+msgstr "Melodic Tom"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:937
 msgid "20"
-msgstr ""
+msgstr "20"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:940
 msgid "Church Organ"
-msgstr ""
+msgstr "Church Organ"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:943
 msgid "53"
-msgstr ""
+msgstr "53"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:946
 msgid "Choir Aahs"
-msgstr ""
+msgstr "Choir Aahs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:949
 msgid "86"
-msgstr ""
+msgstr "86"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:952
 msgid "Lead 6 (voice)"
-msgstr ""
+msgstr "Lead 6 (voice)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:955
 msgid "119"
-msgstr ""
+msgstr "119"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:958
 msgid "Synth Drum"
-msgstr ""
+msgstr "Synth Drum"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:962
 msgid "21"
-msgstr ""
+msgstr "21"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:965
 msgid "Reed Organ"
-msgstr ""
+msgstr "Reed Organ"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:968
 msgid "54"
-msgstr ""
+msgstr "54"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:971
 msgid "Choir Oohs"
-msgstr ""
+msgstr "Choir Oohs"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:974
 msgid "87"
-msgstr ""
+msgstr "87"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:977
 msgid "Lead 7 (fifths)"
-msgstr ""
+msgstr "Lead 7 (fifths)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:980
 msgid "120"
-msgstr ""
+msgstr "120"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:983
 msgid "Reverse Cymbal"
-msgstr ""
+msgstr "Reverse Cymbal"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:987
 msgid "22"
-msgstr ""
+msgstr "22"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:990
 msgid "Accordion"
-msgstr ""
+msgstr "Accordion"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:993
 msgid "55"
-msgstr ""
+msgstr "55"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:996
 msgid "Synth Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Synth Voice"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:999
 msgid "88"
-msgstr ""
+msgstr "88"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1002
 msgid "Lead 8 (bass+lead)"
-msgstr ""
+msgstr "Lead 8 (bass+lead)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1005
 msgid "121"
-msgstr ""
+msgstr "121"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1008
 msgid "Fret Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Fret Noise"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1012
 msgid "23"
-msgstr ""
+msgstr "23"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1015
 msgid "Harmonica"
-msgstr ""
+msgstr "Harmonica"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1018
 msgid "56"
-msgstr ""
+msgstr "56"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1021
 msgid "Orchestra hit"
-msgstr ""
+msgstr "Orchestra hit"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1024
 msgid "89"
-msgstr ""
+msgstr "89"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1027
 msgid "Pad 1 (new age)"
-msgstr ""
+msgstr "Pad 1 (new age)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1030
 msgid "122"
-msgstr ""
+msgstr "122"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1033
 msgid "Breath Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Breath Noise"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1037
 msgid "24"
-msgstr ""
+msgstr "24"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1040
 msgid "Tango Accordion"
-msgstr ""
+msgstr "Tango Accordion"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1043 rosegarden-manual.xml:1419
 msgid "57"
-msgstr ""
+msgstr "57"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1046
 msgid "Trumpet"
-msgstr ""
+msgstr "Trumpet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1049
 msgid "90"
-msgstr ""
+msgstr "90"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1052
 msgid "Pad 2 (warm)"
-msgstr ""
+msgstr "Pad 2 (warm)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1055
 msgid "123"
-msgstr ""
+msgstr "123"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1058
 msgid "Seashore"
-msgstr ""
+msgstr "Seashore"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1062 rosegarden-manual.xml:1349
 msgid "25"
-msgstr ""
+msgstr "25"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1065
 msgid "Ac. guitar nylon"
-msgstr ""
+msgstr "Ac. guitar nylon"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1068
 msgid "58"
-msgstr ""
+msgstr "58"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1071
 msgid "Trombone"
-msgstr ""
+msgstr "Trombone"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1074 rosegarden-manual.xml:1535
 msgid "91"
-msgstr ""
+msgstr "91"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1077
 msgid "Pad 3 (polysynth)"
-msgstr ""
+msgstr "Pad 3 (polysynth)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1080
 msgid "124"
-msgstr ""
+msgstr "124"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1083
 msgid "Bird Tweet"
-msgstr ""
+msgstr "Bird Tweet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1087 rosegarden-manual.xml:1359
 msgid "26"
-msgstr ""
+msgstr "26"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1090
 msgid "Ac. guitar steel"
-msgstr ""
+msgstr "Ac. guitar steel"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1093
 msgid "59"
-msgstr ""
+msgstr "59"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1096
 msgid "Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "Tuba"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1099
 msgid "92"
-msgstr ""
+msgstr "92"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1102
 msgid "Pad 4 (choir)"
-msgstr ""
+msgstr "Pad 4 (choir)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1105
 msgid "125"
-msgstr ""
+msgstr "125"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1108
 msgid "Telephone Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Telephone Ring"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1112 rosegarden-manual.xml:1369
 msgid "27"
-msgstr ""
+msgstr "27"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1115
 msgid "El. guitar jazz"
-msgstr ""
+msgstr "El. guitar jazz"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1118
 msgid "60"
-msgstr ""
+msgstr "60"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1121
 msgid "Muted Trumpet"
-msgstr ""
+msgstr "Muted Trumpet"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1124
 msgid "93"
-msgstr ""
+msgstr "93"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1127
 msgid "Pad 5 (bowed)"
-msgstr ""
+msgstr "Pad 5 (bowed)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1130
 msgid "126"
-msgstr ""
+msgstr "126"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1133
 msgid "Helicopter"
-msgstr ""
+msgstr "Helicopter"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1137 rosegarden-manual.xml:1379
 msgid "28"
-msgstr ""
+msgstr "28"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1140
 msgid "El. guitar clean"
-msgstr ""
+msgstr "El. guitar clean"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1143
 msgid "61"
-msgstr ""
+msgstr "61"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1146
 msgid "French Horn"
-msgstr ""
+msgstr "French Horn"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1149
 msgid "94"
-msgstr ""
+msgstr "94"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1152
 msgid "Pad 6 (metallic)"
-msgstr ""
+msgstr "Pad 6 (metallic)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1155
 msgid "127"
-msgstr ""
+msgstr "127"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1158
 msgid "Applause"
-msgstr ""
+msgstr "Applause"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1162
 msgid "29"
-msgstr ""
+msgstr "29"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1165
 msgid "El. guitar muted"
-msgstr ""
+msgstr "El. guitar muted"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1168
 msgid "62"
-msgstr ""
+msgstr "62"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1171
 msgid "Brass Section"
-msgstr ""
+msgstr "Brass Section"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1174
 msgid "95"
-msgstr ""
+msgstr "95"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1177
 msgid "Pad 7 (halo)"
-msgstr ""
+msgstr "Pad 7 (halo)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1180
 msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1183
 msgid "Gunshot"
-msgstr ""
+msgstr "Gunshot"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1187
 msgid "30"
-msgstr ""
+msgstr "30"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1190
 msgid "<ulink url=\"/OverDr\">OverDr </ulink>. Guitar"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"/OverDr\">OverDr </ulink>. Guitar"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1194
 msgid "63"
-msgstr ""
+msgstr "63"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1197
 msgid "<ulink url=\"/SynthBrass\">SynthBrass </ulink> 1"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"/SynthBrass\">SynthBrass </ulink> 1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1201
 msgid "96"
-msgstr ""
+msgstr "96"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1204
 msgid "Pad 8 (sweep)"
-msgstr ""
+msgstr "Pad 8 (sweep)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1214
 msgid "31"
-msgstr ""
+msgstr "31"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1217
 msgid "Dist. Guitar"
-msgstr ""
+msgstr "Dist. Guitar"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1220
 msgid "64"
-msgstr ""
+msgstr "64"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1223
 msgid "<ulink url=\"/SynthBrass\">SynthBrass </ulink> 2"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"/SynthBrass\">SynthBrass </ulink> 2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1227
 msgid "97"
-msgstr ""
+msgstr "97"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1230
 msgid "FX 1 (rain)"
-msgstr ""
+msgstr "FX 1 (rain)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1240 rosegarden-manual.xml:1515
 msgid "32"
-msgstr ""
+msgstr "32"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1243
 msgid "Guitar harmonics"
-msgstr ""
+msgstr "Guitar harmonics"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1246 rosegarden-manual.xml:1429
 msgid "65"
-msgstr ""
+msgstr "65"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1249
 msgid "Soprano Sax"
-msgstr ""
+msgstr "Soprano Sax"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1252
 msgid "98"
-msgstr ""
+msgstr "98"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1255
 msgid "FX 2 (soundtrack)"
-msgstr ""
+msgstr "FX 2 (soundtrack)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1265 rosegarden-manual.xml:1389
 msgid "33"
-msgstr ""
+msgstr "33"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1268
 msgid "Acoustic Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Acoustic Bass"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1271 rosegarden-manual.xml:1439
 msgid "66"
-msgstr ""
+msgstr "66"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1274
 msgid "Alto Sax"
-msgstr ""
+msgstr "Alto Sax"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1277
 msgid "99"
-msgstr ""
+msgstr "99"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1280
 msgid "FX 3 (crystal)"
-msgstr ""
+msgstr "FX 3 (crystal)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1293
 msgid ""
 "And that was the index of the instrument, below you have the index overt the "
 "Percussive instruments (drums)"
-msgstr ""
+msgstr "Det var oversikt over instrumentene, så er det en egen oversikt over percussive instumenter (tromme)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1304
 msgid "<emphasis role=\"strong\"> Uses </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\"> Bruk </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1312
 msgid "Standar GM kit 1"
-msgstr ""
+msgstr "Standar GM kit 1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1315
 msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Til alt"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1322
 msgid "Standar GM kit 2"
-msgstr ""
+msgstr "Standar GM kit 2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1325
 msgid "Same as 1"
-msgstr ""
+msgstr "Samme som 1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1332
 msgid "Rom Kit"
-msgstr ""
+msgstr "Rom Kit"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1335
 msgid "Pop Ballads"
-msgstr ""
+msgstr "Pop Ballads"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1342
 msgid "Power Set"
-msgstr ""
+msgstr "Power Set"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1345
 msgid "Rock, hard rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock, hard rock"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1352
 msgid "Electronic kit"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic kit"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1355
 msgid "Ballads"
-msgstr ""
+msgstr "Ballads"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1362
 msgid "Analog kit"
-msgstr ""
+msgstr "Analog kit"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1365
 msgid "Also used in ballads"
-msgstr ""
+msgstr "Også brukt i balader"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1372
 msgid "Dance Kit"
-msgstr ""
+msgstr "Dance Kit"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1375
 msgid "Uses in Dance, Teckno"
-msgstr ""
+msgstr "Uses in Dance, Teckno"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1382
 msgid "Dance Kit 2"
-msgstr ""
+msgstr "Dance Kit 2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1385
 msgid "Same As 27"
-msgstr ""
+msgstr "Samme som 27"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1392
 msgid "Standar GM kit 3"
-msgstr ""
+msgstr "Standar GM kit 3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1395
 msgid "Same as 1,2 and 74,75"
-msgstr ""
+msgstr "samme som 1,2 og 74,75"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1402
 msgid "Brush/jazz kit"
-msgstr ""
+msgstr "Brush/jazz kit"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1405
 msgid "Uses in jazz, or ballads"
-msgstr ""
+msgstr "brukes i  jazz, eller ballads"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1412
 msgid "Orchestral Kit"
-msgstr ""
+msgstr "Orchestral Kit"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1415
 msgid "Uses in classical music"
-msgstr ""
+msgstr "klassisk musik"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1422
 msgid "Effects Kit"
-msgstr ""
+msgstr "Effects Kit"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1425
 msgid "Uses to make effects arround your melodi"
-msgstr ""
+msgstr "Brukes til og lage litt effekter rundt melodien din"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1432
 msgid "Percussion kit 1"
-msgstr ""
+msgstr "Percussion kit 1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1442
 msgid "Percussion kit 2"
-msgstr ""
+msgstr "Percussion kit 2"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1452
 msgid "Standar Gm Kit 4"
-msgstr ""
+msgstr "Standar Gm Kit 4"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1462
 msgid "Standar Gm Kit 5"
-msgstr ""
+msgstr "Standar Gm Kit 5"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1472
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">No.  </emphasis>: representing the Programchange"
-msgstr ""
+msgid "<emphasis role=\"strong\">No.  </emphasis>: representing the Programchange"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Nr.  </emphasis>: Er programchange"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1478
 msgid "Midi setup"
-msgstr ""
+msgstr "Midi Oppsett"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1480
@@ -2217,75 +2234,75 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1486
 msgid "<emphasis role=\"strong\"> Controller </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "Midi oppsettet, i dette tilfelle grunnoppsett.rg fila skal jeg her vise hvordan du endrer innstillingene."
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1490
 msgid "<emphasis role=\"strong\"> What does the controller do </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\"> hva er det controllene gjør </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1498
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1501
 msgid ""
 "This sets the volume on the midi track 0 if lowest setting, 127 is the "
 "loudest setting"
-msgstr ""
+msgstr "Dette sette volumet på midi sporet, laveste er 0 og høyeste er 127"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1508
 msgid "Ballange"
-msgstr ""
+msgstr "Ballange"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1511
 msgid ""
 "This controls sett the balance on the midi track, 0 is for the left side, "
 "and 127 is right, 65 is center"
-msgstr ""
+msgstr "Denne controllern tar seg av hvor lyden på sporet skal befinne seg 0 er venstre og 127 er høyre, 65 er senter."
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1518 rosegarden-manual.xml:1528
 msgid "Bank Select"
-msgstr ""
+msgstr "Bank Select"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1521
 msgid ""
 "This controller select the different sound banks on your synth/keyboard \"LSB"
 "\" (fine) bank select"
-msgstr ""
+msgstr "Denne kontrolleren tar seg av valgene av de forskjellige bankene som finnes i synthen/keyboardet \"LSB\"(fine) bank endring"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1525
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1531
 msgid "This controller is the MSB (coarse) bank change"
-msgstr ""
+msgstr "Dette er MSB kontrolleren (coarse) bank endring"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1538
 msgid "reverb"
-msgstr ""
+msgstr "reverb"
 
 # type: Content of: <article><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1541
 msgid ""
 "This sets the room size on the midi track, 0 is for no acoustics, and 127 "
 "for max acoustics"
-msgstr ""
+msgstr "Dette setter rom følelsen på midi sporet, 0 er for ingen klang, og 127 er får mest klang"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1549
 msgid "<phrase>attachment:midisetup.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:midisetup.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1554
@@ -2294,17 +2311,17 @@ msgid ""
 "segment that tells your synth/keyboard what it should do. And then you "
 "simply can export the midi to any devices you want, even mobile phone.(if "
 "the mobile supports polyfonisk midi)"
-msgstr ""
+msgstr "Ved og ha unnagjort dette, har du lagt opp en strukturert oppsett av midi segmentet som på forhånd fortelle synth/keyboardet hva den skal gjøre. Da er det lettere og eksportere sangen til midi, og deretter publisere den. Slik at den kan spilles av på mobil telefoner,(hvis mobilen har suport før midi), eller andre synther, "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1556
 msgid "here you can download the finish setup file"
-msgstr ""
+msgstr "du kan laste ned den ferdige oppsettfilen her"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1563
 msgid "how to change bank select."
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan endre bank select."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1565
@@ -2312,7 +2329,7 @@ msgid ""
 "Sometime you wish to use different sounds on your Synth/keyboard that not in "
 "the GM standard, then you have to use controller that take care of this. "
 "Controller 32."
-msgstr ""
+msgstr "Noen ganger ønsker man og bruke andre lyder som finner på synth/keyboardet som ligger utenom gm standaren. Da er man nødt til og bruke en controller som tar seg av dette. controller 32."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1567
@@ -2322,28 +2339,28 @@ msgid ""
 "for this functions. Then with controller 32 on data1, and number 4 on data2, "
 "changes what track 16 should do, in this case drums. And then with program "
 "change 57, will that track change to effect kit."
-msgstr ""
+msgstr "Denne funksjonen brukes også hvis det er ønskelig og ha Tromme, som før eksempel effekter på et annet spor en 10. Jeg har spor 16 som favoritt der, da kan man med controller 32 (data1), og nummer 4 (data2) endre oppførselen på midi sporet. Ved da og velge programchange 57, vil det sporet bli effect kit."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1569
 msgid ""
 "Controller 0 and 32, with number 0, is gm standard, use it on tracks 1-9, 11-"
 "16"
-msgstr ""
+msgstr "Controller 0 og 32, med verdien 0, er gm standaren, brukes på track 1-9, 11-16"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1571
 msgid ""
 "Controller 0 and 32, with number 1-127 are those different banks, used on "
 "track 1-9, 11-16"
-msgstr ""
+msgstr "Controller 0 og 32, med verdien 1-127 er de forskjellige banken, samme her, brukes på track 1-9, 11-16"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1573
 msgid ""
 "Controller 32, with number 4, are for mine synth drums, that is use for "
 "standard on track 10, and on special need on any track you to your liking."
-msgstr ""
+msgstr "Controller 0 og 32, med verdien 4, er før min synth tromme, denne bruke jeg som standar på track 10, og ved spessiele behov kan andre sport også programeres til og oppføre seg som tromme."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1575
@@ -2351,44 +2368,44 @@ msgid ""
 "Yamaha keyboard with Gm2/Xg have some more options, i recommend you to read "
 "the manual that gives you the complete overview of the instrument on your "
 "keyboard, and there also says what banks the instrument exist on."
-msgstr ""
+msgstr "Når det kommer til litt nyere keyboard er det flere muligheter, og litt flere controllere er nødvendig, før og programmere en yamaha som har Gm/Xg lyder, må vi ty til controller 0 (MSB) og controller 32 (LSB)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1577
 msgid "Let me take an example:"
-msgstr ""
+msgstr "her har du et eksempel"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1579
 msgid ""
 "my keyboard have a instrument on controller 0(MSB) on value 8, and in "
 "controller 32(LSB) on value 1, and last on program change 3."
-msgstr ""
+msgstr "Mitt keyboard har et instrument på kontroller 0(MSB) med verdi 8, og i controller 32(LSB) med verdi 1, og til slutt program endring 3."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1581
 msgid "so the following is,"
-msgstr ""
+msgstr "så følgende blir det"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1583
 msgid "controller 0 with value 8"
-msgstr ""
+msgstr "controller 0 med verdi 8"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1585
 msgid "controller 32 with value 1"
-msgstr ""
+msgstr "controller 32 med verdi 1"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1587
 msgid "and last the program change with value 3"
-msgstr ""
+msgstr "og til slutt program change med verdi 3"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1590
 msgid "<phrase>attachment:changebankselect.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:changebankselect.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1595
@@ -2396,6 +2413,8 @@ msgid ""
 "the order on when controller 0 and 32 and program change comes are important "
 "<emphasis role=\"strong\"> </emphasis>"
 msgstr ""
+"Rekkefølgen på controlleren 0 og 32 i forhold til programchange, er viktig "
+"<emphasis role=\"strong\"> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1598
@@ -2403,18 +2422,20 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">remeber that controller 0 and 32, have to come "
 "BEFORE program change.  </emphasis>"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">husk at controller 0 and 32, må komme før "
+"BEFORE program change.  </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1601
 msgid "i have included this in the standardupsetfile."
-msgstr ""
+msgstr "jeg har inkludert dette i grunnoppsettfilen, som du kan laste ned litt oppfør her."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1606
 msgid ""
 "How to make rosegarden to automatical put controller and program change in "
 "the start of your segment, for exported midi"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan få rosegarden til og legge inn controllers, og programchange i starten av segmentet automatisk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1608
@@ -2426,39 +2447,39 @@ msgid ""
 "when you export the song to midi, the info will automatical been put inn "
 "there, the only thing is that you must load the new midi file, and remove "
 "the note you dont need."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er noe jeg er glad før at jeg fant ut, det og exportere en melodi til midi, da er det og foretrekke og ha denne infoen i segmentet. Så ved og bruke intrument parameters ved og velge instrumenter, pan, reverb, osv. Så kan du ved dette enkle trikset få rosegarden til og putte disse elementene inn i segmentet slik at sangen blir klar før midi export. Det du gjør, er mens rosegarden teller opp før deg før record, trykker du ned en tangent på keyboardet/synthen, slik at du får en note i opptellingen, gjør dette på alle segmentene du tenker og recorde på. Da når du exportere sangen til midi, ligger infoen i segmentet. Det du må huske på er og bare laste inn midi filen din, og fjerne de notene som ikke skal være der."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1613
 msgid "How to use Score editor to set controllers"
-msgstr ""
+msgstr "hvordan legge til programmchange, controllers in score editor"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1616
 msgid "<phrase>attachment:addevent.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:addevent.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1624
 msgid "how to add a new midi device"
-msgstr ""
+msgstr "hvordan legge til MIDI Devices"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1626
 msgid ""
 "you can also create a new midi device that is for your synth/keyboard, to "
 "make the easy pick on the instrument parameters as shown on the picture below"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan også lage ny midi device som er spessielt for din synth/keyboard, slik at du kan ved hjelp av instrument parameters velger instrumentene du vil ha hurtig og enkelt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1629
 msgid "<phrase>attachment:mididevice.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:mididevice.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1646
 msgid "how to change, edit, improve a recorded midi segment"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan endre, redigere, forbedre et innspilt segment"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1648
@@ -2467,22 +2488,22 @@ msgid ""
 "something you want to correct up on, instead of play everything from start "
 "again, you have many possibility to change, edit everything to the better. "
 "First I am introduce you to the use of the matrix Editor."
-msgstr ""
+msgstr "Etter at man har spilt inn det man vil ha i det segmentet er det som regel noe og rette på, i stedet før og spille at på nytt, finnes det mange muligheter til og endre det ferdige innspilte segmentet til det bedre. Jeg tar før meg metode før metode, den første er og bruke matrix editoren."
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1651
 msgid "<phrase>attachment:matrixsetup.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:matrixsetup.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1659
 msgid "Quantize"
-msgstr ""
+msgstr "Quantize"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1663
 msgid "Grid Quantize"
-msgstr ""
+msgstr "Grid Quantize"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1665
@@ -2491,12 +2512,12 @@ msgid ""
 "miss the beat, here is where the <ulink url=\"/GridQuantize\">GridQuantize </"
 "ulink> comes in the picture. it's usefully to get note right on the beat "
 "automatical."
-msgstr ""
+msgstr "Denne funksjoner har flere muligheter, når man har spilt inn en del av musikken, kan det jo hende man har bommet litt på takten, det er da Quantize kommer inn i bilde. Den er nyttig før og få notene rett på takten."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1669
 msgid "<phrase>attachment:gridquantize.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:gridquantize.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1674
@@ -2507,23 +2528,22 @@ msgid ""
 "setting on the base grid unit, you have to try your self out different "
 "setting, and you will find one that fits you need best. There are many "
 "possibility."
-msgstr ""
+msgstr "Ved og bruke denne rett, kan du spare deg før mye arbeid. Her er det bare og prøve seg fram, det er alltids mulighet til og angre hvis Quantisering ikke gikk som forventet, så kan du forsøke igjen med andre spesifikasjonen på base grid uniten, man må prøve seg fram og se hvilken innstilling som fungere beste. Det er mange muligheter."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1679
 msgid "Legato Quantizer"
-msgstr ""
+msgstr "Legato Quantizer"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1681
-msgid ""
-"with this you with one keystroke change a staccato played part to legato."
-msgstr ""
+msgid "with this you with one keystroke change a staccato played part to legato."
+msgstr "Med denne kan du ved et enkelt tastetrykk endre en stakkato innspilt del til legato."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1686
 msgid "Heuristic notation quantizer"
-msgstr ""
+msgstr "Heuristic notation quantizer"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1688
@@ -2532,12 +2552,12 @@ msgid ""
 "quantizer. This help you to make your played note to the right length, this "
 "uses mostly to fixing up on the notations preview. And make the not more "
 "easy to read for the musician."
-msgstr ""
+msgstr "En annen Quantizer som vi skal ta i bruk er heuristic notation quantizer. Denne hjelper til med og forlenge notene til en lengde du skulle ønske. Denne brukes mest til og rydde opp i notasjon framvisningen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1691
 msgid "<phrase>attachment:heuristicquantize.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:heuristicquantize.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1696
@@ -2545,7 +2565,7 @@ msgid ""
 "As you can se have this method, changed the length on the note to right "
 "length for and 16 note, and that should be played stakato. It have changed "
 "notations to the better."
-msgstr ""
+msgstr "Denne metoden har forlenget noten til rett lenge på en 16 del som skal spilles stakato, med en påfølgende 16 dels pause, Dette forandre notasjon visningen til det bedre"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1698
@@ -2558,12 +2578,12 @@ msgid ""
 "midi, but if you want public your notations to orchestra, band, you have to "
 "take you time and clean up your notes. That was and short introductions to "
 "use of Matrix edit."
-msgstr ""
+msgstr "Nummer 1 viser hvordan notene så ut før Quantizeringa, og nummer 2 viser hvordan se ser ut etter. Nummer 2 er lettere før en musiker og tolke enn nummer 1 er forvirrende og krevende og tolke, med 32'ende dels noter, med litt varierende pauser. Nummer 2 er nok bedre og tolke, og vil nok bli nærmest likt slik jeg ønsker notene skal spilles. En ting at det høres fint ut på midien, men hvis du ønsker og skrive ut noter til et orkester, skolekorps, er det viktig og rydde litt opp, og gjøre notasjonen blir ryddig og oversiktlig. Dette var en kort introduksjon til hvordan man kan bruke Matrix editoren."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1706
 msgid "Note edit"
-msgstr ""
+msgstr "Note edisjonen"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1708
@@ -2573,12 +2593,12 @@ msgid ""
 "musician what he should do, how fast, how hard, how soft, tempo changes and "
 "more. I gonna introduce you to some of the features with the note edit. the "
 "fist picture is before:"
-msgstr ""
+msgstr "Note edisjon er en kraftig editering verktøy før og klargjøre notene får orkester, skolekorps, eller et piano verk, du har verktøy til og lage forskjellige tegn til verket, hvor du kan legge inn hvor sterkt man kan spille, og hvor svakt, tempo endringer, og mer til. Skal vise det som vil bli mest brukt når du driver med note-editering. Legger inn et før bilde også et etter bilde før og vise hva endringene blir. Før:"
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1711
 msgid "<phrase>attachment:notationsbefore.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:notationsbefore.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1716
@@ -2586,12 +2606,12 @@ msgid ""
 "you see a clean notations, there is noting that tells what you want how the "
 "notes should be played. After i have worked with the notations, here is the "
 "result:"
-msgstr ""
+msgstr "Her ser du en del av et ark med noter, dette blir litt før uoversiktlig før en pianist, og vi mangler betegnelser som forteller hvordan dette skal uttrykkes. Etter at jeg har arbeidet med notasjonen, blir den seende ut slik:"
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1719
 msgid "<phrase>attachment:notationsafter.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:notationsafter.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1724
@@ -2602,17 +2622,17 @@ msgid ""
 "so it would be easier for the pianist to read, but the piece will actually "
 "be played as i want it to, and the notations take less space. Let us se "
 "closer how i got this marks in the notations."
-msgstr ""
+msgstr "Her har man fått inn hvilken fart, og hvilken styrke notasjonen skal spilles med. Samtidig har jeg endre notene til og binde seg sammen, slik at det er letter og lese, og samtidig tar mindre plass. La oss ta en nærmere titt på hvordan jeg fikk inn disse bemerkningene i notasjonen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1728
 msgid "howto get specifications in the notations editor"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan få inn spesifikasjoner i notasjons editoren"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1731
 msgid "<phrase>attachment:notationedit.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:notationedit.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1736
@@ -2621,12 +2641,12 @@ msgid ""
 "you compositions should be played, Tempo, what volume, what accord, that "
 "only a part of this tool. the picture show you how to make the note bind "
 "together, how to put a crescendo, decrescendo on your notations."
-msgstr ""
+msgstr "Med og følge denne veiledningen får du satt forskjellige nyttige ting, som fortelle musikeren hvordan du ønsker tempoet, hvor kraftig, og hvilken akkord. Det er bare en del av verktøyet, påfølgende bilde viser hvordan man får endret hvordan notene bindes sammen, og hvordan du kan sette inn gradvis økende styrke på notasjonen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1739
 msgid "<phrase>attachment:notationedit1.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:notationedit1.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1744
@@ -2634,69 +2654,69 @@ msgid ""
 "If you look at the right menu, there are many possibility to improve the "
 "informations on the notations, the only thing you have to remember is to "
 "mark those note this info should be apart of."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du ser på menyen til høyre, er der mange muligheter før og forbedre informasjonen på notasjonen, det du bare behøver og huske på er og bare merke de notene du ønsker og legge på en spesiell funksjon."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1747
 msgid "<phrase>attachment:notationedit2.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:notationedit2.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1752
 msgid ""
 "If you look on the left menu, you can put manually note, rest on you "
 "notations, you can also cange the clef on the notations, below you se how."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du ser på venstre siden, har du muligheter til og manuelt legge inn noter og pauser i notasjonen, du kan endre fra g-nøkkel til bass-nøkken, dette skal jeg gå litt nærmere inn på."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1757
 msgid "how to change clef"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan endre clef"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: rosegarden-manual.xml:1758
 msgid "Double click on the G clef, and a menu will pop up."
-msgstr ""
+msgstr "Ved og dobbelklikke på G-nøkkelen, får du opp en meny"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1762
 msgid "<phrase>attachment:clefchange.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:clefchange.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1770
 msgid "How to change key"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan endre notasjons nøkkel "
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1772
 msgid "[attachment:changekey.png]"
-msgstr ""
+msgstr "[attachment:changekey.png]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1777
 msgid "how to change note volume on a recorded segment."
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan endre notevolum på innspilt segment."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1780
 msgid "<phrase>attachment:notevolume.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:notevolume.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1788
 msgid "How to make the note play after your inserted marks in score editor"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan endre notespilling etter dine innsatte tegn i scoreeditor"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1790
 msgid "Take in use the Interpret functions"
-msgstr ""
+msgstr "Da bruker du funksjonen interpret"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1794
 msgid "Interpret functions in the score editor"
-msgstr ""
+msgstr "interpret funksjonen i score editor"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1796
@@ -2709,12 +2729,12 @@ msgid ""
 "right click in the score editor, and choose the \"interpret\" rosegarden "
 "will change the velocties, and notations play after the marks you have put "
 "on your notations."
-msgstr ""
+msgstr "Når man spiller på en synth/keyboard, er det ikke bestandig man greier og holde samme tonestyrke på akkordene, eller du ønsker og få instrumentene til og spille piano der det er piano og forte der det er forte. Dette kan du få rosegarden til og gjøre før deg automatisk etter at du har lagt inn alle markeringer, og tegn i notasjonen, når du er ferdig og legge inn, høyreklikker du i score editor, og velger \"interpret\" Da blir notene og spille etter dine markeringer, og tegn."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1802
 msgid "How to split segment for grand staff"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan splitte segment for Grand staff"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1804
@@ -2727,23 +2747,30 @@ msgid ""
 "\"https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=354932&"
 "aid=1987423&group_id=4932\">feature request 4932 </ulink>)."
 msgstr ""
+"det er ikke mulig enda,og display et piano segment i en dual system (grand "
+"staff).  men <ulink url=\"http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/"
+"supplemental/piano/index.html\">detaljert er detaljert manual </ulink> på "
+"utførelse slik note med <ulink url=\"/LilyPond\">LilyPond </ulink>. første "
+"steg er og splite segmentet med pitch ( <ulink url="
+"\"https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=354932&"
+"aid=1987423&group_id=4932\">."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1812
 msgid "Setting notes manualy, and steprecording"
-msgstr ""
+msgstr "Sett inn noter manuelt, og step record i scoreeditor"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1814
 msgid ""
 "There are 2 ways to put note in scoreeditor, first way is the manually "
 "putting notes."
-msgstr ""
+msgstr "Det er 2 måter og mate inn noter i scoreeditor, den ene er manuel mating,"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1817
 msgid "<phrase>attachment:putnotemanualy.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:putnotemanualy.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1822
@@ -2751,33 +2778,32 @@ msgid ""
 "And you have the Step recording, that one is my favorite. And it could be a "
 "nice way for the student to learn what note and what key on the synth/"
 "keyboard the student have to push to get the note."
-msgstr ""
+msgstr "Andre metoden er og kjøre på med step record."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1825
 msgid "<phrase>attachment:steprecording.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:steprecording.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1836
 msgid "Rosegarden timer is unstable"
-msgstr ""
+msgstr "Rosegarden tempoet er ustabilt"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1838
-msgid ""
-"If this is happening you could try to change the sequencer timer source."
-msgstr ""
+msgid "If this is happening you could try to change the sequencer timer source."
+msgstr "hvis du opplever dette kan du forsøke og endre sequencer timer source"
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1841
 msgid "<phrase>attachment:timersource.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:timersource.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1849
 msgid "how to change tempo in Rosegarden"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan endre tempo i Rosegarden"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1851
@@ -2785,57 +2811,57 @@ msgid ""
 "That can be done several ways, I'm gonna show you the one i think is the "
 "best to use. if you right click on the line you see right under 120, the "
 "menu for tempo change will pop up."
-msgstr ""
+msgstr "Det kan gjøres på flere måter, jeg skal vise den jeg synes er mest grei og bruke. Ved og høyre klikke på linjen som er rett under 120 tallet, får du opp en meny, der får du diverse valg til og endre på tempo."
 
 # type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1854
 msgid "<phrase>attachment:tempochange.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:tempochange.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1859
 msgid "The menu is as following"
-msgstr ""
+msgstr "Menyen er følgende"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1860 rosegarden-manual.xml:1872
 msgid "Insert Tempo Change"
-msgstr ""
+msgstr "Insert Tempo Change"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1861 rosegarden-manual.xml:1885
 msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
-msgstr ""
+msgstr "Insert Tempo Change at Playback Position"
 
 # type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem>
 #: rosegarden-manual.xml:1862
 msgid "Delete Tempo Change"
-msgstr ""
+msgstr "Delete Tempo Change"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1863 rosegarden-manual.xml:1898
 msgid "Ramp Tempo to Next Tempo"
-msgstr ""
+msgstr "Ramp Tempo to Next Tempo"
 
 # type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem>
 #: rosegarden-manual.xml:1864
 msgid "Un-ramp Tempo"
-msgstr ""
+msgstr "Un-ramp Tempo"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1865 rosegarden-manual.xml:1911
 msgid "Edit Tempo"
-msgstr ""
+msgstr "Edit Tempo"
 
 # type: Content of: <article><section><orderedlist><listitem>
 #: rosegarden-manual.xml:1866
 msgid "Edit Time Signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Edit Time Signature..."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1867 rosegarden-manual.xml:1937
 msgid "Open Tempo And Time Signature Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Open Tempo And Time Signature Editor"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1874
@@ -2844,32 +2870,32 @@ msgid ""
 "with number 3, and then chose 'Insert Tempo Change' a dot with number 3 will "
 "shown up. And then left click and hold down after number 3, you can easly "
 "change tempo only by dragin up and down."
-msgstr ""
+msgstr "Ved og høyre klikke, der du ønsker tempo endring, la oss si ved 3 tallet, også velger 'Insert Tempo Change' Vil du få opp en prikk ved 3 tallet. Så da ved og venstre klikke bakom den nye prikken og holder nede, kan du kjapt drege opp og ned på tempoet."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1877
 msgid "<phrase>attachment:tempochange1.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:tempochange1.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1887
 msgid "This simply make a tempo change there you are positions on the song."
-msgstr ""
+msgstr "Ved og velge denne, vil et Tempo endring punkt, bli laget der du er på sangen."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1890
 msgid "<phrase>attachment:tempochange2.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:tempochange2.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1900
 msgid "this is nice to use if you want a gradient tempo change, or reduse."
-msgstr ""
+msgstr "Denne er fin og bruke hvis du ønsker en gradvis tempo økning, eller redusering."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1903
 msgid "<phrase>attachment:tempochange3.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:tempochange3.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1913
@@ -2877,17 +2903,17 @@ msgid ""
 "here you simply manyally can type in what tempo you want, this is the best "
 "to use if you are after a special tempo, the drag functions are good to, but "
 "not so presice."
-msgstr ""
+msgstr "Her kan du endre på tempo med og skrive inn hvilken tempo du ønsker, denne er nok den beste og bruke hvis du ønsker et spessielt tempo, denne dra funksjonen er grei, men kan være litt upresis."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1916
 msgid "<phrase>attachment:edittempo.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:edittempo.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1924
 msgid "Edit Time Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Edit Time Signature"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1926
@@ -2895,73 +2921,73 @@ msgid ""
 "this give you the possibility to change the beat on you melody, on my "
 "example i have started up the song with 4/4 beat, and after the tempo change "
 "i have changed the song to 3/4 beat (wals)."
-msgstr ""
+msgstr "Denne gir deg mulighet til og endre på takten i melodien, i mitt eksempel har jeg i starten en 4/4 takt, og etter tempo endringen har jeg endret låten til en 3/4 dels takt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1929
 msgid "<phrase>attachment:edittimesignature.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:edittimesignature.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1940
 msgid "<phrase>attachment:tempoandtimesignatureeditor.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:tempoandtimesignatureeditor.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1945
 msgid ""
 "With this you manually can go into all you tempo change and beat change, and "
 "change to your liking"
-msgstr ""
+msgstr "Med denne kan du manuelt gå inn på alle dine tempoendringer, takt endringer og endre manuelt."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1950
 msgid "how to turn of metronome click"
-msgstr ""
+msgstr "Hvordan slå av metronom klikk"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
 #: rosegarden-manual.xml:1953
 msgid "<phrase>attachment:metronome.png </phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>attachment:metronome.png </phrase>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1958
 msgid ""
 "and the after you have done a successfully record of you midi song, you can "
 "add on some singing, real guitars, and so on, you have to be creative.:)"
-msgstr ""
+msgstr "Etter at du har hatt et vellykket opptak av midi sangen, kan du påbygge med vokal, eller el-guitar, osv. Her er det bare og være kreativ."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1963
 msgid "Music made with rosegarden"
-msgstr ""
+msgstr "Exempel på sanger som er laget i Rosegarden"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1965
 msgid ""
 "Here you have and example of music piece that have been made on rosegarden, "
 "I have got a friend of mine to play guitars."
-msgstr ""
+msgstr "her har du et esempel på et musik støkke som er laget i rosegarden, her har jeg fått en kamerat til og spille inn gitar."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1967
 msgid "arr/melody: Alf Tonny Bätz. Guitarist: Bjørn Nygård"
-msgstr ""
+msgstr "arr/melodi: Alf Tonny Bätz. Guitarist: Bjørn Nygård"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1969
 msgid "Mp3 versionen"
-msgstr ""
+msgstr "Mp3 versionen"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1973
 msgid "Midi version"
-msgstr ""
+msgstr "Midi version"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1981
 msgid "Copyright and authors"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright and authors"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1985
@@ -2969,6 +2995,8 @@ msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008), Holger "
 "Levsen (2008) and is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
 msgstr ""
+"This document is written and copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008), Holger "
+"Levsen (2008) and is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1987
@@ -2978,11 +3006,15 @@ msgid ""
 "emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
 "version."
 msgstr ""
+"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
+"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
+"emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
+"version."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:1993
 msgid "Translation copyright and authors"
-msgstr ""
+msgstr "Translation copyright and authors"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:1995
@@ -2990,11 +3022,13 @@ msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008) and is "
 "released under the GPL2 or any later version."
 msgstr ""
+"The Bokmål translation is copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008) and is "
+"released under the GPL2 or any later version."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:2000
 msgid "Translations of this document"
-msgstr ""
+msgstr "Translations of this document"
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2002
@@ -3002,11 +3036,13 @@ msgid ""
 "Fully translated versions of this document are not yet available. An "
 "incomplete translation for Norwegian Bokmål exists."
 msgstr ""
+"Fully translated versions of this document are not yet available. An "
+"incomplete translation for Norwegian Bokmål exists."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:2006
 msgid "HowTo translate this document"
-msgstr ""
+msgstr "HowTo translate this document"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2008
@@ -3017,6 +3053,11 @@ msgid ""
 "on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
 "this document."
 msgstr ""
+"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
+"software projects, read <computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc-en/"
+"README.rosegarden-manual-translations </computeroutput> for more information "
+"on this. Please read also read this, if you want to start/help translating "
+"this document."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2011
@@ -3027,6 +3068,11 @@ msgid ""
 "patches and send those to <ulink url=\"mailto:debian-edu-doc at packages.qa."
 "debian.org\">debian-edu-doc at packages.qa.debian.org </ulink>."
 msgstr ""
+"To commit your translations you need to be a member of the alioth project "
+"<computeroutput>debian-edu </computeroutput>. To translate, you just need to "
+"check out some files from from svn (which can be done anonymously), create "
+"patches and send those to <ulink url=\"mailto:debian-edu-doc at packages.qa."
+"debian.org\">debian-edu-doc at packages.qa.debian.org </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2015
@@ -3036,6 +3082,10 @@ msgid ""
 "<computeroutput>subversion </computeroutput> package installed for this to "
 "work):"
 msgstr ""
+"You can checkout the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> source "
+"anonymously with the following command (you need to have the "
+"<computeroutput>subversion </computeroutput> package installed for this to "
+"work):"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2019
@@ -3043,6 +3093,8 @@ msgid ""
 "<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
 "edu-doc </computeroutput>"
 msgstr ""
+"<computeroutput>svn co svn://svn.debian.org/svn/debian-edu/trunk/src/debian-"
+"edu-doc </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2024
@@ -3052,6 +3104,10 @@ msgid ""
 "are many tools for translating available, we suggest to use "
 "<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
 msgstr ""
+"Then edit the <computeroutput>documentation/rosegarden/rosegarden-manual.$CC."
+"po </computeroutput> (where you replace $CC with your language code). There "
+"are many tools for translating available, we suggest to use "
+"<computeroutput>kbabel </computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2028
@@ -3059,6 +3115,8 @@ msgid ""
 "Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
 "do so) or send the file to the mailinglist."
 msgstr ""
+"Then you either commit the file directly to svn (if you have the rights to "
+"do so) or send the file to the mailinglist."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2030
@@ -3066,11 +3124,13 @@ msgid ""
 "To update your local copy of the repository use the following command inside "
 "the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
 msgstr ""
+"To update your local copy of the repository use the following command inside "
+"the <computeroutput>debian-edu-doc </computeroutput> directory:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2033
 msgid "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
-msgstr ""
+msgstr "<computeroutput>svn up </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2038
@@ -3082,22 +3142,28 @@ msgid ""
 "the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
 "workflow with SVN </ulink>."
 msgstr ""
+"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-translations "
+"to find information how to create a new .po file for your language if there "
+"is none yet, and how to update translations. If you are new to SVN, look at "
+"the <ulink url=\"http://svnbook.org\">SVN book </ulink>, it has a chapter on "
+"the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.0/ch03s05.html\">basic "
+"workflow with SVN </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2042
 msgid "Please report any problems."
-msgstr ""
+msgstr "Please report any problems."
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:2048
 msgid "Appendix A - The GNU Public License"
-msgstr ""
+msgstr "Appendix A - The GNU Public License"
 
 # type: CDATA
 #: rosegarden-manual.xml:2051
 #, no-wrap
 msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
-msgstr ""
+msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2057
@@ -3107,6 +3173,10 @@ msgid ""
 "\"CopyRight\"> Copyright chapter</link> for the full list of copyright "
 "owners."
 msgstr ""
+"Copyright (C) 2008 Alf Tonny Bätz < <ulink url=\"mailto:alfton at gmail.com"
+"\">alfton at gmail.com </ulink> > and others, see the <link linkend="
+"\"CopyRight\"> Copyright chapter</link> for the full list of copyright "
+"owners."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2060
@@ -3116,6 +3186,10 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2062
@@ -3125,6 +3199,10 @@ msgid ""
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2064
@@ -3133,16 +3211,19 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:2069
 msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-msgstr ""
+msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2071
 msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr ""
+msgstr "Version 2, June 1991"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2073
@@ -3152,11 +3233,15 @@ msgid ""
 "distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
 "allowed."
 msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:2078
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr ""
+msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2080
@@ -3171,6 +3256,15 @@ msgid ""
 "another language.  (Hereinafter, translation is included without limitation "
 "in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">0.  </emphasis> This License applies to any "
+"program or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
+"saying it may be distributed under the terms of this General Public "
+"License.  The \"Program\", below, refers to any such program or work, and a "
+"\"work based on the Program\" means either the Program or any derivative "
+"work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a "
+"portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into "
+"another language.  (Hereinafter, translation is included without limitation "
+"in the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\"."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2083
@@ -3182,6 +3276,12 @@ msgid ""
 "made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
 "Program does."
 msgstr ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope.  The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2085
@@ -3194,6 +3294,13 @@ msgid ""
 "warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this "
 "License along with the Program."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">1.  </emphasis> You may copy and distribute "
+"verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
+"medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each "
+"copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact "
+"all the notices that refer to this License and to the absence of any "
+"warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this "
+"License along with the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2088
@@ -3201,6 +3308,8 @@ msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2090
@@ -3210,6 +3319,10 @@ msgid ""
 "Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
 "of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">2.  </emphasis> You may modify your copy or copies "
+"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
+"Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms "
+"of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2093
@@ -3218,6 +3331,9 @@ msgid ""
 "to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
 "of any change."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> You must cause the modified files "
+"to carry prominent notices stating that you changed the files and the date "
+"of any change."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2096
@@ -3227,6 +3343,10 @@ msgid ""
 "the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
 "all third parties under the terms of this License."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> You must cause any work that you "
+"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
+"the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to "
+"all third parties under the terms of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2099
@@ -3242,6 +3362,16 @@ msgid ""
 "such an announcement, your work based on the Program is not required to "
 "print an announcement.)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> If the modified program normally "
+"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
+"running for such interactive use in the most ordinary way, to print or "
+"display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
+"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
+"warranty) and that users may redistribute the program under these "
+"conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  "
+"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
+"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
+"print an announcement.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2104
@@ -3256,6 +3386,15 @@ msgid ""
 "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
 "and every part regardless of who wrote it."
 msgstr ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works.  But when you distribute the same "
+"sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
+"distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
+"permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each "
+"and every part regardless of who wrote it."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2106
@@ -3265,6 +3404,10 @@ msgid ""
 "the right to control the distribution of derivative or collective works "
 "based on the Program."
 msgstr ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2108
@@ -3274,6 +3417,10 @@ msgid ""
 "or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
 "License."
 msgstr ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2110
@@ -3283,6 +3430,10 @@ msgid ""
 "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
 "also do one of the following:"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">3.  </emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2113
@@ -3292,6 +3443,10 @@ msgid ""
 "the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
 "software interchange; or,"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">a)  </emphasis> Accompany it with the complete "
+"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
+"the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2116
@@ -3303,6 +3458,12 @@ msgid ""
 "under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
 "software interchange; or,"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">b)  </emphasis> Accompany it with a written offer, "
+"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
+"more than your cost of physically performing source distribution, a complete "
+"machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed "
+"under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for "
+"software interchange; or,"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2119
@@ -3313,6 +3474,11 @@ msgid ""
 "received the program in object code or executable form with such an offer, "
 "in accord with Subsection b above.)"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">c)  </emphasis> Accompany it with the information "
+"you received as to the offer to distribute corresponding source code.  (This "
+"alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you "
+"received the program in object code or executable form with such an offer, "
+"in accord with Subsection b above.)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2124
@@ -3327,6 +3493,15 @@ msgid ""
 "and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
 "component itself accompanies the executable."
 msgstr ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable.  However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2126
@@ -3337,6 +3512,11 @@ msgid ""
 "even though third parties are not compelled to copy the source along with "
 "the object code."
 msgstr ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2128
@@ -3349,6 +3529,13 @@ msgid ""
 "from you under this License will not have their licenses terminated so long "
 "as such parties remain in full compliance."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">4.  </emphasis> You may not copy, modify, "
+"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
+"this License.  Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
+"distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights "
+"under this License. However, parties who have received copies, or rights, "
+"from you under this License will not have their licenses terminated so long "
+"as such parties remain in full compliance."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2131
@@ -3362,6 +3549,14 @@ msgid ""
 "its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
 "or works based on it."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">5.  </emphasis> You are not required to accept "
+"this License, since you have not signed it.  However, nothing else grants "
+"you permission to modify or distribute the Program or its derivative works.  "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License.  "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2134
@@ -3374,6 +3569,13 @@ msgid ""
 "herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
 "this License."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">6.  </emphasis> Each time you redistribute the "
+"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
+"receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify "
+"the Program subject to these terms and conditions.  You may not impose any "
+"further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted "
+"herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to "
+"this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2137
@@ -3391,6 +3593,18 @@ msgid ""
 "could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
 "distribution of the Program."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">7.  </emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License.  If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2140
@@ -3399,6 +3613,9 @@ msgid ""
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
 "the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
 msgstr ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2142
@@ -3413,6 +3630,15 @@ msgid ""
 "she is willing to distribute software through any other system and a "
 "licensee cannot impose that choice."
 msgstr ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices.  Many people have made generous contributions to the wide range "
+"of software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2144
@@ -3420,6 +3646,8 @@ msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
 msgstr ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2146
@@ -3432,6 +3660,13 @@ msgid ""
 "among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates "
 "the limitation as if written in the body of this License."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">8.  </emphasis> If the distribution and/or use of "
+"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2149
@@ -3441,6 +3676,10 @@ msgid ""
 "to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present "
 "version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">9.  </emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time.  Such new versions will be similar in spirit to the present "
+"version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2152
@@ -3453,6 +3692,13 @@ msgid ""
 "this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
 "Foundation."
 msgstr ""
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions "
+"either of that version or of any later version published by the Free "
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published by the Free Software "
+"Foundation."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2154
@@ -3466,11 +3712,19 @@ msgid ""
 "our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
 "generally."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">10.  </emphasis> If you wish to incorporate parts "
+"of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission.  For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this.  Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2157
 msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2160
@@ -3485,6 +3739,15 @@ msgid ""
 "THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
 "COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">11.  </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
+"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
+"PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
+"COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT "
+"WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT "
+"LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF "
+"THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE "
+"COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: rosegarden-manual.xml:2163
@@ -3499,8 +3762,18 @@ msgid ""
 "OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
 "OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">12.  </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: rosegarden-manual.xml:2169
 msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
-msgstr ""
+msgstr "END OF TERMS AND CONDITIONS"
+


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list