[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#612) - wheezy (branch) updated: 1.3_20091203_5.0.3+edu0_alpha-2-g61b8601

David Prévot taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:21:35 UTC 2013


The branch, wheezy has been updated
       via  61b8601cb4d790177c567bef7803c892032438de (commit)
      from  a9638a65d7b008433f75c58ef07fc198f2726f20 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 .../debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po |  462 ++++++--------------
 1 file changed, 127 insertions(+), 335 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
index 49053f0..07f9a97 100644
--- a/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-lenny-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-04 14:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-04 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: italian <debian-edu at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,13 +37,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document was put into the <computeroutput>debian-edu-doc </"
 "computeroutput> package on <computeroutput>2009-12-04 </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Questo documento è stato inserito nel pacchetto <computeroutput>debian-edu-"
-"doc </computeroutput> il <computeroutput>2009-11-16</computeroutput>."
+"doc </computeroutput> il <computeroutput>2009-12-04</computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:14
@@ -913,10 +912,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:238
-msgid ""
-"- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
-msgstr ""
-"- accesso alle home directory (*~/.)? - home directory - directory condivise?"
+msgid "- access to home directories (*~/.)? - home directories - shared directories?"
+msgstr "- accesso alle home directory (*~/.)? - home directory - directory condivise?"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:245
@@ -928,8 +925,7 @@ msgstr "note a caso"
 msgid ""
 "These are random notes concerning things which should be included in this "
 "document."
-msgstr ""
-"Queste sono note a caso che dovrebbero essere incluse in questo documento."
+msgstr "Queste sono note a caso che dovrebbero essere incluse in questo documento."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:249
@@ -1074,20 +1070,19 @@ msgstr "(La maggioranza) dei pacchetti sono scaricati da Internet."
 msgid ""
 "Multi arch (amd64/i386) installer DVD which is captable of installing "
 "without network."
-msgstr ""
-"Il DVD di installazione Multi arch (amd64/i386) può installare senza la rete."
+msgstr "Il DVD di installazione Multi arch (amd64/i386) può installare senza la rete."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:310
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add GNOME as supported desktop (see the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Documentation/Lenny/Installation#\">Installation chapter </ulink> "
 "how to install with GNOME instead of KDE as desktop, add experimental "
 "support for the Sugar desktop environment."
 msgstr ""
-"Aggiunto GNOME come desktop supportato ( FIXME: describe how to install with "
-"gnome instead of the default, KDE), e aggiunto un supporto sperimentaleper "
+"Aggiunto GNOME come desktop supportato (vedi la <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Lenny/Installation#\">sezione installazione </ulink> "
+"per come installare GNOME al posto di KDE come desktop, aggiunto un supporto sperimentale per "
 "il desktop Sugar."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1109,11 +1104,12 @@ msgid ""
 "the <emphasis>Barebone </emphasis> profile has been renamed to "
 "<emphasis>Minimal </emphasis>, to better reflect what it is."
 msgstr ""
+"il profilo <emphasis>Barebone </emphasis> è stato rinominato come "
+"<emphasis>Minimal </emphasis>, per indicare meglio ciò che è."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:328
-msgid ""
-"New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
+msgid "New features in the Debian 5.0.3 on which Debian Edu 5.0.3+edu0 is based"
 msgstr ""
 "Nuove caratteristiche in Debian 5.0.3 sulle quali si basa Debian Edu 5.0.3"
 "+edu0"
@@ -1697,7 +1693,6 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:599
-#, fuzzy
 msgid "Where to find additional information"
 msgstr "Dove trovare maggiori informazioni"
 
@@ -1733,8 +1728,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:614
-msgid ""
-"Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
+msgid "Download an installation media for Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename \"Lenny\""
 msgstr ""
 "Download del supporto di installazione per Debian Edu 5.0.3+edu0 Codename "
 "\"Lenny\""
@@ -1867,9 +1861,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:667
-#, fuzzy
 msgid "Installation options explained"
-msgstr "Opzioni di intallazione"
+msgstr "Opzioni di installazione"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:669
@@ -1890,26 +1883,22 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:671
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Normal graphical installation is the default on i386 and amd64. The powerpc "
 "installer does not support graphical installation nor the boot menu i386 and "
 "amd64 have."
 msgstr ""
 "L'installazione grafica è il default per i386 e amd64. L'installazione "
-"powerpc non supporta l'installazione grafica. Digita <computeroutput>install "
-"</computeroutput> al prompt del boot per avere una installazione i386 nel "
-"modo testo."
+"powerpc non supporta l'installazione grafica né il menu che hanno i386 e amd64."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:673
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter <computeroutput>install </computeroutput> at the boot prompt to do an "
 "i386 text-mode install."
 msgstr ""
-"Eseguire <computeroutput>aptitude install moodle </computeroutput> come root "
-"per installare moodle."
+"Eseguire <computeroutput>install  </computeroutput> al prompt del boot per "
+"installare i386 in modo testo."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:677
@@ -1917,10 +1906,11 @@ msgid ""
 "<computeroutput>64-bit install </computeroutput> does an amd64 text-mode "
 "install and similarily graphical installs can be choosen."
 msgstr ""
+"<computeroutput>64-bit install </computeroutput> installa amd64 in modo testo "
+"e allo stesso modo può essere scelta l'installazione grafica."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:681
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <computeroutput>debian-edu-expert </computeroutput> boot-option adds the "
 "<emphasis role=\"strong\">minimal </emphasis> profile to the profile "
@@ -1931,10 +1921,12 @@ msgid ""
 "computeroutput> at the yaboot prompt to enter expert mode."
 msgstr ""
 "L'opzione di boot <computeroutput>debian-edu-expert</computeroutput> "
-"aggiunge il profilo barebone alle opzioni di profilo, e seleziona il "
-"partizionamento manuale. Digita <computeroutput>installgui debian-edu-expert "
+"aggiunge il profilo <emphasis role=\"strong\">minimal </emphasis> alle "
+"opzioni di profilo, e seleziona il partizionamento manuale. Le opzioni di boot i386/amd64 "
+"possono essere editate premendo <emphasis>il tasto tab </emphasis> nel menu "
+"di boot. Per powerpc digita <computeroutput>installgui debian-edu-expert "
 "</computeroutput> o <computeroutput>install debian-edu-expert </"
-"computeroutput> al prompt di syslinux/yaboot per selezionare il modo esperto."
+"computeroutput> al prompt di yaboot per selezionare il modo esperto."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:689
@@ -1986,6 +1978,11 @@ msgid ""
 "The kernel boot params can be edited by pressing the <emphasis>tabulator-key "
 "</emphasis> in the boot menu."
 msgstr ""
+"per installare il desktop <emphasis role=\"strong\">GNOME </emphasis> al posto "
+"del desktop <emphasis role=\"strong\">KDE </emphasis>, inserire "
+"<computeroutput>desktop=gnome </computeroutput> ai parametri del boot del kernel. "
+"I parametri di boot del kernel possono essere modificati premendo <emphasis>il tasto tab "
+"</emphasis> nel menu di boot."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:712
@@ -2000,8 +1997,7 @@ msgstr "Scegliere un time-zone"
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:718
 msgid "Choose a keyboard keymap (usually the countrys default is fine)"
-msgstr ""
-"Scegliere una mappa di tastiera (in genere la tastiera di default va bene)"
+msgstr "Scegliere una mappa di tastiera (in genere la tastiera di default va bene)"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:721
@@ -2086,7 +2082,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:753
 msgid "minimal"
-msgstr ""
+msgstr "minimal"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:755
@@ -2116,8 +2112,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:764
-msgid ""
-"say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
+msgid "say yes to automatic partioning, it will destroy the data on the harddrives!"
 msgstr ""
 "rispondi  yes al partizionamento automatico, questo distruggerà tutti i dati "
 "negli hard disk!"
@@ -2152,6 +2147,9 @@ msgid ""
 "spent quite some time at the end, \"Finishing the installation - Running "
 "debian-edu-profile-udeb...\""
 msgstr ""
+"se il server thin client è tra i profili selezionati, l'installazione durerà abbastanza alla fine, "
+" \"Finiire l'installazione - Eseguendo "
+"debian-edu-profile-udeb...\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:784
@@ -2249,21 +2247,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:818
-#, fuzzy
 msgid "A note on CD installs"
-msgstr "Una nota sull'installazione da DVD"
+msgstr "Una nota sull'installazione da CD"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:820
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The netinst installation (which is the type of installation our CD provides) "
 "will fetch some packages from the CD and the rest from the net.  The amount "
 "of packages fetched from the net varies from profile to profile:"
 msgstr ""
-"L'installazione netinst prenderà alcuni pacchetti dal CD e il resto dalla "
-"rete. Il totale dei pacchetti da prendere dalla rete cambia in base al "
-"profilo scelto:"
+"L'installazione netinst (che è l'installazione prevista da CD) "
+"prenderà alcuni pacchetti dal CD e il resto dalla rete. Il totale "
+"dei pacchetti da prendere dalla rete cambia in base al profilo scelto:"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:822
@@ -2297,9 +2293,8 @@ msgstr "Standalone: 618 di 1020 MiB da scaricare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:840
-#, fuzzy
 msgid "Minimal: 12 of 83 MiB downloaded."
-msgstr "Barebone: 12 of 83 MiB da scaricare."
+msgstr "Minimal: 12 of 83 MiB da scaricare."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:847
@@ -2337,18 +2332,16 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:859
-#, fuzzy
 msgid "Installation over the network (PXE) and booting diskless clients"
-msgstr "Installazione in rete (PXE)"
+msgstr "Installazione in rete (PXE) e boot dei client diskless"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:861
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PXE installation and diskless clients requiere <emphasis role=\"strong"
 "\">tjener </emphasis>, the main server, to be installed and set up."
 msgstr ""
-"L'installazione PXE richiede che <emphasis role=\"strong\">tjener </"
+"L'installazione PXE e quella dei client diskless richiede che <emphasis role=\"strong\">tjener </"
 "emphasis>, il server principale, sia installato e configurato."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -2360,22 +2353,27 @@ msgid ""
 "displayed. Thin clients and diskless workstation still boot automatically as "
 "before on the thin client network without such PXE menu."
 msgstr ""
+"Quando i client (possono essere client da installare o client diskless, "
+"thin clients o diskles workstations, non importa) eseguono il boot "
+"via rete, un nuovo menu PXE con l'installer e  con le opzioni di boot "
+"viene visualizzato. Thin clients e diskless workstation faranno il l boot automaticamente come "
+"prima sulla rete dei thin client  senza il menu PXE."
 
 # type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:866
-#, fuzzy
 msgid ""
 "More information about network clients can be found in the <ulink url="
 "\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#"
 "\">Network clients HowTo </ulink> chapter."
 msgstr ""
-"HowTo per <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/"
-"HowTo/NetworkClients#\">client della rete </ulink>"
+"Maggiori informazioni sui client della rete possono essere trovati nella sezione <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Lenny/HowTo/NetworkClients#"
+"\">Network clients HowTo </ulink>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:871
 msgid "Modifying PXE installations"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare le installazioni PXE"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:873
@@ -2404,167 +2402,151 @@ msgstr "d-i    pkgsel/include string my-extra-package(s)]]"
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:884
 msgid "Screenshot tour"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot tour"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:886
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Here is a screenshot tour through a main-server + thin-client-server "
 "installation:"
 msgstr ""
-"Schermi di esempio per una installazione i386 server principale+ thin-client-"
+"Schermi di esempio per una installazione server principale+ thin-client-"
 "server"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:888
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-01-bootoption.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"bootopt.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-01-bootoption.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:894
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-02-language.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"lang.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-02-language.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:900
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-03-location.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"region.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-03-location.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:906
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-04-keymap.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"keyboard.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-04-keymap.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:912
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-05-timezone.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"timezone.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-05-timezone.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:918
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-06-profile.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"profile-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-06-profile.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:924
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-07-partitioning.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"autopartition.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-07-partitioning.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:930
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-08-popcon.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"popcon.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-08-popcon.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:936
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-09-rootpw.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"rootpw.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-09-rootpw.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:942
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-10-basesystem.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"baseinstall.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-10-basesystem.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:948
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-11-software.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"keyboard.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-11-software.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:954
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-12-finish.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"finished.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-12-finish.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:960
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-13-grub.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"grub.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-13-grub.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:966
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-14-splash.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"usplash.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-14-splash.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:972
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
 "lenny-15-kdm.png\"/> </imageobject>"
 msgstr ""
 "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-"lang.png\"/> </imageobject>"
+"lenny-15-kdm.png\"/> </imageobject>"
 
 # type: Content of: <article><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:982
@@ -3216,8 +3198,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1236
-msgid ""
-"To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
+msgid "To make this work the 2009 group has to be created before adding these users."
 msgstr ""
 "Perché questo funzioni occorre creare il gruppo 2009 prima di aggiungere gli "
 "utenti."
@@ -3293,10 +3274,8 @@ msgstr "10.0.2.29"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1270
-msgid ""
-"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
-msgstr ""
-"ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+msgid "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+msgstr "ltspserver<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1276
@@ -3785,10 +3764,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1470
-msgid ""
-"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
-msgstr ""
-"FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
+msgid "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
+msgstr "FIXME: continue description of slbackup-php usage, maybe with screenshots"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1477
@@ -4451,8 +4428,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1751
-msgid ""
-"To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
+msgid "To stay current copy the new squid.conf distributed in the squid package:"
 msgstr "Mantenere la copia distribuita con il pacchetto squid, squid.conf:"
 
 # type: CDATA
@@ -4698,8 +4674,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1856
-msgid ""
-"Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
+msgid "Restart slapd <computeroutput>invoke-rc.d slapd restart </computeroutput>."
 msgstr ""
 "Riavvia slapd con <computeroutput> invoke-rc.d slapd restart </"
 "computeroutput>"
@@ -4917,8 +4892,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1940
-msgid ""
-"After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
+msgid "After testing the new PowerDNS setup Bind9 may be disabled/removed/purged."
 msgstr ""
 "Dopo aver verificato il setup del nuovo PowerDNS, Bind9 può essere "
 "disabilitato/rimosso/eliminato."
@@ -4954,10 +4928,8 @@ msgstr "esegui <computeroutput> sudo -u openldap slapindex </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1963
-msgid ""
-"start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
-msgstr ""
-"Avvia slapd con <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
+msgid "start slapd with <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
+msgstr "Avvia slapd con <computeroutput> invoke-rc.d slapd start </computeroutput>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1971
@@ -4986,8 +4958,7 @@ msgstr "Aggiornamento da Debian Edu sarge"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1981
-msgid ""
-"Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
+msgid "Please read this chapter completly before you start upgrading your systems."
 msgstr ""
 "Occorre leggere completamente questo capitolo prima di cominciare a fare "
 "l'aggiornamento del sistema."
@@ -5030,14 +5001,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1994
 msgid "vg_data which holds the Data Partition as /skole/tjener/home0, ..."
-msgstr ""
-"vg_data che contiene i dati della partizione come /skole/tjener/home0, ..."
+msgstr "vg_data che contiene i dati della partizione come /skole/tjener/home0, ..."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:1997
 msgid "vg_system contains System Partitions as /var, /usr /var/spool/squid"
-msgstr ""
-"vg_system contiene la partizione del Sistema come /var, /usr /var/spool/squid"
+msgstr "vg_system contiene la partizione del Sistema come /var, /usr /var/spool/squid"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2001
@@ -5235,8 +5204,7 @@ msgstr "* Configurare nagios-common."
 msgid ""
 "Here you have to enter a password for the <emphasis>nagiosadmin </emphasis> "
 "user."
-msgstr ""
-"Occorre inserire una password per l'utente <emphasis>nagiosadmin </emphasis>."
+msgstr "Occorre inserire una password per l'utente <emphasis>nagiosadmin </emphasis>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2076
@@ -5297,8 +5265,7 @@ msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>ldaps://ldap/ </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2106
-msgid ""
-"Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
+msgid "Change the prompt to: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 msgstr "Al prompt inserire: <emphasis>dc=skole,dc=skolelinux,dc=no </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem>
@@ -5485,8 +5452,7 @@ msgstr "aptitude remove courier-ldap]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2168
-msgid ""
-"and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
+msgid "and wait until it is finished.Then restart the dist-upgrade process again."
 msgstr "e aspettare fino alla fine. Poi riavviare di nuovo dist-upgrade."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5822,10 +5788,8 @@ msgstr "( cd /etc && debian-edu-etc-svk diff -r6 /etc/resolv.conf | patch -p1 -R
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2284
-msgid ""
-"To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
-msgstr ""
-"Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
+msgid "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
+msgstr "Per registrare i manualmente cambiamenti di un file senza aspettare un'ora:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2285
@@ -5879,8 +5843,7 @@ msgstr "debian-edu-etc-svk init]]"
 msgid ""
 "This adds all files in /etc to svk and also activates the hourly commit "
 "cronjob."
-msgstr ""
-"Il comando aggiunge in /etc tutti i file a svk e attiva il commit cronjob."
+msgstr "Il comando aggiunge in /etc tutti i file a svk e attiva il commit cronjob."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2308
@@ -5971,8 +5934,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2331
 msgid "For example, to extend home0 to 30GB you use the following commands:"
-msgstr ""
-"Per esempio per aumentare home0 a 30GB si può usare i seguenti comandi:"
+msgstr "Per esempio per aumentare home0 a 30GB si può usare i seguenti comandi:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2332
@@ -6025,9 +5987,8 @@ msgstr "Come usare volatile"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2357
-msgid ""
-"Since the Lenny release, the volatile archive is enabled and used by default."
-msgstr ""
+msgid "Since the Lenny release, the volatile archive is enabled and used by default."
+msgstr "Dal rilascio di Lenny, l'archivio volatile è attivito e utilizzato per impostazione presefinita."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2363
@@ -6552,15 +6513,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2553
-msgid ""
-"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
-msgstr ""
-"FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
+msgid "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
+msgstr "FIXME: paragraph about access from outside need to be completed and tested."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2558
-msgid ""
-"Installing single service machines for spreading the load from main-server"
+msgid "Installing single service machines for spreading the load from main-server"
 msgstr ""
 "Installare singoli servizi sulle macchine per distribuire il carico del "
 "server principale"
@@ -6572,11 +6530,12 @@ msgstr "FIXME: this is so generic its almost useless"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2563
-#, fuzzy
 msgid ""
 "install the <emphasis>minimal </emphasis> profile using the <emphasis>debian-"
 "edu-expert </emphasis> boot-option"
-msgstr "static<emphasis><emphasis role=\"strong\">xx </emphasis> </emphasis>"
+msgstr ""
+"installare il profilo <emphasis>minimal </emphasis> usando l'opzione di boot <emphasis>debian-"
+"edu-expert </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2568
@@ -6875,13 +6834,12 @@ msgstr "Flash"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2700
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To install the (non-free) Adobe Flash Player web browser plugin, install the "
 "<computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> debian package from "
 "backports.org."
 msgstr ""
-"Per installare il plugin per i browser web Adobe Flash Player, occorre il "
+"Per installare il plugin (non-free) per i browser web Adobe Flash Player, occorre il "
 "pacchetto debian <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput>da "
 "backports.org."
 
@@ -6946,15 +6904,14 @@ msgstr "Suono con Flash nei thin clients"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2727
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additionally to the <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> "
 "package (see above) you just need to install the <computeroutput>flashplayer-"
 "nonfree-extrasound </computeroutput> package."
 msgstr ""
-"E eseguire <computeroutput>apt-get update </computeroutput>.e "
-"<computeroutput>apt-get install flashplayer-nonfree-extrasound </"
-"computeroutput>"
+"In aggiunta al pacchetto <computeroutput>flashplugin-nonfree </computeroutput> "
+"(vedi sopra) occorre installare il pacchetto <computeroutput>flashplayer-nonfree-extrasound</"
+"computeroutput>."
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2735
@@ -7058,19 +7015,16 @@ msgstr "HowTo per i client della rete"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2781
-#, fuzzy
 msgid "Thin Clients and Diskless workstations"
-msgstr "Thin client vs Workstation diskless (senza disco)"
+msgstr "Thin Clients e Diskless workstations"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2783
-#, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client </emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">profilo </emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Thin client </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2786
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A thin client setup enables a ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the server. This means that this machine boots "
@@ -7078,20 +7032,17 @@ msgid ""
 "without using the local client hard drive."
 msgstr ""
 "La configurazione del thin client permette a un PC di funzionare come un "
-"terminale (X-). Questo significa che la macchina si inizializza attraverso "
-"un dischetto o direttamente dal server con una scheda-PROM (o PXE) senza "
-"usare il disco fisso locale. Viene usato per questo servizio Linux Terminal "
-"Server Project (LTSP)."
+"terminale (X-) dove tutto il software viene eseguito nel server. Questo significa che la macchina "
+"si inizializza attraverso un dischetto o direttamente dal server con una scheda-PROM (o PXE) senza "
+"usare il disco fisso locale."
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2788
-#, fuzzy
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation </emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">nome dell'host </emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation </emphasis>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2791
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A diskless workstation runs all software on the PC. The client machines boot "
 "direcly from the server without a local hard drive. Software is administered "
@@ -7100,25 +7051,23 @@ msgid ""
 "Diskless workstations are an excellent way of reusing newer hardware with "
 "the same low maintanence cost as with thin clients."
 msgstr ""
-"Le workstation lowfat sono un modo eccellente di riutilizzare hardware più "
-"nuovo con lo stesso basso costo di manutenzione dei thin client. Il software "
-"è amministrato e mantenuto sul server senza installare nella macchina alcun "
-"software. Anche le directory home e la configurazione del sistema è "
-"archiviata sul server."
+"Una diskless workstation esegue tutto il softwaresul PC. Le macchine client fanno il boot "
+"direttamente dal server senza un hard disk locale. Il software è amministrato "
+"e mantenuto sul server senza installare nella macchina alcun "
+"software. Anche le directory home e la configurazione del sistema è archiviata sul server. "
+"Diskless workstations sono un modo eccellente di riusare hardware più nuovo con gli "
+"stessi bassi costi di manutenzione dei thin clients."
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2793
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Diskless workstations are allocated IP addresses in the private subnet "
 "10.0.2.0/23, while thin clients are connected to the corresponding thin-"
 "client-server via the seperate subnet 192.168.0.0/24"
 msgstr ""
-"La configurazione dei client è fatta automaticamente con l'uso di DHCP. I "
-"client della rete sono inseriti nella rete locale 10.0.2.0/23, mentre i thin-"
+"Le Diskless workstation hanno indirizzi IP della rete privata 10.0.2.0/23, mentre i thin-"
 "client sono connessi al loro thin-client-server con una sottorete separata "
-"192.168.0.0/24 (questo assicura che il traffico di rete dei thin client non "
-"interferisca con il resto dei servizi di rete)."
+"192.168.0.0/24"
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2798
@@ -7145,8 +7094,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2809
-msgid ""
-"FIXME: describe how to set up and configure thin clients in Debian-edu Lenny"
+msgid "FIXME: describe how to set up and configure thin clients in Debian-edu Lenny"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -7375,8 +7323,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2880
 msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
-msgstr ""
-"Modificare \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" e aggiungere qualcosa di simile:"
+msgstr "Modificare \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" e aggiungere qualcosa di simile:"
 
 # type: CDATA
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2881
@@ -7591,8 +7538,7 @@ msgstr "LDM_DIRECTX=True]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:2953
-msgid ""
-"should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
+msgid "should be added to the server in the {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]] file."
 msgstr "dovrebbe essere aggiunta nel file {{{/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf]]]"
 
 # type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7787,8 +7733,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
 "existing)"
-msgstr ""
-"1. Creare un utente (se già non esiste) come membro del gruppo \"admins\""
+msgstr "1. Creare un utente (se già non esiste) come membro del gruppo \"admins\""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3027
@@ -7854,8 +7799,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3044
 msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
-msgstr ""
-"4. Collegarsi al dominio normalmente usando l'utente definito al passo 1."
+msgstr "4. Collegarsi al dominio normalmente usando l'utente definito al passo 1."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3046
@@ -8082,14 +8026,12 @@ msgstr "Usare una politica per le macchine"
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3109
 msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-"Si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
+msgstr "Si può modificare la policy della macchina e copiarla in altri computer."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3111
 msgid "Pick a freshly installed Windows computer, and run gpedit.msc"
-msgstr ""
-"Scegliere un computer con windows appena installato e eseguire gpedit.msc"
+msgstr "Scegliere un computer con windows appena installato e eseguire gpedit.msc"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3114
@@ -8527,10 +8469,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3309
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
+msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/LocalDeviceLtspfs\"/>"
 
 # type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3312
@@ -8975,8 +8915,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3518
 msgid "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel to support norwegian users"
-msgstr ""
-"#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
+msgstr "#skolelinux on irc.debian.org - IRC channel per aiutare utenti norvegesi"
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3525
@@ -8994,10 +8933,8 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3530
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki con molti HowTo, etc."
+msgid "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki with lots of HowTos etc."
+msgstr "<ulink url=\"http://wiki.skolelinux.de\"/> - wiki con molti HowTo, etc."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3533
@@ -10099,8 +10036,7 @@ msgstr "Accorgimenti da conoscere"
 # type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3890
 msgid "the password for the user is \"user\", root has no passwd set."
-msgstr ""
-"la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
+msgstr "la password per gli utenti è \"user\", root non ha una password selezionata."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #: debian-edu-lenny-manual.xml:3897
@@ -10136,147 +10072,3 @@ msgstr ""
 "skolelinux.org/cd-lenny-live/\">HTTP </ulink> o rsync da ftp.skolelinux.org "
 "at cd-lenny-live/."
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid "FIXME: explain how to install and use italc"
-#~ msgstr "FIXME: explain how to install and use italc"
-
-# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem>
-#~ msgid "barebone"
-#~ msgstr "barebone"
-
-# type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem>
-#~ msgid "barebone install using debian-edu-expert"
-#~ msgstr "installazione di barebone con l'uso di debian-edu-expert"
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
-#~ msgstr "FIXME: \"installing nonfree flash\" needs to be updated for lenny"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for "
-#~ "lenny..."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: \"Sound with Flash on thin clients\" needs to be updated for "
-#~ "lenny..."
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#~ msgid "You need to install this as root:"
-#~ msgstr "Occorre installare come root:"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#~ msgid "and make one change in /etc/apt/sources.list"
-#~ msgstr "e fare un cambiamento in /etc/apt/sources.list"
-
-# type: CDATA
-#~ msgid "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local]]"
-#~ msgstr "deb http://ftp.skolelinux.org/skolelinux/ lenny-test local]]"
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "remeber to remove <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/"
-#~ "skolelinux/ lenny-test local </computeroutput> from source list after "
-#~ "that and run <computeroutput>apt-get update </computeroutput> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "ricorda di eliminare <computeroutput>deb http://ftp.skolelinux.org/"
-#~ "skolelinux/ lenny-test local </computeroutput> dal source list ed "
-#~ "eseguire di nuovo <computeroutput>apt-get update </computeroutput>."
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then "
-#~ "they should be here."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: describe PXE installation here, if its only two sentences, then "
-#~ "they should be here."
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Since <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </"
-#~ "ulink> is a relativly new service, introduced with Debian Etch, it's not "
-#~ "enabled on default installations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dato che <ulink url=\"http://volatile.debian.org\">volatile.debian.org </"
-#~ "ulink> è un servizio relativamente nuovo, introdotto con Debian Etch, "
-#~ "esso non è attivo con l'installazione di default."
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "</inlinemediaobject> FIXME: check if volatile is enabled on new installs "
-#~ "automatically"
-#~ msgstr ""
-#~ "</inlinemediaobject> FIXME: check if volatile is enabled on new installs "
-#~ "automatically"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "Since the volatile archive key is included in the <computeroutput>debian-"
-#~ "archive-keyring </computeroutput> package, which is installed by default, "
-#~ "you do not have to add this key manually to roots keyring anymore. Just "
-#~ "add the following line to <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
-#~ "computeroutput>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da quando la chiave dell'archivio volatile è inclusa nel pacchetto "
-#~ "<computeroutput>debian-archive-keyring </computeroutput> è installata di "
-#~ "default e non occorre aggiungere questa chiave manualmente ma inserire la "
-#~ "seguente linea nel file <computeroutput>/etc/apt/sources.list </"
-#~ "computeroutput>:"
-
-# type: CDATA
-#~ msgid "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "deb http://volatile.debian.org/debian-volatile lenny/volatile main]]"
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "And run <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
-#~ "computeroutput>."
-#~ msgstr ""
-#~ "E eseguire <computeroutput>aptitude update && aptitude upgrade </"
-#~ "computeroutput>."
-
-# type: Content of: <article><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to "
-#~ "be (slightly) rewritten for lenny."
-#~ msgstr ""
-#~ "</inlinemediaobject> FIXME: probably each paragraph on this page needs to "
-#~ "be (slightly) rewritten for lenny."
-
-# type: Content of: <article><section><section><title>
-#~ msgid "Installation from CD"
-#~ msgstr "Installazione da CD"
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid "The profiles are explained below."
-#~ msgstr "I profili sono spiegati in seguito."
-
-# type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "</inlinemediaobject> FIXME: create new screenshots from the lenny version."
-#~ msgstr ""
-#~ "</inlinemediaobject> FIXME: create new screenshots from the lenny version."
-
-# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-#~ "pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-#~ "pkginstall-ms-tcs.png\"/> </imageobject>"
-
-# type: Content of: <article><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "The KDM login screen was manually adjusted to reduce the resolution for "
-#~ "this screen shot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo schermo di login di KDM è stato ridotto manualmente per diminuire la "
-#~ "risoluzione di questa immagine."
-
-# type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-#~ "kdm-small.png\"/> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"./images/debian-edu-"
-#~ "kdm-small.png\"/> </imageobject>"


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list