[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#188) - wheezy (branch) updated: 0.6.20070721-62-g34fb261
David Prévot
taffit at alioth.debian.org
Sat Oct 5 12:13:57 UTC 2013
The branch, wheezy has been updated
via 34fb261b34cfc408a7d472b82fb17bbfdf8933d5 (commit)
from 7f2639d0b4c1f35b0586d15559c0f37c3d565646 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
documentation/release-manual/release-manual.de.po | 347 +++++++++++----------
documentation/release-manual/release-manual.es.po | 347 +++++++++++----------
documentation/release-manual/release-manual.nb.po | 347 +++++++++++----------
documentation/release-manual/release-manual.xml | 5 +-
4 files changed, 550 insertions(+), 496 deletions(-)
The diff of changes is:
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.de.po b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
index 52b487f..1dea10c 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.de.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 13:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Roland F.Teichert <rfteichert at imail.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de at li.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"
msgstr "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:1098
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:1101
#, fuzzy
msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Anleitung zum Release von Debian-Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "package on"
msgstr "Paket auf"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:7 release-manual.xml:191 release-manual.xml:1071
+#: release-manual.xml:7 release-manual.xml:191 release-manual.xml:1074
msgid "."
msgstr ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:245 release-manual.xml:966 release-manual.xml:992
+#: release-manual.xml:245 release-manual.xml:969 release-manual.xml:995
msgid "<phrase>:-) </phrase>"
msgstr ""
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#: release-manual.xml:305 release-manual.xml:360 release-manual.xml:586
-#: release-manual.xml:802 release-manual.xml:1088
+#: release-manual.xml:802 release-manual.xml:1091
msgid "<phrase>:) </phrase>"
msgstr "<phrase>:) </phrase>"
@@ -2591,13 +2591,30 @@ msgid ""
"lts.conf file."
msgstr ""
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:905
+msgid "load balancing servers"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: release-manual.xml:906
+msgid ""
+"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
+"for load balancing. One way is listing several servers using LDM_SERVER in "
+"lts.conf. Another is by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts as "
+"a script printing one or more servers to connect to. In addition to this, "
+"each ltsp chroot need to include the ssh host key for each of the servers. "
+"This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0.edu.etch.8 to be "
+"included in 3.0r1."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#: release-manual.xml:909
msgid "Connecting windows machines to the network / windows integration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:907
+#: release-manual.xml:910
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -2606,21 +2623,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:908
+#: release-manual.xml:911
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:909
+#: release-manual.xml:912
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:910
+#: release-manual.xml:913
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -2630,12 +2647,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:914
+#: release-manual.xml:917
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:915
+#: release-manual.xml:918
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -2648,19 +2665,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:918
+#: release-manual.xml:921
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:921
+#: release-manual.xml:924
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:924
+#: release-manual.xml:927
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -2670,12 +2687,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:925
+#: release-manual.xml:928
msgid "XP home"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:926
+#: release-manual.xml:929
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -2684,22 +2701,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:929
+#: release-manual.xml:932
msgid "Using volatile.debian.org and backports.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:930
+#: release-manual.xml:933
msgid "FIXME: describe howto..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:932
+#: release-manual.xml:935
msgid "remote Desktops"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:933
+#: release-manual.xml:936
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop in addition to what defaults "
"with Skolelinux. That way students and teachers can access Skolelinux from "
@@ -2707,44 +2724,44 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:938
+#: release-manual.xml:941
msgid "Other solutions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:939
+#: release-manual.xml:942
msgid ""
"FIXME: should be rewritten to match the <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> "
"audience"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:941
+#: release-manual.xml:944
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:942
+#: release-manual.xml:945
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:943
+#: release-manual.xml:946
msgid ""
"Some schools in France use moodle to keep track of students' facilities and "
"credit points."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:945
+#: release-manual.xml:948
msgid "Resize Partitions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:946
+#: release-manual.xml:949
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -2754,7 +2771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:947
+#: release-manual.xml:950
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -2764,27 +2781,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:948
+#: release-manual.xml:951
msgid "To make it easier to extend full partitions, the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:949
+#: release-manual.xml:952
msgid "script is provided. When invoked, it reads the configuration from"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:950
+#: release-manual.xml:953
msgid ","
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:951
+#: release-manual.xml:954
msgid "and"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:952
+#: release-manual.xml:955
msgid ""
", and based on the rules provided in these files propose to extend "
"partitions with too little free space. Without any arguments, it will only "
@@ -2792,12 +2809,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:953
+#: release-manual.xml:956
msgid "is needed to actually extend the file systems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:954
+#: release-manual.xml:957
msgid ""
"FIXME: Should we copy instructions on how to use LVM here, or just refer to "
"other documentataion? Perhaps use the <ulink url='/ResizeHome0'>ResizeHome0 "
@@ -2805,23 +2822,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:958
+#: release-manual.xml:961
msgid "Contribute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:959
+#: release-manual.xml:962
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:961
+#: release-manual.xml:964
#, fuzzy
msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
msgstr "<phrase>:) </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:965
+#: release-manual.xml:968
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -2830,7 +2847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:970
+#: release-manual.xml:973
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -2841,48 +2858,48 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:973
+#: release-manual.xml:976
msgid "Resources"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:974
+#: release-manual.xml:977
msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>, for now some basic pointers:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:976
+#: release-manual.xml:979
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu </ulink> - mostly developer centric wiki"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:979
+#: release-manual.xml:982
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:983
+#: release-manual.xml:986
msgid ""
"we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
"Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:987
+#: release-manual.xml:990
msgid "FIXME: add link to Support chapter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:989
+#: release-manual.xml:992
msgid "Documentation writers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:990
+#: release-manual.xml:993
msgid ""
"This document needs your help. You can help at <ulink url='http://wiki."
"skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/"
@@ -2890,12 +2907,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:997
+#: release-manual.xml:1000
msgid "Translations wanted"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:998
+#: release-manual.xml:1001
msgid ""
"Another good way to help is by translating software and documentation. "
"Information how to translate the documentation can be found in the <ulink "
@@ -2905,24 +2922,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1001
+#: release-manual.xml:1004
msgid "Join a local Debian Edu team"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1002
+#: release-manual.xml:1005
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain "
"(the region of Extremadura)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1005
+#: release-manual.xml:1008
msgid "Start a new local Debian Edu team"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1006
+#: release-manual.xml:1009
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and "
"users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet "
@@ -2930,22 +2947,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1010
+#: release-manual.xml:1013
msgid "Support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1011
+#: release-manual.xml:1014
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1012
+#: release-manual.xml:1015
msgid "in english"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1013
+#: release-manual.xml:1016
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -2953,7 +2970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1016
+#: release-manual.xml:1019
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report "
@@ -2961,12 +2978,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1022
+#: release-manual.xml:1025
msgid "in norwegian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1023
+#: release-manual.xml:1026
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -2974,7 +2991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1026
+#: release-manual.xml:1029
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -2982,12 +2999,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1032
+#: release-manual.xml:1035
msgid "in german"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1033
+#: release-manual.xml:1036
msgid ""
"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support "
@@ -2995,31 +3012,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1036
+#: release-manual.xml:1039
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
"german wiki with lots of <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1043
+#: release-manual.xml:1046
msgid "in french"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1044
+#: release-manual.xml:1047
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
"org/debian-edu-french </ulink> - french speaking support mailinglist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1050
+#: release-manual.xml:1053
msgid "Professional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1051
+#: release-manual.xml:1054
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -3027,12 +3044,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1055
+#: release-manual.xml:1058
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1056
+#: release-manual.xml:1059
msgid ""
"This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
"Reinholdtsen, Daniel Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin and Ralf "
@@ -3044,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"Viel Freude!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1057
+#: release-manual.xml:1060
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -3057,26 +3074,26 @@ msgstr ""
"lizensieren Sie es unter der GPL2 oder einer späteren Version."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1060
+#: release-manual.xml:1063
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren der Übersetzung"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1061
+#: release-manual.xml:1064
msgid ""
"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
"is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1062
+#: release-manual.xml:1065
msgid ""
"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
"and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1063
+#: release-manual.xml:1066
#, fuzzy
msgid ""
"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen, Patrick "
@@ -3089,12 +3106,12 @@ msgstr ""
"Viel Freude!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1065
+#: release-manual.xml:1068
msgid "Translations of this document"
msgstr "Übersetzungen dieses Dokuments"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1066
+#: release-manual.xml:1069
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available, as the "
@@ -3106,17 +3123,17 @@ msgstr ""
"unvollständige Übersetzungen inNorwegisches Bokmål, Spanisch und Deutsch."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1067
+#: release-manual.xml:1070
msgid "Howto translate this document"
msgstr "Anleitung zum Übersetzen dieses Dokuments"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1068
+#: release-manual.xml:1071
msgid "If you want to start/help translating this document, you can!"
msgstr "Wenn Du beginnen möchtest mit der Übersetzung: Du kannst es tun!"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1069
+#: release-manual.xml:1072
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read"
@@ -3125,7 +3142,7 @@ msgstr ""
"Verfügung, wie sie in vielen freien Softwareprojekten verwendet werden, vgl. "
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1070
+#: release-manual.xml:1073
#, fuzzy
msgid ""
"for more information on this. There are many easy tools for translating, we "
@@ -3135,7 +3152,7 @@ msgstr ""
"Hilfsprogramme."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1072
+#: release-manual.xml:1075
msgid ""
"To update the translations you need to be a member of the alioth project"
msgstr ""
@@ -3143,7 +3160,7 @@ msgstr ""
"Mitgliedschaft beim Alioth-Projekt"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1073
+#: release-manual.xml:1076
#, fuzzy
msgid ""
". To translate, you just need to check out some files from from svn, create "
@@ -3157,28 +3174,28 @@ msgstr ""
"dem Paket debian-edu-doc ein."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1075
+#: release-manual.xml:1078
msgid "You can checkout the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1076
+#: release-manual.xml:1079
#, fuzzy
msgid "source with the following command (you need to have the"
msgstr "Das Quellpaket kann mit dem folgenden Befehl 'ausgecheckt' werden:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1077
+#: release-manual.xml:1080
msgid "package installed for this to work):"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1082
+#: release-manual.xml:1085
msgid "Then edit the"
msgstr "Nun bearbeiten Sie "
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1083
+#: release-manual.xml:1086
#, fuzzy
msgid ""
"(where you replace $CC with your language code) and either commit the file "
@@ -3190,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"Mailingliste."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1084
+#: release-manual.xml:1087
#, fuzzy
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
@@ -3202,12 +3219,12 @@ msgstr ""
"Sprache erzeugt bzw. eine bestehende ergänzt."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1086
+#: release-manual.xml:1089
msgid "Potential problems for translations"
msgstr "Mögliche Probleme der Übersetzungen:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1087
+#: release-manual.xml:1090
msgid ""
"We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
@@ -3217,24 +3234,24 @@ msgstr ""
"unterstützen."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1092
+#: release-manual.xml:1095
msgid "Please report any other showstoppers."
msgstr "Bitte berichte über andere Probleme."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1095
+#: release-manual.xml:1098
#, fuzzy
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Anhang A - The GNU Public Licence"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1097
+#: release-manual.xml:1100
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1099
+#: release-manual.xml:1102
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
"org'>holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see <ulink url='http://"
@@ -3244,7 +3261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1102
+#: release-manual.xml:1105
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3253,7 +3270,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1103
+#: release-manual.xml:1106
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3262,7 +3279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1104
+#: release-manual.xml:1107
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3270,17 +3287,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1106
+#: release-manual.xml:1109
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1107
+#: release-manual.xml:1110
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1108
+#: release-manual.xml:1111
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -3289,12 +3306,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1110
+#: release-manual.xml:1113
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1111
+#: release-manual.xml:1114
msgid ""
"<emphasis role='strong'>0. </emphasis> This License applies to any program "
"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -3308,7 +3325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1113
+#: release-manual.xml:1116
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -3319,7 +3336,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1114
+#: release-manual.xml:1117
msgid ""
"<emphasis role='strong'>1. </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -3331,14 +3348,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1116
+#: release-manual.xml:1119
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1117
+#: release-manual.xml:1120
msgid ""
"<emphasis role='strong'>2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -3347,7 +3364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1119
+#: release-manual.xml:1122
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> You must cause the modified files to "
"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -3355,7 +3372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1121
+#: release-manual.xml:1124
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -3364,7 +3381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1123
+#: release-manual.xml:1126
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -3379,7 +3396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1127
+#: release-manual.xml:1130
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -3393,7 +3410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1128
+#: release-manual.xml:1131
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -3402,7 +3419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1129
+#: release-manual.xml:1132
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -3411,7 +3428,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1130
+#: release-manual.xml:1133
msgid ""
"<emphasis role='strong'>3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -3420,7 +3437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1132
+#: release-manual.xml:1135
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -3429,7 +3446,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1134
+#: release-manual.xml:1137
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -3440,7 +3457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1136
+#: release-manual.xml:1139
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -3450,7 +3467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1140
+#: release-manual.xml:1143
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -3464,7 +3481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1141
+#: release-manual.xml:1144
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -3474,7 +3491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1142
+#: release-manual.xml:1145
msgid ""
"<emphasis role='strong'>4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -3486,7 +3503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1144
+#: release-manual.xml:1147
msgid ""
"<emphasis role='strong'>5. </emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
@@ -3499,7 +3516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1146
+#: release-manual.xml:1149
msgid ""
"<emphasis role='strong'>6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -3511,7 +3528,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1148
+#: release-manual.xml:1151
msgid ""
"<emphasis role='strong'>7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -3528,7 +3545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1150
+#: release-manual.xml:1153
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -3536,7 +3553,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1151
+#: release-manual.xml:1154
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -3550,14 +3567,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1152
+#: release-manual.xml:1155
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1153
+#: release-manual.xml:1156
msgid ""
"<emphasis role='strong'>8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -3569,7 +3586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1155
+#: release-manual.xml:1158
msgid ""
"<emphasis role='strong'>9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -3578,7 +3595,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1157
+#: release-manual.xml:1160
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -3590,7 +3607,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1158
+#: release-manual.xml:1161
msgid ""
"<emphasis role='strong'>10. </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -3603,7 +3620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1162
+#: release-manual.xml:1165
msgid ""
"<emphasis role='strong'>11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -3617,7 +3634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1164
+#: release-manual.xml:1167
msgid ""
"<emphasis role='strong'>12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -3631,39 +3648,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1167
+#: release-manual.xml:1170
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1170
+#: release-manual.xml:1173
msgid "Live DVD - Boot from CD to test the system"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1171
+#: release-manual.xml:1174
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1176
+#: release-manual.xml:1179
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1177
+#: release-manual.xml:1180
msgid "To activate a specific translation, boot using"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1178
+#: release-manual.xml:1181
msgid ""
"as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale name you want. To "
"aciviate a given keyboard layout, use the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1179
+#: release-manual.xml:1182
msgid ""
"option where KB is the wanted keyboard layout. More information on this "
"feature <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n'>is available "
@@ -3672,102 +3689,102 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1191
+#: release-manual.xml:1194
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1193
+#: release-manual.xml:1196
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1195 release-manual.xml:1202
+#: release-manual.xml:1198 release-manual.xml:1205
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1198
+#: release-manual.xml:1201
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1200
+#: release-manual.xml:1203
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1205
+#: release-manual.xml:1208
msgid "German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1207
+#: release-manual.xml:1210
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1209
+#: release-manual.xml:1212
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1212
+#: release-manual.xml:1215
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1214
+#: release-manual.xml:1217
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1216 release-manual.xml:1223 release-manual.xml:1230
+#: release-manual.xml:1219 release-manual.xml:1226 release-manual.xml:1233
msgid "? (FIXME)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1219
+#: release-manual.xml:1222
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1221
+#: release-manual.xml:1224
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1226
+#: release-manual.xml:1229
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1228
+#: release-manual.xml:1231
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1233
+#: release-manual.xml:1236
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1235
+#: release-manual.xml:1238
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1237
+#: release-manual.xml:1240
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1243
+#: release-manual.xml:1246
msgid "A complete list of locale codes is available in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1244
+#: release-manual.xml:1247
msgid ""
", but only the UTF-8 locales are supported by the live images. Not all "
"locales have translations installed, though. The keyboard layout names can "
@@ -3775,22 +3792,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1246
+#: release-manual.xml:1249
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1250
+#: release-manual.xml:1253
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1254
+#: release-manual.xml:1257
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1255
+#: release-manual.xml:1258
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
"cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.es.po b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
index 60bdef8..bcc2929 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.es.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 13:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 10:19+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es at li.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"
msgstr "DebianEdu/Documentación/Etch/TodoJunto"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:1098
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:1101
#, fuzzy
msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr "Manual para Debian-Edu etch 3.0 también llamado \"Terra\""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "package on"
msgstr "paquete en"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:7 release-manual.xml:191 release-manual.xml:1071
+#: release-manual.xml:7 release-manual.xml:191 release-manual.xml:1074
msgid "."
msgstr ""
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"<inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:245 release-manual.xml:966 release-manual.xml:992
+#: release-manual.xml:245 release-manual.xml:969 release-manual.xml:995
msgid "<phrase>:-) </phrase>"
msgstr "<phrase>:-) </phrase>"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#: release-manual.xml:305 release-manual.xml:360 release-manual.xml:586
-#: release-manual.xml:802 release-manual.xml:1088
+#: release-manual.xml:802 release-manual.xml:1091
msgid "<phrase>:) </phrase>"
msgstr "<phrase>:) </phrase>"
@@ -2961,13 +2961,30 @@ msgid ""
"lts.conf file."
msgstr ""
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:905
+msgid "load balancing servers"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: release-manual.xml:906
+msgid ""
+"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
+"for load balancing. One way is listing several servers using LDM_SERVER in "
+"lts.conf. Another is by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts as "
+"a script printing one or more servers to connect to. In addition to this, "
+"each ltsp chroot need to include the ssh host key for each of the servers. "
+"This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0.edu.etch.8 to be "
+"included in 3.0r1."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#: release-manual.xml:909
msgid "Connecting windows machines to the network / windows integration"
msgstr "Conectar máquinas windows a la red / integración con windows"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:907
+#: release-manual.xml:910
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -2980,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"de autentificar a los usuarios."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:908
+#: release-manual.xml:911
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
@@ -2989,14 +3006,14 @@ msgstr ""
"(pocos) pasos:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:909
+#: release-manual.xml:912
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr "1. Crear un usuario en el grupo \"admins\" (si no existiera ya)"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:910
+#: release-manual.xml:913
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -3011,12 +3028,12 @@ msgstr ""
"contraseña para root en Samba."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:914
+#: release-manual.xml:917
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr "2. Concigurar el cliente Windows como un puesto estático"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:915
+#: release-manual.xml:918
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -3037,7 +3054,7 @@ msgstr ""
"unirse al dominio."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:918
+#: release-manual.xml:921
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
@@ -3047,13 +3064,13 @@ msgstr ""
"configuración de ip)"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:921
+#: release-manual.xml:924
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
"4. Unirse al dominio como de costumbre con el usuario añadido en el paso 1."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:924
+#: release-manual.xml:927
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -3069,12 +3086,12 @@ msgstr ""
"\"Mis Documentos\"."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:925
+#: release-manual.xml:928
msgid "XP home"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:926
+#: release-manual.xml:929
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -3083,22 +3100,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:929
+#: release-manual.xml:932
msgid "Using volatile.debian.org and backports.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:930
+#: release-manual.xml:933
msgid "FIXME: describe howto..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:932
+#: release-manual.xml:935
msgid "remote Desktops"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:933
+#: release-manual.xml:936
#, fuzzy
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop in addition to what defaults "
@@ -3110,45 +3127,45 @@ msgstr ""
"a Skolelinux desde su casa usando Windows, Mac o Linux."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:938
+#: release-manual.xml:941
#, fuzzy
msgid "Other solutions"
msgstr "Otros temas"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:939
+#: release-manual.xml:942
msgid ""
"FIXME: should be rewritten to match the <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> "
"audience"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:941
+#: release-manual.xml:944
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:942
+#: release-manual.xml:945
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:943
+#: release-manual.xml:946
msgid ""
"Some schools in France use moodle to keep track of students' facilities and "
"credit points."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:945
+#: release-manual.xml:948
msgid "Resize Partitions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:946
+#: release-manual.xml:949
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -3158,7 +3175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:947
+#: release-manual.xml:950
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -3168,27 +3185,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:948
+#: release-manual.xml:951
msgid "To make it easier to extend full partitions, the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:949
+#: release-manual.xml:952
msgid "script is provided. When invoked, it reads the configuration from"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:950
+#: release-manual.xml:953
msgid ","
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:951
+#: release-manual.xml:954
msgid "and"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:952
+#: release-manual.xml:955
msgid ""
", and based on the rules provided in these files propose to extend "
"partitions with too little free space. Without any arguments, it will only "
@@ -3196,12 +3213,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:953
+#: release-manual.xml:956
msgid "is needed to actually extend the file systems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:954
+#: release-manual.xml:957
msgid ""
"FIXME: Should we copy instructions on how to use LVM here, or just refer to "
"other documentataion? Perhaps use the <ulink url='/ResizeHome0'>ResizeHome0 "
@@ -3209,23 +3226,23 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:958
+#: release-manual.xml:961
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:959
+#: release-manual.xml:962
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:961
+#: release-manual.xml:964
#, fuzzy
msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
msgstr "<phrase>:-) </phrase>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:965
+#: release-manual.xml:968
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -3234,7 +3251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:970
+#: release-manual.xml:973
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -3245,19 +3262,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:973
+#: release-manual.xml:976
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:974
+#: release-manual.xml:977
msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>, for now some basic pointers:"
msgstr ""
"<emphasis role='strong'>POR CORREGIR </emphasis>, por ahora unas "
"indicaciones básicas:"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:976
+#: release-manual.xml:979
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu </ulink> - mostly developer centric wiki"
@@ -3266,7 +3283,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu </ulink> - wiki orientado a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:979
+#: release-manual.xml:982
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list"
@@ -3275,25 +3292,25 @@ msgstr ""
"debian-edu </ulink> - lista de correo orientada a desarrolladores"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:983
+#: release-manual.xml:986
msgid ""
"we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
"Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:987
+#: release-manual.xml:990
msgid "FIXME: add link to Support chapter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:989
+#: release-manual.xml:992
#, fuzzy
msgid "Documentation writers"
msgstr "== Escritores de la Documentación =="
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:990
+#: release-manual.xml:993
msgid ""
"This document needs your help. You can help at <ulink url='http://wiki."
"skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/"
@@ -3304,12 +3321,12 @@ msgstr ""
"DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:997
+#: release-manual.xml:1000
msgid "Translations wanted"
msgstr "Se necesitan traducciones"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:998
+#: release-manual.xml:1001
msgid ""
"Another good way to help is by translating software and documentation. "
"Information how to translate the documentation can be found in the <ulink "
@@ -3319,13 +3336,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1001
+#: release-manual.xml:1004
#, fuzzy
msgid "Join a local Debian Edu team"
msgstr "Unirse a un equipo local de Debian-Edu"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1002
+#: release-manual.xml:1005
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain "
"(the region of Extremadura)."
@@ -3334,13 +3351,13 @@ msgstr ""
"España (la región de Extremadura con LinEx)."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1005
+#: release-manual.xml:1008
#, fuzzy
msgid "Start a new local Debian Edu team"
msgstr "Comenzar un nuevo equipo local de debian-edu"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1006
+#: release-manual.xml:1009
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and "
"users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet "
@@ -3352,22 +3369,22 @@ msgstr ""
"edu!"
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1010
+#: release-manual.xml:1013
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1011
+#: release-manual.xml:1014
msgid "Volunteer based support"
msgstr "Soporte basado en voluntarios"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1012
+#: release-manual.xml:1015
msgid "in english"
msgstr "en inglés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1013
+#: release-manual.xml:1016
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -3378,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"</ulink> - lista de correo para soporte en habla inglesa"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1016
+#: release-manual.xml:1019
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report "
@@ -3389,12 +3406,12 @@ msgstr ""
"útil para informar de problemas que para que te ayuden"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1022
+#: release-manual.xml:1025
msgid "in norwegian"
msgstr "en noruego"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1023
+#: release-manual.xml:1026
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -3405,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"ulink> - lista de correo de soporte para usuarios en habla noruega"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1026
+#: release-manual.xml:1029
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -3416,12 +3433,12 @@ msgstr ""
"linuxiskolen </ulink> - POR CORREGIR"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1032
+#: release-manual.xml:1035
msgid "in german"
msgstr "en alemán"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1033
+#: release-manual.xml:1036
msgid ""
"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support "
@@ -3432,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"para usuarios en habla alemana"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1036
+#: release-manual.xml:1039
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
"german wiki with lots of <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> etc."
@@ -3441,12 +3458,12 @@ msgstr ""
"wiki alemán con muchos <ulink url='/HowTos'>Tutoriales </ulink> etc."
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1043
+#: release-manual.xml:1046
msgid "in french"
msgstr "en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1044
+#: release-manual.xml:1047
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
"org/debian-edu-french </ulink> - french speaking support mailinglist"
@@ -3455,12 +3472,12 @@ msgstr ""
"org/debian-edu-french </ulink> lista de correo de soporte en francés"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1050
+#: release-manual.xml:1053
msgid "Professional support"
msgstr "Soporte profesional"
# type: Content of: <article><para><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1051
+#: release-manual.xml:1054
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -3471,12 +3488,12 @@ msgstr ""
"wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1055
+#: release-manual.xml:1058
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright y authores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1056
+#: release-manual.xml:1059
#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
@@ -3488,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"licencia GPL2 o cualquier versión posterior. ¡Disfrútalo!"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1057
+#: release-manual.xml:1060
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -3500,12 +3517,12 @@ msgstr ""
"tu nombre aquí y libéralo bajo la GPL2 o posterior."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1060
+#: release-manual.xml:1063
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright de la traducción y Autores"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1061
+#: release-manual.xml:1064
msgid ""
"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
"is released under the GPL2 or any later version."
@@ -3514,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1062
+#: release-manual.xml:1065
msgid ""
"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
"and is released under the GPL2 or any later version."
@@ -3523,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"la licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1063
+#: release-manual.xml:1066
#, fuzzy
msgid ""
"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen, Patrick "
@@ -3534,12 +3551,12 @@ msgstr ""
"licencia GPL2 o versiones posteriores."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1065
+#: release-manual.xml:1068
msgid "Translations of this document"
msgstr "Traducciones de este documento"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1066
+#: release-manual.xml:1069
#, fuzzy
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available, as the "
@@ -3551,18 +3568,18 @@ msgstr ""
"y español."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1067
+#: release-manual.xml:1070
msgid "Howto translate this document"
msgstr "Como traducir este documento"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1068
+#: release-manual.xml:1071
#, fuzzy
msgid "If you want to start/help translating this document, you can!"
msgstr "Como traducir este documento"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1069
+#: release-manual.xml:1072
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read"
@@ -3571,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"muchos proyectos de software libre, lea"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1070
+#: release-manual.xml:1073
#, fuzzy
msgid ""
"for more information on this. There are many easy tools for translating, we "
@@ -3581,14 +3598,14 @@ msgstr ""
"para traducir."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1072
+#: release-manual.xml:1075
msgid ""
"To update the translations you need to be a member of the alioth project"
msgstr ""
"Para actualizar las traducciones debe ser un miembro del proyecto alioth"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1073
+#: release-manual.xml:1076
#, fuzzy
msgid ""
". To translate, you just need to check out some files from from svn, create "
@@ -3601,28 +3618,28 @@ msgstr ""
"edu at l.d.o </ulink> o ponga un bug al paquete debian-edu-doc."
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1075
+#: release-manual.xml:1078
msgid "You can checkout the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1076
+#: release-manual.xml:1079
#, fuzzy
msgid "source with the following command (you need to have the"
msgstr "Descargue los fuentes del paquete con este comando:"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1077
+#: release-manual.xml:1080
msgid "package installed for this to work):"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1082
+#: release-manual.xml:1085
msgid "Then edit the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1083
+#: release-manual.xml:1086
msgid ""
"(where you replace $CC with your language code) and either commit the file "
"directly to svn (if you have the rights to do so) or send the file to the "
@@ -3630,7 +3647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1084
+#: release-manual.xml:1087
#, fuzzy
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
@@ -3644,12 +3661,12 @@ msgstr ""
"mimetype=xml/docbook'>los fuentes </ulink>."
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1086
+#: release-manual.xml:1089
msgid "Potential problems for translations"
msgstr "Problemas potenciales para los traductores"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1087
+#: release-manual.xml:1090
msgid ""
"We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
@@ -3658,24 +3675,24 @@ msgstr ""
"diferentes imágenes con diferentes traducciones <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1092
+#: release-manual.xml:1095
msgid "Please report any other showstoppers."
msgstr "Por favor, informa de otros posibles fallos importantes."
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1095
+#: release-manual.xml:1098
#, fuzzy
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Apéndice A - La Licencia Pública GNU (GPL)"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1097
+#: release-manual.xml:1100
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1099
+#: release-manual.xml:1102
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
@@ -3689,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"DebianEdu/Documentation/Etch/ </ulink> <inlinemediaobject>"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1102
+#: release-manual.xml:1105
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3698,7 +3715,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1103
+#: release-manual.xml:1106
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3707,7 +3724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1104
+#: release-manual.xml:1107
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3715,17 +3732,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1106
+#: release-manual.xml:1109
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1107
+#: release-manual.xml:1110
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1108
+#: release-manual.xml:1111
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -3734,12 +3751,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1110
+#: release-manual.xml:1113
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1111
+#: release-manual.xml:1114
msgid ""
"<emphasis role='strong'>0. </emphasis> This License applies to any program "
"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -3753,7 +3770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1113
+#: release-manual.xml:1116
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -3764,7 +3781,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1114
+#: release-manual.xml:1117
msgid ""
"<emphasis role='strong'>1. </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -3776,14 +3793,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1116
+#: release-manual.xml:1119
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1117
+#: release-manual.xml:1120
msgid ""
"<emphasis role='strong'>2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -3792,7 +3809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1119
+#: release-manual.xml:1122
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> You must cause the modified files to "
"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -3800,7 +3817,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1121
+#: release-manual.xml:1124
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -3809,7 +3826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1123
+#: release-manual.xml:1126
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -3824,7 +3841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1127
+#: release-manual.xml:1130
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -3838,7 +3855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1128
+#: release-manual.xml:1131
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -3847,7 +3864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1129
+#: release-manual.xml:1132
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -3856,7 +3873,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1130
+#: release-manual.xml:1133
msgid ""
"<emphasis role='strong'>3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -3865,7 +3882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1132
+#: release-manual.xml:1135
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -3874,7 +3891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1134
+#: release-manual.xml:1137
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -3885,7 +3902,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1136
+#: release-manual.xml:1139
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -3895,7 +3912,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1140
+#: release-manual.xml:1143
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -3909,7 +3926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1141
+#: release-manual.xml:1144
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -3919,7 +3936,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1142
+#: release-manual.xml:1145
msgid ""
"<emphasis role='strong'>4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -3931,7 +3948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1144
+#: release-manual.xml:1147
msgid ""
"<emphasis role='strong'>5. </emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
@@ -3944,7 +3961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1146
+#: release-manual.xml:1149
msgid ""
"<emphasis role='strong'>6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -3956,7 +3973,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1148
+#: release-manual.xml:1151
msgid ""
"<emphasis role='strong'>7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -3973,7 +3990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1150
+#: release-manual.xml:1153
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -3981,7 +3998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1151
+#: release-manual.xml:1154
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -3995,14 +4012,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1152
+#: release-manual.xml:1155
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1153
+#: release-manual.xml:1156
msgid ""
"<emphasis role='strong'>8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -4014,7 +4031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1155
+#: release-manual.xml:1158
msgid ""
"<emphasis role='strong'>9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -4023,7 +4040,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1157
+#: release-manual.xml:1160
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -4035,7 +4052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1158
+#: release-manual.xml:1161
msgid ""
"<emphasis role='strong'>10. </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -4048,7 +4065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1162
+#: release-manual.xml:1165
msgid ""
"<emphasis role='strong'>11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -4062,7 +4079,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1164
+#: release-manual.xml:1167
msgid ""
"<emphasis role='strong'>12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -4076,39 +4093,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1167
+#: release-manual.xml:1170
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1170
+#: release-manual.xml:1173
msgid "Live DVD - Boot from CD to test the system"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1171
+#: release-manual.xml:1174
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1176
+#: release-manual.xml:1179
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1177
+#: release-manual.xml:1180
msgid "To activate a specific translation, boot using"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1178
+#: release-manual.xml:1181
msgid ""
"as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale name you want. To "
"aciviate a given keyboard layout, use the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1179
+#: release-manual.xml:1182
msgid ""
"option where KB is the wanted keyboard layout. More information on this "
"feature <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n'>is available "
@@ -4117,104 +4134,104 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1191
+#: release-manual.xml:1194
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1193
+#: release-manual.xml:1196
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1195 release-manual.xml:1202
+#: release-manual.xml:1198 release-manual.xml:1205
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1198
+#: release-manual.xml:1201
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1200
+#: release-manual.xml:1203
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1205
+#: release-manual.xml:1208
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "en alemán"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1207
+#: release-manual.xml:1210
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1209
+#: release-manual.xml:1212
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1212
+#: release-manual.xml:1215
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1214
+#: release-manual.xml:1217
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1216 release-manual.xml:1223 release-manual.xml:1230
+#: release-manual.xml:1219 release-manual.xml:1226 release-manual.xml:1233
#, fuzzy
msgid "? (FIXME)"
msgstr "POR CORREGIR"
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1219
+#: release-manual.xml:1222
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1221
+#: release-manual.xml:1224
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1226
+#: release-manual.xml:1229
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1228
+#: release-manual.xml:1231
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1233
+#: release-manual.xml:1236
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1235
+#: release-manual.xml:1238
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1237
+#: release-manual.xml:1240
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1243
+#: release-manual.xml:1246
msgid "A complete list of locale codes is available in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1244
+#: release-manual.xml:1247
msgid ""
", but only the UTF-8 locales are supported by the live images. Not all "
"locales have translations installed, though. The keyboard layout names can "
@@ -4222,22 +4239,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1246
+#: release-manual.xml:1249
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1250
+#: release-manual.xml:1253
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1254
+#: release-manual.xml:1257
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1255
+#: release-manual.xml:1258
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
"cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
index fccb5de..5cbe9cb 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.nb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:34MET\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "DebianEdu/Documentation/Etch/AllInOne"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:1098
+#: release-manual.xml:3 release-manual.xml:1101
msgid "Release manual for Debian Edu etch 3.0 Codename \"Terra\""
msgstr ""
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "package on"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:7 release-manual.xml:191 release-manual.xml:1071
+#: release-manual.xml:7 release-manual.xml:191 release-manual.xml:1074
msgid "."
msgstr ""
@@ -799,7 +799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:245 release-manual.xml:966 release-manual.xml:992
+#: release-manual.xml:245 release-manual.xml:969 release-manual.xml:995
msgid "<phrase>:-) </phrase>"
msgstr ""
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
#: release-manual.xml:305 release-manual.xml:360 release-manual.xml:586
-#: release-manual.xml:802 release-manual.xml:1088
+#: release-manual.xml:802 release-manual.xml:1091
msgid "<phrase>:) </phrase>"
msgstr ""
@@ -2430,13 +2430,30 @@ msgid ""
"lts.conf file."
msgstr ""
-# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
+#: release-manual.xml:905
+msgid "load balancing servers"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
#: release-manual.xml:906
+msgid ""
+"It is possible to set up the clients to connect to one of several servers "
+"for load balancing. One way is listing several servers using LDM_SERVER in "
+"lts.conf. Another is by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts as "
+"a script printing one or more servers to connect to. In addition to this, "
+"each ltsp chroot need to include the ssh host key for each of the servers. "
+"This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0.edu.etch.8 to be "
+"included in 3.0r1."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><para><section><section><title>
+#: release-manual.xml:909
msgid "Connecting windows machines to the network / windows integration"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:907
+#: release-manual.xml:910
msgid ""
"For Windows clients the Windows domain \"SKOLELINUX\" is available to be "
"joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, "
@@ -2445,21 +2462,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:908
+#: release-manual.xml:911
msgid ""
"In order to make Windows clients join the domain some (few) steps are "
"required:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:909
+#: release-manual.xml:912
msgid ""
"1. Create a user with membership in the \"admins\" group (if not already "
"existing)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:910
+#: release-manual.xml:913
msgid ""
"In order to be able to join the \"SKOLELINUX\" domain a member of the admins "
"group needs to authorize the process. If not yet existing a user with that "
@@ -2469,12 +2486,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:914
+#: release-manual.xml:917
msgid "2. Configure the Windows client as static host"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:915
+#: release-manual.xml:918
msgid ""
"When joining a samba domain some special data is stored on the domain "
"controller (tjener). This data is needed to recognize the Windows client "
@@ -2487,19 +2504,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:918
+#: release-manual.xml:921
msgid ""
"3. On the Windows client: Make sure the network and system configuration "
"matches the data stored on tjener (hostname and ip configuration)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:921
+#: release-manual.xml:924
msgid "4. Join the domain as usual using the user added in step 1."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:924
+#: release-manual.xml:927
msgid ""
"Windows will sync the profile of domain users on every login and logout. "
"Depending on how much data stored in the profile this could take some time. "
@@ -2509,12 +2526,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:925
+#: release-manual.xml:928
msgid "XP home"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:926
+#: release-manual.xml:929
msgid ""
"Users bringing in their XP home laptop can still connect to Tjener using "
"their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. "
@@ -2523,22 +2540,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:929
+#: release-manual.xml:932
msgid "Using volatile.debian.org and backports.org"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:930
+#: release-manual.xml:933
msgid "FIXME: describe howto..."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:932
+#: release-manual.xml:935
msgid "remote Desktops"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:933
+#: release-manual.xml:936
msgid ""
"Some municipalities provide a remote desktop in addition to what defaults "
"with Skolelinux. That way students and teachers can access Skolelinux from "
@@ -2546,45 +2563,45 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:938
+#: release-manual.xml:941
#, fuzzy
msgid "Other solutions"
msgstr "Andre tema"
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:939
+#: release-manual.xml:942
msgid ""
"FIXME: should be rewritten to match the <ulink url='/HowTo'>HowTo </ulink> "
"audience"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:941
+#: release-manual.xml:944
msgid ""
"Some schools use control tools like Controlaula or Italc to supervise their "
"students."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:942
+#: release-manual.xml:945
msgid ""
"Some schools use squidguard or dansguardian to restrict internet access."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:943
+#: release-manual.xml:946
msgid ""
"Some schools in France use moodle to keep track of students' facilities and "
"credit points."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:945
+#: release-manual.xml:948
msgid "Resize Partitions"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:946
+#: release-manual.xml:949
msgid ""
"Most partitions in Debian Edu are logical LVM volumes. Only the /boot/ "
"partition is not. With the Debian/Etch release of Debian Edu, it is possible "
@@ -2594,7 +2611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:947
+#: release-manual.xml:950
msgid ""
"It is a good idea to avoid creating very large partitions, as large "
"partitions will take a long time to restore from backup if the need should "
@@ -2604,27 +2621,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:948
+#: release-manual.xml:951
msgid "To make it easier to extend full partitions, the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:949
+#: release-manual.xml:952
msgid "script is provided. When invoked, it reads the configuration from"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:950
+#: release-manual.xml:953
msgid ","
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:951
+#: release-manual.xml:954
msgid "and"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:952
+#: release-manual.xml:955
msgid ""
", and based on the rules provided in these files propose to extend "
"partitions with too little free space. Without any arguments, it will only "
@@ -2632,12 +2649,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:953
+#: release-manual.xml:956
msgid "is needed to actually extend the file systems."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:954
+#: release-manual.xml:957
msgid ""
"FIXME: Should we copy instructions on how to use LVM here, or just refer to "
"other documentataion? Perhaps use the <ulink url='/ResizeHome0'>ResizeHome0 "
@@ -2645,22 +2662,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:958
+#: release-manual.xml:961
msgid "Contribute"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:959
+#: release-manual.xml:962
msgid "Let us know you exist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject><textobject>
-#: release-manual.xml:961
+#: release-manual.xml:964
msgid "<phrase>worldmapphp?lang=en&image=worldmap </phrase>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:965
+#: release-manual.xml:968
msgid ""
"There are Debian Edu users all over the world. A very easy form of "
"contribution is to let us know you exist and use Debian Edu - this motivates "
@@ -2669,7 +2686,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:970
+#: release-manual.xml:973
msgid ""
"The Debian Edu projects provide a database of schools and users of the "
"system to help the users find each other, and also to have an idea about "
@@ -2680,48 +2697,48 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:973
+#: release-manual.xml:976
msgid "Resources"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:974
+#: release-manual.xml:977
msgid "<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>, for now some basic pointers:"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:976
+#: release-manual.xml:979
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu'>http://wiki.debian.org/"
"DebianEdu </ulink> - mostly developer centric wiki"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:979
+#: release-manual.xml:982
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:983
+#: release-manual.xml:986
msgid ""
"we are organized in <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/"
"Teams/'>different teams </ulink> working on different subjects."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:987
+#: release-manual.xml:990
msgid "FIXME: add link to Support chapter"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:989
+#: release-manual.xml:992
msgid "Documentation writers"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:990
+#: release-manual.xml:993
msgid ""
"This document needs your help. You can help at <ulink url='http://wiki."
"skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch/'>http://wiki.skolelinux.no/"
@@ -2729,12 +2746,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:997
+#: release-manual.xml:1000
msgid "Translations wanted"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:998
+#: release-manual.xml:1001
msgid ""
"Another good way to help is by translating software and documentation. "
"Information how to translate the documentation can be found in the <ulink "
@@ -2744,24 +2761,24 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1001
+#: release-manual.xml:1004
msgid "Join a local Debian Edu team"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1002
+#: release-manual.xml:1005
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME </emphasis>: in Norway, Germany, France, Spain "
"(the region of Extremadura)."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1005
+#: release-manual.xml:1008
msgid "Start a new local Debian Edu team"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1006
+#: release-manual.xml:1009
msgid ""
"<emphasis role='strong'>FIXME: </emphasis> \"isolated\" contributors and "
"users in schools exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere. Meet "
@@ -2769,22 +2786,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1010
+#: release-manual.xml:1013
msgid "Support"
msgstr "Støtte"
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1011
+#: release-manual.xml:1014
msgid "Volunteer based support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1012
+#: release-manual.xml:1015
msgid "in english"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1013
+#: release-manual.xml:1016
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-"
"discuss'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/admin-discuss "
@@ -2792,7 +2809,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1016
+#: release-manual.xml:1019
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu'>http://lists.debian.org/"
"debian-edu </ulink> - developer centric mailing list, more useful to report "
@@ -2800,12 +2817,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1022
+#: release-manual.xml:1025
msgid "in norwegian"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1023
+#: release-manual.xml:1026
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"bruker'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/bruker </"
@@ -2813,7 +2830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1026
+#: release-manual.xml:1029
msgid ""
"<ulink url='https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
"linuxiskolen'>https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/"
@@ -2821,12 +2838,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1032
+#: release-manual.xml:1035
msgid "in german"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1033
+#: release-manual.xml:1036
msgid ""
"<ulink url='http://www.skolelinux.de/mailman/listinfo/user'>http://www."
"skolelinux.de/mailman/listinfo/user </ulink> - german speaking support "
@@ -2834,31 +2851,31 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1036
+#: release-manual.xml:1039
msgid ""
"<ulink url='http://wiki.skolelinux.de'>http://wiki.skolelinux.de </ulink> - "
"german wiki with lots of <ulink url='/HowTos'>HowTos </ulink> etc."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1043
+#: release-manual.xml:1046
msgid "in french"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1044
+#: release-manual.xml:1047
msgid ""
"<ulink url='http://lists.debian.org/debian-edu-french'>http://lists.debian."
"org/debian-edu-french </ulink> - french speaking support mailinglist"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1050
+#: release-manual.xml:1053
msgid "Professional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1051
+#: release-manual.xml:1054
msgid ""
"Lists of companies providing professional support are available from <ulink "
"url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp'>http://wiki."
@@ -2866,13 +2883,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1055
+#: release-manual.xml:1058
#, fuzzy
msgid "Copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett og forfattere"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1056
+#: release-manual.xml:1059
msgid ""
"This document is written and copyrighted 2007 by Holger Levsen, Petter "
"Reinholdtsen, Daniel Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin and Ralf "
@@ -2880,7 +2897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1057
+#: release-manual.xml:1060
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role='strong'>please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions </"
@@ -2889,27 +2906,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1060
+#: release-manual.xml:1063
#, fuzzy
msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Opphavsrett og forfattere"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1061
+#: release-manual.xml:1064
msgid ""
"The spanish translation is copyrighted 2007 by José L. Redrejo Rodríguez and "
"is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1062
+#: release-manual.xml:1065
msgid ""
"The norwegian Bokmål translation is copyrighted 2007 by Petter Reinholdtsen "
"and is released under the GPL2 or any later version."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1063
+#: release-manual.xml:1066
msgid ""
"The german translation is copyrighted 2007 by Holger Levsen, Patrick "
"Winnertz, Ralf Gesellensetter and Roland F. Teichert and is released under "
@@ -2917,12 +2934,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1065
+#: release-manual.xml:1068
msgid "Translations of this document"
msgstr "Oversettelser av dette dokumentet"
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1066
+#: release-manual.xml:1069
msgid ""
"Fully translated versions of this document are not yet available, as the "
"document itself is very incomplete. Incomplete translations for Norwegian "
@@ -2930,37 +2947,37 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1067
+#: release-manual.xml:1070
msgid "Howto translate this document"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1068
+#: release-manual.xml:1071
msgid "If you want to start/help translating this document, you can!"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1069
+#: release-manual.xml:1072
msgid ""
"Translations of this document are kept in .po files like in many free "
"software projects, read"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1070
+#: release-manual.xml:1073
msgid ""
"for more information on this. There are many easy tools for translating, we "
"suggest to use"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1072
+#: release-manual.xml:1075
msgid ""
"To update the translations you need to be a member of the alioth project"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1073
+#: release-manual.xml:1076
msgid ""
". To translate, you just need to check out some files from from svn, create "
"patches and send those to <ulink url='mailto:debian-edu at lists.debian."
@@ -2969,27 +2986,27 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1075
+#: release-manual.xml:1078
msgid "You can checkout the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1076
+#: release-manual.xml:1079
msgid "source with the following command (you need to have the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1077
+#: release-manual.xml:1080
msgid "package installed for this to work):"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1082
+#: release-manual.xml:1085
msgid "Then edit the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1083
+#: release-manual.xml:1086
msgid ""
"(where you replace $CC with your language code) and either commit the file "
"directly to svn (if you have the rights to do so) or send the file to the "
@@ -2997,7 +3014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1084
+#: release-manual.xml:1087
msgid ""
"Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.release-manual-translations to "
"find information how to create a new .po file for your language if there is "
@@ -3005,36 +3022,36 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1086
+#: release-manual.xml:1089
msgid "Potential problems for translations"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para><inlinemediaobject>
-#: release-manual.xml:1087
+#: release-manual.xml:1090
msgid ""
"We will need to write sed-scripts (or something like that) to support "
"different images for different translations. Laters <inlinemediaobject>"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1092
+#: release-manual.xml:1095
msgid "Please report any other showstoppers."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1095
+#: release-manual.xml:1098
#, fuzzy
msgid "Appendix A - The GNU Public License"
msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
# type: CDATA
-#: release-manual.xml:1097
+#: release-manual.xml:1100
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text. ]]"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1099
+#: release-manual.xml:1102
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Holger Levsen < <ulink url='mailto:holger at layer-acht."
"org'>holger at layer-acht.org </ulink> > and others, see <ulink url='http://"
@@ -3044,7 +3061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1102
+#: release-manual.xml:1105
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3053,7 +3070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1103
+#: release-manual.xml:1106
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3062,7 +3079,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><para>
-#: release-manual.xml:1104
+#: release-manual.xml:1107
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3070,17 +3087,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1106
+#: release-manual.xml:1109
msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1107
+#: release-manual.xml:1110
msgid "Version 2, June 1991"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1108
+#: release-manual.xml:1111
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy and "
@@ -3089,12 +3106,12 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1110
+#: release-manual.xml:1113
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1111
+#: release-manual.xml:1114
msgid ""
"<emphasis role='strong'>0. </emphasis> This License applies to any program "
"or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying "
@@ -3108,7 +3125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1113
+#: release-manual.xml:1116
msgid ""
"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
@@ -3119,7 +3136,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1114
+#: release-manual.xml:1117
msgid ""
"<emphasis role='strong'>1. </emphasis> You may copy and distribute verbatim "
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -3131,14 +3148,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1116
+#: release-manual.xml:1119
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1117
+#: release-manual.xml:1120
msgid ""
"<emphasis role='strong'>2. </emphasis> You may modify your copy or copies "
"of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
@@ -3147,7 +3164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1119
+#: release-manual.xml:1122
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> You must cause the modified files to "
"carry prominent notices stating that you changed the files and the date of "
@@ -3155,7 +3172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1121
+#: release-manual.xml:1124
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> You must cause any work that you "
"distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from "
@@ -3164,7 +3181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1123
+#: release-manual.xml:1126
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> If the modified program normally "
"reads commands interactively when run, you must cause it, when started "
@@ -3179,7 +3196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1127
+#: release-manual.xml:1130
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
@@ -3193,7 +3210,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1128
+#: release-manual.xml:1131
msgid ""
"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -3202,7 +3219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1129
+#: release-manual.xml:1132
msgid ""
"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
@@ -3211,7 +3228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1130
+#: release-manual.xml:1133
msgid ""
"<emphasis role='strong'>3. </emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
@@ -3220,7 +3237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1132
+#: release-manual.xml:1135
msgid ""
"<emphasis role='strong'>a) </emphasis> Accompany it with the complete "
"corresponding machine-readable source code, which must be distributed under "
@@ -3229,7 +3246,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1134
+#: release-manual.xml:1137
msgid ""
"<emphasis role='strong'>b) </emphasis> Accompany it with a written offer, "
"valid for at least three years, to give any third party, for a charge no "
@@ -3240,7 +3257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: release-manual.xml:1136
+#: release-manual.xml:1139
msgid ""
"<emphasis role='strong'>c) </emphasis> Accompany it with the information "
"you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This "
@@ -3250,7 +3267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1140
+#: release-manual.xml:1143
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
@@ -3264,7 +3281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1141
+#: release-manual.xml:1144
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
@@ -3274,7 +3291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1142
+#: release-manual.xml:1145
msgid ""
"<emphasis role='strong'>4. </emphasis> You may not copy, modify, "
"sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
@@ -3286,7 +3303,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1144
+#: release-manual.xml:1147
msgid ""
"<emphasis role='strong'>5. </emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
@@ -3299,7 +3316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1146
+#: release-manual.xml:1149
msgid ""
"<emphasis role='strong'>6. </emphasis> Each time you redistribute the "
"Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
@@ -3311,7 +3328,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1148
+#: release-manual.xml:1151
msgid ""
"<emphasis role='strong'>7. </emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -3328,7 +3345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1150
+#: release-manual.xml:1153
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
@@ -3336,7 +3353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1151
+#: release-manual.xml:1154
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -3350,14 +3367,14 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1152
+#: release-manual.xml:1155
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1153
+#: release-manual.xml:1156
msgid ""
"<emphasis role='strong'>8. </emphasis> If the distribution and/or use of "
"the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -3369,7 +3386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1155
+#: release-manual.xml:1158
msgid ""
"<emphasis role='strong'>9. </emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -3378,7 +3395,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1157
+#: release-manual.xml:1160
msgid ""
"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
"specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
@@ -3390,7 +3407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1158
+#: release-manual.xml:1161
msgid ""
"<emphasis role='strong'>10. </emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -3403,7 +3420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1162
+#: release-manual.xml:1165
msgid ""
"<emphasis role='strong'>11. </emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
"FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
@@ -3417,7 +3434,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1164
+#: release-manual.xml:1167
msgid ""
"<emphasis role='strong'>12. </emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
@@ -3431,39 +3448,39 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1167
+#: release-manual.xml:1170
msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><title>
-#: release-manual.xml:1170
+#: release-manual.xml:1173
msgid "Live DVD - Boot from CD to test the system"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1171
+#: release-manual.xml:1174
msgid "Features of the Standalone image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1176
+#: release-manual.xml:1179
msgid "Activating translations and regional support"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1177
+#: release-manual.xml:1180
msgid "To activate a specific translation, boot using"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1178
+#: release-manual.xml:1181
msgid ""
"as a boot option, where ll_CC.UTF-8 is the locale name you want. To "
"aciviate a given keyboard layout, use the"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1179
+#: release-manual.xml:1182
msgid ""
"option where KB is the wanted keyboard layout. More information on this "
"feature <ulink url='http://wiki.debian.org/DebianLive/l10n'>is available "
@@ -3472,102 +3489,102 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1191
+#: release-manual.xml:1194
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1193
+#: release-manual.xml:1196
msgid "nb_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1195 release-manual.xml:1202
+#: release-manual.xml:1198 release-manual.xml:1205
msgid "no"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1198
+#: release-manual.xml:1201
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1200
+#: release-manual.xml:1203
msgid "nn_NO.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1205
+#: release-manual.xml:1208
msgid "German"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1207
+#: release-manual.xml:1210
msgid "de_DE.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1209
+#: release-manual.xml:1212
msgid "de"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1212
+#: release-manual.xml:1215
msgid "French (France)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1214
+#: release-manual.xml:1217
msgid "fr_FR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1216 release-manual.xml:1223 release-manual.xml:1230
+#: release-manual.xml:1219 release-manual.xml:1226 release-manual.xml:1233
msgid "? (FIXME)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1219
+#: release-manual.xml:1222
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1221
+#: release-manual.xml:1224
msgid "el_GR.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1226
+#: release-manual.xml:1229
msgid "Japanese"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1228
+#: release-manual.xml:1231
msgid "ja_JP.UTF-8"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1233
+#: release-manual.xml:1236
msgid "Northern Sami (Norway)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1235
+#: release-manual.xml:1238
msgid "se_NO"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#: release-manual.xml:1237
+#: release-manual.xml:1240
msgid "no(smi)"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1243
+#: release-manual.xml:1246
msgid "A complete list of locale codes is available in"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1244
+#: release-manual.xml:1247
msgid ""
", but only the UTF-8 locales are supported by the live images. Not all "
"locales have translations installed, though. The keyboard layout names can "
@@ -3575,22 +3592,22 @@ msgid ""
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1246
+#: release-manual.xml:1249
msgid "Stuff to know"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1250
+#: release-manual.xml:1253
msgid "Known issues with the image"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><title>
-#: release-manual.xml:1254
+#: release-manual.xml:1257
msgid "Download"
msgstr ""
# type: Content of: <article><para><section><section><section><para>
-#: release-manual.xml:1255
+#: release-manual.xml:1258
msgid ""
"The image is 1.2 GiB and available using <ulink url='ftp://ftp.skolelinux.no/"
"cd-etch-live/'>FTP </ulink>, <ulink url='http://ftp.skolelinux.no/cd-etch-"
diff --git a/documentation/release-manual/release-manual.xml b/documentation/release-manual/release-manual.xml
index b08ba83..4aa433d 100644
--- a/documentation/release-manual/release-manual.xml
+++ b/documentation/release-manual/release-manual.xml
@@ -4,7 +4,7 @@
</title><para>This is the (<emphasis>still incomplete
</emphasis>) release manual for the Debian Edu etch 3.0 release.
</para><para>This document was put into the <code>debian-edu-doc
-</code> package on <code>2007-10-23 12:45 UTC</code>.
+</code> package on <code>2007-10-23 14:13 UTC</code>.
</para><para>The version at <ulink url='http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch'>http://wiki.skolelinux.no/DebianEdu/Documentation/Etch
</ulink> is a wiki and updated frequently.
</para><para><ulink url='/DebianEdu/Documentation/Etch/Translations'>Translations
@@ -902,6 +902,9 @@ THEME="/usr/share/apps/kdm/themes/debian-moreblue"
</para><para>Depending on what changes you make, it may be necessary to restart X on the client (by pressing alt+ctrl+backspace) or restart the client.
</para><para>To use ipadresses in lts.conf you should add the client mac-address to your dhcp-server. Otherwise you should use the client mac-address directly in you lts.conf file.
</para><para/>
+</section><section><title>load balancing servers
+</title><para>It is possible to set up the clients to connect to one of several servers for load balancing. One way is listing several servers using LDM_SERVER in lts.conf. Another is by providing /opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts as a script printing one or more servers to connect to. In addition to this, each ltsp chroot need to include the ssh host key for each of the servers. This feature was new in ltsp version 0.99debian12+0.0.edu.etch.8 to be included in 3.0r1.
+</para><para/>
</section>
</section><section><title>Connecting windows machines to the network / windows integration
</title><para>For Windows clients the Windows domain "SKOLELINUX" is available to be joined. A special service called Samba, installed on the main-server tjener, enables Windows clients to store profiles and userdata and also authenticates the users during the login.
hooks/post-receive
--
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).
More information about the debian-edu-commits
mailing list