[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Update manuals and images from the wiki.
Holger Levsen
holger at moszumanska.debian.org
Tue Apr 29 17:29:50 UTC 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
holger pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit d7f1201ccb32dcd16c5f2ab3dce464a2b6679e8f
Author: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
Date: Tue Apr 29 19:29:43 2014 +0200
Update manuals and images from the wiki.
---
debian/changelog | 7 ++
.../debian-edu-wheezy-manual.da.po | 79 ++++++++++++++---
.../debian-edu-wheezy-manual.de.po | 93 ++++++++++++++++++---
.../debian-edu-wheezy-manual.es.po | 35 +++++---
.../debian-edu-wheezy-manual.fr.po | 74 +++++++++++++---
.../debian-edu-wheezy-manual.it.po | 79 ++++++++++++++---
.../debian-edu-wheezy-manual.nb.po | 35 +++++---
.../debian-edu-wheezy-manual.nl.po | 82 ++++++++++++++----
.../debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.pot | 32 ++++---
.../debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.xml | 18 ++--
.../debian-edu-wheezy/images/de/worldmap.png | Bin 386971 -> 386974 bytes
.../debian-edu-wheezy/images/es/worldmap.png | Bin 387076 -> 387079 bytes
.../debian-edu-wheezy/images/fr/worldmap.png | Bin 387013 -> 387016 bytes
.../debian-edu-wheezy/images/worldmap.png | Bin 387008 -> 387012 bytes
14 files changed, 428 insertions(+), 106 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 0522e74..f9b5c23 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,5 +1,6 @@
debian-edu-doc (1.5~XXX) UNRELEASED; urgency=medium
+ [ Wolfgang Schweer ]
* Fix messed up file debian-edu-wheezy-manual.nb.po
* Update manuals and images from the wiki
* Update German manual translations
@@ -15,6 +16,12 @@ debian-edu-doc (1.5~XXX) UNRELEASED; urgency=medium
* Initial Dutch translation of the Debian Edu wheezy manual
(Closes: #742823).
+ [ Holger Levsen ]
+ * Update manuals and images from the wiki.
+ * I've enjoyed those seven years working on debian-edu-doc a lot and am very
+ happy about the Debian Edu wheezy manual. And I'm quite sure the jessie
+ manual will be even more awesome! So, enjoy and have fun!
+
-- Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de> Thu, 03 Apr 2014 14:52:00 +0200
debian-edu-doc (1.5~20131001~7.1) unstable; urgency=low
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po
index 449af4a..a147b7c 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.da.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 13:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-29 19:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -9282,8 +9282,8 @@ msgid ""
"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013) and Bernhard Hammes (2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and Bernhard Hammes (2012) and "
+"is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
"Dette dokument er underlagt ophavsretten og skrevet af Holger Levsen (2007, "
"2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, "
@@ -9298,10 +9298,17 @@ msgstr ""
"Dokumentet er udgivet under GPL2 eller enhver senere version. God fornøjelse!"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if "
+#| "you are the author. You need to release it under the same conditions</"
+#| "emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
+#| "version."
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
+"version\" licence."
msgstr ""
"Hvis du tilføjer indhold, <emphasis role=\"strong\">så gør det kun hvis du "
"selv er forfatteren. Du skal udgive materialet under de samme betingelser</"
@@ -9313,20 +9320,32 @@ msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Ophavsret for oversættelserne og forfatterne"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez "
+#| "(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, "
+#| "2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Den spanske oversættelse er underlagt ophavsretten af José L. Redrejo "
"Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) og Norman Garcia "
"(2010, 2012, 2013). Udgivet under GPL2 eller enhver senere version."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), "
+#| "Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen "
+#| "(2010) and Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan "
+"Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Oversættelsen til bokmål er underlagt ophavsretten af Petter Reinholdtsen "
"(2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders "
@@ -9334,13 +9353,21 @@ msgstr ""
"enhver senere version."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
+#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking "
+#| "(2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert "
+#| "(2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang "
+#| "Schweer (2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Den tyske oversættelse er underlagt ophavsretten af Holger Levsen (2007), "
"Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. "
@@ -9351,20 +9378,32 @@ msgstr ""
"version."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+#| "version."
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
"version."
msgstr ""
"Den italiensk oversættelse Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013) og er udgivet under GPL2 eller en senere version."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
+#| "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the "
+#| "French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
+"2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Den franske oversættelse er underlagt ophavsretten af Christophe Masson "
"(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
@@ -9373,9 +9412,25 @@ msgstr ""
"version."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+#| "released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
+"released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"Den danske oversættelse er underlagt ophavsretten af Joe Hansen (2012, 2013) "
+"og er udgivet under GPL2 eller enhver senere version."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+#| "released under the GPL2 or any later version."
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
+"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Den danske oversættelse er underlagt ophavsretten af Joe Hansen (2012, 2013) "
"og er udgivet under GPL2 eller enhver senere version."
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
index ec2543a..fab3e6d 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-29 19:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -9469,6 +9469,20 @@ msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, "
+#| "2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny "
+#| "Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, "
+#| "2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy "
+#| "(2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), "
+#| "Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), "
+#| "Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel "
+#| "(2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, "
+#| "2013) and Bernhard Hammes (2012) and is released under the GPL2 or any "
+#| "later version. Enjoy!"
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
"2010, 2011, 2012, 2013, 2014), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, "
@@ -9479,8 +9493,8 @@ msgid ""
"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013) and Bernhard Hammes (2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and Bernhard Hammes (2012) and "
+"is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
"Dieses Dokument wurde u. a. von folgenden Personen verfasst: Holger Levsen "
"(2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,2014), Petter Reinholdtsen (2001, "
@@ -9496,10 +9510,17 @@ msgstr ""
"Freude!"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if "
+#| "you are the author. You need to release it under the same conditions</"
+#| "emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
+#| "version."
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
+"version\" licence."
msgstr ""
"Wenn Sie Inhalte hinzufügen wollen: <emphasis role=\"strong\">Bitte nur, "
"wenn Sie auch dessen Autor sind und beabsichtigen, es unter den gleichen "
@@ -9511,20 +9532,32 @@ msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Autoren und Copyright der Übersetzungen"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez "
+#| "(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, "
+#| "2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Das Copyright der spanischen Übersetzung liegt bei José L. Redrejo Rodríguez "
"(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, "
"2013). Sie wurde unter der GPL 2 oder einer späteren Version lizenziert."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), "
+#| "Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen "
+#| "(2010) and Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan "
+"Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Das Copyright der norwegischen Bokmål-Übersetzung liegt bei Petter "
"Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-"
@@ -9532,13 +9565,21 @@ msgstr ""
"oder einer späteren Version lizenziert."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
+#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking "
+#| "(2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert "
+#| "(2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang "
+#| "Schweer (2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Die deutsche Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Holger Levsen "
"(2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. "
@@ -9548,9 +9589,14 @@ msgstr ""
"(2012, 2013). Sie ist unter der GPL2 oder einer späteren Version lizenziert."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+#| "version."
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
"version."
msgstr ""
"Die italienische Übersetzung wurde erstellt und ist Copyright von Claudio "
@@ -9558,11 +9604,18 @@ msgstr ""
"GPL2 oder späteren Versionen lizenziert."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
+#| "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the "
+#| "French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
+"2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Die französische Übersetzung wurde von Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
@@ -9570,9 +9623,25 @@ msgstr ""
"und ist unter der GPL2 oder später lizenziert."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+#| "released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
+"released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"Die dänische Übersetzung wurde verfasst von Joe Hansen (2012, 2013) und ist "
+"unter der GPL2 oder später lizenziert."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+#| "released under the GPL2 or any later version."
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
+"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Die dänische Übersetzung wurde verfasst von Joe Hansen (2012, 2013) und ist "
"unter der GPL2 oder später lizenziert."
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
index 677f129..9813119 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 13:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-29 19:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 00:31-0600\n"
"Last-Translator: Norman Garcia Aguilar <norman at riseup.net>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -8660,8 +8660,8 @@ msgid ""
"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013) and Bernhard Hammes (2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and Bernhard Hammes (2012) and "
+"is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
"Esto documento ha sido escrito con copyright de Holger Levsen, Petter "
"Reinholdtsen, Daniel Heß and Patrick Winnertz 2007 y distribuido bajo la "
@@ -8672,7 +8672,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
+"version\" licence."
msgstr ""
"¡Si le añades contenido <emphasis role=\"strong\"> hazlo sólo si eres su "
"autor y planeas liberarlo bajo las mismas condiciones !</emphasis>. Después "
@@ -8687,7 +8688,7 @@ msgstr "Copyright de la traducción y Autores"
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
@@ -8696,8 +8697,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan "
+"Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traducción a noruego es copyright 2007 de Petter Reinholdtsen y está bajo "
"la licencia GPL2 o versiones posteriores."
@@ -8709,8 +8711,8 @@ msgid ""
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traducción a alemán es copyright 2007 de Holger Levsen y está bajo la "
"licencia GPL2 o versiones posteriores."
@@ -8719,7 +8721,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
"version."
msgstr ""
"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
@@ -8731,7 +8733,7 @@ msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
+"2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
@@ -8740,7 +8742,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
+"released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
+"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
+"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traducción a español es copyright 2007 de José L. Redrejo Rodríguez y "
"está bajo la licencia GPL2 o versiones posteriores."
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
index d381d47..22760dc 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 13:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-29 19:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -9584,8 +9584,8 @@ msgid ""
"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013) and Bernhard Hammes (2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and Bernhard Hammes (2012) and "
+"is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
"Ce document a été écrit (droits d'auteur) par Holger Levsen (2007, 2008, "
"2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, "
@@ -9600,10 +9600,17 @@ msgstr ""
"distribué sous GPL2 ou toute version ultérieure. Profitez-en !"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if "
+#| "you are the author. You need to release it under the same conditions</"
+#| "emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
+#| "version."
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
+"version\" licence."
msgstr ""
"Si vous enrichissez son contenu, <emphasis role=\"strong\">veuillez ne le "
"faire que si vous êtes l'auteur des ajouts. Vous devez les distribuer sous "
@@ -9623,17 +9630,24 @@ msgstr "Droits d'auteur et auteurs des traductions"
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduction espagnole, dont les droits d'auteur appartiennent à José L. "
"Redrejo Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) et Norman "
"Garcia (2010, 2012), est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), "
+#| "Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen "
+#| "(2010) and Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan "
+"Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduction norvégienne Bokmål, dont les droits d'auteur appartiennent à "
"Petter Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly "
@@ -9641,13 +9655,21 @@ msgstr ""
"sous GPL2 ou toute version ultérieure."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
+#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking "
+#| "(2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert "
+#| "(2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang "
+#| "Schweer (2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduction allemande, dont les droits d'auteur appartiennent à Holger "
"Levsen (2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), "
@@ -9658,9 +9680,14 @@ msgstr ""
"ultérieure."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+#| "version."
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
"version."
msgstr ""
"La traduction italienne, dont les droits d'auteur appartiennent à Claudio "
@@ -9668,11 +9695,18 @@ msgstr ""
"GPL2 ou toute version ultérieure."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
+#| "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the "
+#| "French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
+"2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduction française, dont les droits d'auteur appartiennent à Christophe "
"Masson (2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-"
@@ -9681,9 +9715,25 @@ msgstr ""
"GPL2 ou toute version ultérieure."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+#| "released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
+"released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"La traduction danoise, dont les droits d'auteur appartiennent à Joe Hansen "
+"(2012, 2013), est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+#| "released under the GPL2 or any later version."
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
+"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduction danoise, dont les droits d'auteur appartiennent à Joe Hansen "
"(2012, 2013), est distribuée sous GPL2 ou toute version ultérieure."
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po
index 6b7873f..4627831 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-squeeze-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 13:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-29 19:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
@@ -9383,8 +9383,8 @@ msgid ""
"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013) and Bernhard Hammes (2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and Bernhard Hammes (2012) and "
+"is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
"Questo documento è scritto e sotto copyright da Holger Levsen (2007, 2008, "
"2009, 2010, 2011, 2012, 2013), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, "
@@ -9399,10 +9399,17 @@ msgstr ""
"rilasciato sotto licenza GPL2 o versioni successive. Buon divertimento!"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if "
+#| "you are the author. You need to release it under the same conditions</"
+#| "emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
+#| "version."
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
+"version\" licence."
msgstr ""
"Se si aggiungono contenuti a questo documento, <emphasis role=\"strong"
"\">farlo solo se si è l'autore. Occorre rilascialarlo alle stesse condizioni "
@@ -9414,33 +9421,53 @@ msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright e autori delle traduzioni"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez "
+#| "(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, "
+#| "2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduzione spagnola è protetta da copyright di José L. Redrejo Rodríguez "
"(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) e Norman Garcia (2010, 2012, "
"2013) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), "
+#| "Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen "
+#| "(2010) and Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan "
+"Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduzione norvegese bokmål è protetta da copyright di Petter "
"Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008) e Tore Skogly (2008) e Ole-"
"Anders Andreassen (2010) rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
+#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking "
+#| "(2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert "
+#| "(2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang "
+#| "Schweer (2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduzione tedesca è protetta da copyright di Holger Levsen (2007), "
"Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. "
@@ -9450,9 +9477,14 @@ msgstr ""
"Wolfgang Schweer (2012, 2013), rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+#| "version."
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
"version."
msgstr ""
"La traduzione italiana è protetta da copyright di Claudio Carboncini (2007, "
@@ -9460,11 +9492,18 @@ msgstr ""
"successiva."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
+#| "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the "
+#| "French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
+"2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduzione francese è protetta da copyright di Christophe Masson (2008), "
"Olivier Vitrat (2010) Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau "
@@ -9472,9 +9511,25 @@ msgstr ""
"(2009, 2010, 2012), rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+#| "released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
+"released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"La traduzione in danese è protetta da copyright da Joe Hansen (2012, 2013) "
+"e rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+#| "released under the GPL2 or any later version."
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
+"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"La traduzione in danese è protetta da copyright da Joe Hansen (2012, 2013) "
"e rilasciata sotto licenza GPL2 o successiva."
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
index e61ccea..80d03d2 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 13:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-29 19:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -9122,8 +9122,8 @@ msgid ""
"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013) and Bernhard Hammes (2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and Bernhard Hammes (2012) and "
+"is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
"Dette dokumentet er skrevet av Holger Levsen, Petter Reinholdtsen, Daniel "
"Heß, Patrick Winnertz, Knut Yrvin, Ralf Gesellensetter, Ronny Aasen, Morten "
@@ -9135,7 +9135,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
+"version\" licence."
msgstr ""
"Hvis du legger til innhold, <emphasis role='strong'>så bare gjør det hvis du "
"er forfatteren av innholdet og planlegger å gi det ut under samme "
@@ -9151,7 +9152,7 @@ msgstr "Opphavsrett for oversettere"
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
@@ -9160,8 +9161,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan "
+"Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Den norske bokmålsoversettelsen er gjort av Petter Reinholdtsen og Håvard "
"Korsvoll med opphavsrett 2007 og utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
@@ -9173,8 +9175,8 @@ msgid ""
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Den tyske oversettelsen er gjort av Holger Levsen, Patrick Winnertz, Ralf "
"Gesellensetter, Roland F. Teichert og Jürgen Leibner med opphavsrett 2007 og "
@@ -9184,7 +9186,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
"version."
msgstr ""
"Den italienske oversettelsen er gjort av Claudio Carboncini med opphavsrett "
@@ -9196,7 +9198,7 @@ msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
+"2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Den italienske oversettelsen er gjort av Claudio Carboncini med opphavsrett "
"2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
@@ -9205,7 +9207,16 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
+"released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
+"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
+"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"Den spanske oversettelsen er gjort av José L. Redrejo Rodríguez med "
"opphavsrett 2007 og er utgitt under GPL2 eller senere versjoner."
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nl.po
index ad8b846..dc04eb0 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-29 19:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -1433,8 +1433,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Download the installation media for Debian Edu 7.1+edu0 Codename \"Wheezy\""
msgstr ""
-"Downloaden van de installatiemedia voor Debian Edu 7.1+edu0, codenaam "
-"Wheezy"
+"Downloaden van de installatiemedia voor Debian Edu 7.1+edu0, codenaam Wheezy"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "netinstall CD image for i386, amd64"
@@ -9697,8 +9696,8 @@ msgid ""
"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013) and Bernhard Hammes (2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and Bernhard Hammes (2012) and "
+"is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
"De volgende auteurs, bij wie ook de auteursrechten berusten, schreven mee "
"aan dit document: Holger Levsen (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013), "
@@ -9714,10 +9713,17 @@ msgstr ""
"een GPL-licentie versie 2 of later. Geniet ervan!"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if "
+#| "you are the author. You need to release it under the same conditions</"
+#| "emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later "
+#| "version."
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
+"version\" licence."
msgstr ""
"Mocht u er inhoud aan toevoegen, <emphasis role=\"strong\">doe dit dan "
"alstublieft enkel voor zover u er zelf de auteur van bent. U dient die "
@@ -9730,10 +9736,15 @@ msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Auteursrechten en auteurs van vertalingen"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez "
+#| "(2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, "
+#| "2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"De auteursrechten van de Spaanse vertaling berusten bij José L. Redrejo "
"Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) en Norman Garcia "
@@ -9741,10 +9752,17 @@ msgstr ""
"2 of later."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), "
+#| "Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen "
+#| "(2010) and Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan "
+"Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"De auteursrechten van de vertaling naar het Bokmål berusten bij Petter "
"Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-"
@@ -9752,13 +9770,21 @@ msgstr ""
"onder de GPL-licentie versie 2 of later."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
+#| "Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert "
+#| "(2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking "
+#| "(2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert "
+#| "(2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang "
+#| "Schweer (2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick "
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"De auteursrechten van de Duitse vertaling berusten bij Holger Levsen (2007), "
"Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. "
@@ -9769,9 +9795,14 @@ msgstr ""
"licentie versie 2 of later."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
+#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+#| "version."
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
"version."
msgstr ""
"De auteursrechten van de Italiaanse vertaling berusten bij Claudio "
@@ -9779,11 +9810,18 @@ msgstr ""
"vrijgegeven onder de GPL-licentie versie 2 of later."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
+#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
+#| "Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the "
+#| "French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL2 or any "
+#| "later version."
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
+"2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"De auteursrechten van de Franse vertaling berusten bij Christophe Masson "
"(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul "
@@ -9792,9 +9830,25 @@ msgstr ""
"licentie versie 2 of later."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+#| "released under the GPL2 or any later version."
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
+"released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+"De auteursrechten van de Deense vertaling berusten bij Joe Hansen (2012, "
+"2013). De vertaling is vrijgegeven onder de GPL-licentie versie 2 of later."
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
+#| "released under the GPL2 or any later version."
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
+"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
"De auteursrechten van de Deense vertaling berusten bij Joe Hansen (2012, "
"2013). De vertaling is vrijgegeven onder de GPL-licentie versie 2 of later."
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.pot b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.pot
index 0b7f630..0036b01 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-29 19:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -6887,15 +6887,16 @@ msgid ""
"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013) and Bernhard Hammes (2012) and is "
-"released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
+"(2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and Bernhard Hammes (2012) and "
+"is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! "
-"Then add your name here and release it under the GPL2 or later version."
+"Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
+"version\" licence."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
@@ -6906,14 +6907,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), "
"Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard "
-"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and "
-"Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version."
+"Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan "
+"Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014) and is released "
+"under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
@@ -6922,14 +6924,14 @@ msgid ""
"Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, "
"2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), "
"Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp "
-"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) "
-"and is released under the GPL2 or any later version."
+"Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, "
+"2014) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later "
+"2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later "
"version."
msgstr ""
@@ -6938,13 +6940,19 @@ msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), "
"David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, "
-"2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version."
+"2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is "
-"released under the GPL2 or any later version."
+"released under the GPL v2 or any later version."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
+"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><title>
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.xml b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.xml
index 6aa4196..1a3af76 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.xml
@@ -3147,26 +3147,28 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
<section id="CopyRight">
<title>Copyright and authors
</title>
-<para>This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011 [...]
+<para>This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011 [...]
</para>
-<para>If you add content to it, <emphasis role="strong">please only do so if you are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! Then add your name here and release it under the GPL2 or later version.
+<para>If you add content to it, <emphasis role="strong">please only do so if you are the author. You need to release it under the same conditions</emphasis>! Then add your name here and release it under the "GPL v2 or any later version" licence.
</para>
</section>
<section id="CopyRight--Translation_copyright_and_authors">
<title>Translation copyright and authors
</title>
-<para>The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version.
+<para>The Spanish translation is copyrighted by José L. Redrejo Rodríguez (2007), Rafael Rivas (2009, 2010, 2011, 2012) and Norman Garcia (2010, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later version.
</para>
-<para>The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010) and Jan Roar Rød (2010) and is released under the GPL2 or any later version.
+<para>The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014) and is released under the GPL v2 or any later version.
</para>
-<para>The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version.
+<para>The German translation is copyrighted by Holger Levsen (2007), Patrick Winnertz (2007), Ralf Gesellensetter (2007, 2009), Roland F. Teichert (2007, 2008, 2009), Jürgen Leibner (2007, 2009, 2011), Ludger Sicking (2008, 2010), Kai Hatje (2008), Kurt Gramlich (2009), Franziska Teichert (2009), Philipp Hübner (2009), Andreas Mundt (2009, 2010) and Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014) and is released under the GPL v2 or any later version.
</para>
-<para>The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version.
+<para>The Italian translation is copyrighted by Claudio Carboncini (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later version.
</para>
-<para>The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later version.
+<para>The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013), Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 or any later version.
</para>
-<para>The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is released under the GPL2 or any later version.
+<para>The Danish translation is copyrighted by Joe Hansen (2012, 2013) and is released under the GPL v2 or any later version.
+</para>
+<para>The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is released under the GPL v2 or any later version.
</para>
</section>
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/images/de/worldmap.png b/documentation/debian-edu-wheezy/images/de/worldmap.png
index de3d51a..56e8a7f 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-wheezy/images/de/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-wheezy/images/de/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/images/es/worldmap.png b/documentation/debian-edu-wheezy/images/es/worldmap.png
index aa395d3..5e22e64 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-wheezy/images/es/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-wheezy/images/es/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/images/fr/worldmap.png b/documentation/debian-edu-wheezy/images/fr/worldmap.png
index 1115bde..e9a55a5 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-wheezy/images/fr/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-wheezy/images/fr/worldmap.png differ
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/images/worldmap.png b/documentation/debian-edu-wheezy/images/worldmap.png
index 6ea5a7a..9087978 100644
Binary files a/documentation/debian-edu-wheezy/images/worldmap.png and b/documentation/debian-edu-wheezy/images/worldmap.png differ
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list