[debian-edu-commits] debian-edu/debian-edu-doc.git (#1603) - master (branch) updated: 1.5_20130915_7.1-12-gf250216

Cédric Boutillier boutil at alioth.debian.org
Wed Sep 18 23:26:49 UTC 2013


The branch, master has been updated
       via  f250216dc3edc991e1f3c1ad833ae73411de4cab (commit)
      from  11ed8099b1ebef40eb08a3d422df50beb396a9eb (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit f250216dc3edc991e1f3c1ad833ae73411de4cab
Author: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>
Date:   Thu Sep 19 01:24:29 2013 +0200

    (fr) manual translation update

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 .../debian-edu-wheezy-manual.fr.po                 |  103 ++++++++++----------
 1 file changed, 52 insertions(+), 51 deletions(-)

The diff of changes is:
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
index cc04d24..26e3681 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-17 22:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 23:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-18 15:22+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -190,7 +190,6 @@ msgid "The Debian Edu network topology"
 msgstr "Topologie du réseau Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The figure is a sketch of the assumed network topology. The default setup "
 #| "of a Skolelinux network assumes that there is one (and only one) main-"
@@ -213,12 +212,12 @@ msgstr ""
 "Le diagramme est un schéma de la topologie supposée du réseau. La "
 "configuration par défaut d'un réseau Skolelinux suppose qu'il y a un (et un "
 "seul) serveur principal et permet l'accueil à la fois de stations de travail "
-"normales et de serveurs de clients légers (avec les clients légers "
-"associés). Le nombre de stations de travail peut être aussi grand ou petit "
-"que vous le souhaitez (d'aucune à beaucoup). De même pour les serveurs de "
-"clients légers, chacun étant sur un réseau distinct de sorte que le trafic "
-"entre les clients légers et leur serveur n'affecte pas le reste des services "
-"du réseau."
+"normales et de serveurs de clients légers (avec les clients légers ou les "
+"stations de travail sans disque associés). Le nombre de stations de travail "
+"peut être aussi grand ou petit que vous le souhaitez (d'aucune à beaucoup). "
+"De même pour les serveurs de clients légers, chacun étant sur un réseau "
+"distinct de sorte que le trafic entre les clients et leur serveur n'affecte "
+"pas le reste des services du réseau."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -754,7 +753,6 @@ msgid "LTSP server(s) (Thin client server(s))"
 msgstr "Serveurs LTSP (serveurs de clients légers)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A Skolelinux network can have many LTSP servers (also called thin client "
 #| "servers), which are installed by selecting the LTSP server profile."
@@ -764,7 +762,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un réseau Skolelinux peut avoir plusieurs serveurs LTSP (aussi appelés "
 "serveurs de clients légers) qui sont installés en sélectionnant le profil de "
-"serveur LTSP."
+"serveur de clients légers."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -924,7 +922,6 @@ msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Currently there are three kinds of installation media images: netinstall "
 #| "(CD) and i386-only DVD and multi-arch USB flash drive. All of these "
@@ -934,10 +931,9 @@ msgid ""
 "and multi-arch USB flash drive. Both images can also be booted from USB "
 "sticks."
 msgstr ""
-"Trois types de supports d'installation sont actuellement disponibles : le CD "
-"d'installation par le réseau, le DVD pour l'architecture i386 et la clé USB "
-"multiarchitecture. Toutes ces images peuvent également être amorcées à "
-"partir de clés USB."
+"Deux types de supports d'installation sont actuellement disponibles : le CD "
+"d'installation par le réseau et la clé USB multiarchitecture. Ces deux "
+"images peuvent également être amorcées à partir de clés USB."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1465,19 +1461,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
-"CD.iso\">debian-edu-7.1+edu0-CD.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-CD."
+"iso\">debian-edu-7.1+edu0-CD.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
-"CD.iso\">debian-edu-7.1+edu0-CD.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-CD."
+"iso\">debian-edu-7.1+edu0-CD.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-"edu-7.1+edu0-CD.iso|debian-edu-7.1+edu0-CD.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
+"CD.iso|debian-edu-7.1+edu0-CD.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-"edu-7.1+edu0-CD.iso|debian-edu-7.1+edu0-CD.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
+"CD.iso|debian-edu-7.1+edu0-CD.iso </computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "USB flash drive / Blue-ray disc ISO image for i386 and amd64"
@@ -1507,19 +1503,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
-"USB.iso\">debian-edu-7.1+edu0-USB.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-USB."
+"iso\">debian-edu-7.1+edu0-USB.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
-"USB.iso\">debian-edu-7.1+edu0-USB.iso</ulink>"
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-USB."
+"iso\">debian-edu-7.1+edu0-USB.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-"edu-7.1+edu0-USB.iso|debian-edu-7.1+edu0-USB.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
+"USB.iso|debian-edu-7.1+edu0-USB.iso </computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-"edu-7.1+edu0-USB.iso|debian-edu-7.1+edu0-USB.iso </computeroutput>"
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
+"USB.iso|debian-edu-7.1+edu0-USB.iso </computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Source DVD"
@@ -1551,13 +1547,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-"edu-7.1+edu0-source-DVD.iso debian-edu-7.1+edu0-source-DVD.iso</"
-"computeroutput>"
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
+"source-DVD.iso debian-edu-7.1+edu0-source-DVD.iso</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-"
-"edu-7.1+edu0-source-DVD.iso debian-edu-7.1+edu0-source-DVD.iso</"
-"computeroutput>"
+"<computeroutput>rsync ftp.skolelinux.org::skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
+"source-DVD.iso debian-edu-7.1+edu0-source-DVD.iso</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Request a CD / DVD by mail"
@@ -6753,10 +6747,10 @@ msgid ""
 "address or IP address like this: <computeroutput>[192.168.0.10]</"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
-"Les valeurs par défaut sont définies dans la section <computeroutput>"
-"[default]</computeroutput>. Pour configurer un client, indiquez son adresse "
-"MAC ou son adresse IP de cette manière : <computeroutput>[192.168.0.10]</"
-"computeroutput>."
+"Les valeurs par défaut sont définies dans la section "
+"<computeroutput>[default]</computeroutput>. Pour configurer un client, "
+"indiquez son adresse MAC ou son adresse IP de cette manière : "
+"<computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9149,14 +9143,13 @@ msgid "New features in Debian Edu Wheezy"
 msgstr "Nouvelles fonctionnalités dans Debian Edu Wheezy"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-??-??"
 msgid ""
 "New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-21"
 msgstr ""
-"Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 7.1+edu0 Wheezy, publiée "
-"le ?? ?? 2013"
+"Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 7.1+edu0 Wheezy, publiée le "
+"21 septembre 2013"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "User visible changes"
@@ -9330,6 +9323,9 @@ msgid ""
 "192.168.0.0/24), machines run by default as diskless workstations if they "
 "are powerful enough."
 msgstr ""
+"Sur le réseau dédié aux clients des serveurs de clients légers (par défaut "
+"192.168.0.0/24), les machines fonctionnent par défaut comme des stations de "
+"travail sans disque si elles sont assez puissantes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9343,10 +9339,9 @@ msgstr ""
 "d'autres cachés même à l'administrateur GOsa."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Known issues with the image"
 msgid "Known issues"
-msgstr "Problèmes connus avec l'image"
+msgstr "Problèmes connus"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9356,6 +9351,12 @@ msgid ""
 "other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "
 "Iceweasel or configure the proxy manually."
 msgstr ""
+"Lors de l'utilisation de KDE sur des stations de travail autonomes ou "
+"mobiles, au moins Konqueror, Chromium et Step peuvent ne pas fonctionner "
+"directement lorsque ces stations de travail sont utilisées en dehors du "
+"réseau principal. Un mandataire est requis pour utiliser l'autre réseau mais "
+"aucune information wpad.dat n'est trouvée. Contournement du problème : "
+"utilisez Iceweasel ou configurez le mandataire manuellement."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
@@ -9630,7 +9631,7 @@ msgstr ""
 "langue s'il n'existe pas déjà et comment mettre à jour les traductions."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -11900,8 +11901,8 @@ msgstr ""
 #~| "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.0.0+r0-"
 #~| "DVD.iso\">debian-edu-7.0.0+r0-DVD.iso</ulink>"
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
-#~ "edu-7.1+edu0-DVD.iso\">debian-edu-7.1+edu0-DVD.iso</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
+#~ "DVD.iso\">debian-edu-7.1+edu0-DVD.iso</ulink>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.0.0+r0-"
 #~ "DVD.iso\">debian-edu-7.0.0+r0-DVD.iso</ulink>"
@@ -11911,8 +11912,8 @@ msgstr ""
 #~| "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.0.0+r0-"
 #~| "DVD.iso\">debian-edu-7.0.0+r0-DVD.iso</ulink>"
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
-#~ "edu-7.1+edu0-DVD.iso\">debian-edu-7.1+edu0-DVD.iso</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.1+edu0-"
+#~ "DVD.iso\">debian-edu-7.1+edu0-DVD.iso</ulink>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-7.0.0+r0-"
 #~ "DVD.iso\">debian-edu-7.0.0+r0-DVD.iso</ulink>"


hooks/post-receive
-- 
debian-edu-doc.git (Debian package debian-edu-doc)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "debian-edu-doc.git" (Debian package debian-edu-doc).




More information about the debian-edu-commits mailing list