[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/02: endring på 473-720

Ole-Erik Yrvin oeyrvin-guest at moszumanska.debian.org
Sun Mar 30 17:07:42 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

oeyrvin-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit aa52c37c3f30949403c41aa441e6c785afbf0742
Author: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>
Date:   Sun Mar 30 19:04:45 2014 +0200

    endring på 473-720
---
 .../debian-edu-wheezy-manual.nb.po                 | 252 ++++++++++++++++-----
 1 file changed, 197 insertions(+), 55 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
index 002a6a7..3d36294 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nb.po
@@ -5,18 +5,19 @@
 # Ole-Anders Andreassen <olea at skolelinux.no>, 2010.
 # Jan Roar Roed <janroed at gmail.com>, 2010.
 # Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>, 2012.
+# Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-manual.nb\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-27 12:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 18:32+0100\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
@@ -28,7 +29,6 @@ msgid "Debian Edu / Skolelinux Wheezy 7.1+edu0 Manual"
 msgstr "Debian Edu / Skolelinux Wheezy 7.1+edu0 utgivelsesmanual"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Manual for Debian Edu 7.1+edu0 Codename \"Wheezy\""
 msgid "Manual for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy"
 msgstr "Utgivelsesmanual for Debian Edu 7.1+edu0 kodenavn Wheezy"
@@ -3564,8 +3564,10 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-00:04:76:d3:28:b7 -t workstations\n"
-"info: Create GOsa machine for auto-mac-00-04-76-d3-28-b7.intern [10.0.16.21] id ether-00:04:76:d3:28:b7.\n"
+"root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-00:04:76:d3:28:b7 -t "
+"workstations\n"
+"info: Create GOsa machine for auto-mac-00-04-76-d3-28-b7.intern [10.0.16.21] "
+"id ether-00:04:76:d3:28:b7.\n"
 "\n"
 "Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
 "\n"
@@ -3789,24 +3791,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "shutdown at night"
-msgstr "shutdown at night"
+msgstr "nattestenging"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Debian Edu machines in this group will automatically shut down at night to "
 "save energy."
 msgstr ""
-"maskiner med Skolelinux/DebianEdu i denne gruppen vil automatisk slå seg av "
+"Maskiner med Skolelinux/DebianEdu i denne gruppen vil automatisk slå seg av "
 "om natten for å spare energi."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "CUPS (cups-queue-autoflush-hosts and cups-queue-autoreenable-hosts)"
-msgstr "fs-autoresize-hosts"
+msgstr "CUPS (cups-queue-autoflush-hosts og cups-queue-autoreenable-hosts)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Debian Edu machines in these groups will automatically flush all print "
 "queues every night, and re-enable any disabled print queue every hour."
@@ -3815,11 +3814,15 @@ msgstr ""
 "om natten for å spare energi."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Debian Edu machines in this group will only be allowed to connect to "
 "machines on the local network.  Combined with web proxy restrictions this "
 "might be used during exams."
 msgstr ""
+"Debian Edu maskiner i denne gruppen vil bare få lov til å koble til"
+"maskiner på det lokale nettverket. Kombinert med web proxy begrensninger "
+"kan dette brukes under eksamen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -3844,7 +3847,6 @@ msgstr ""
 "\">HowTo/NetworkClients</ulink> kapitlet i denne manualen."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "Printer Management"
 msgstr "Skriverhåndtering"
 
@@ -3990,11 +3992,16 @@ msgstr ""
 "upgrade</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatic installation of updates can be done easily if desired, it just "
 "needs the <computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> package to be "
 "installed."
 msgstr ""
+"Automatisk installasjon av oppdateringer kan gjøres enkelt hvis det er "
+"ønskelig, det "
+"trengs bare at <computeroutput> ubetjente-oppgraderinger </ computeroutput>"
+"-pakken er installert."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -4139,7 +4146,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
 msgid "slbackup-php Maintenance"
-msgstr "Vedlikehold"
+msgstr "slbackup-php Vedlikehold"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Server Monitoring"
@@ -4294,18 +4301,22 @@ msgstr ""
 "nagios.org/\"/> eller i pakken <computeroutput>nagios3-doc</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
+#, fuzzy
 msgid "Common Nagios warnings and how to handle them"
-msgstr ""
+msgstr "Common Nagios varsler og hvordan de skal behandles"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid "Here are instructions on how to handle the most common Nagios warnings."
 msgstr ""
+"Her er instruksjoner om hvordan du skal håndtere de mest vanlige Nagios "
+"advarsler."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
 msgid "DISK CRITICAL - free space: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The partition (/usr/ in the example) is too full.  There are in general two "
 "ways to handle this: (1) remove some files or (2) increase the size of the "
@@ -4317,12 +4328,26 @@ msgid ""
 "host in question can be added to the <computeroutput>fsautoresize-hosts</"
 "computeroutput> netgroup."
 msgstr ""
+"Partisjonen (/usr/ i eksempelet) er for full. Det finnes generelt to"
+"måter å håndtere dette: (1) Fjerne noen filer eller (2) øke størrelsen på"
+"partisjon. Hvis partisjonen er /var/, sletting APT cache med"
+"<computeroutput> apt-get clean </computeroutput> fjerner kanskje noen filer. "
+"Hvis"
+"det er mer plass tilgjengelig i  LVM volum gruppen, kan programmet"
+"<computeroutput> debian-edu-fsautoresize </computeroutput> forlenge"
+"partisjoner. For å kjøre dette programmet automatisk hver time,"
+"kan verten det gjelder legges til nettgruppen <computeroutput> "
+"fsautoresize-hosts </computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
+#, fuzzy
 msgid "APT CRITICAL: 13 packages available for upgrade (13 critical updates)."
 msgstr ""
+"APT KRITISK: 13 pakker tilgjengelig for oppgradering (13 kritiske "
+"oppdateringer)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New package are available for upgrades.  The critical ones are normally "
 "security fixes.  To upgrade, run 'apt-get upgrade && apt-get dist-"
@@ -4331,16 +4356,30 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ltsp-chroot apt-get update && ltsp-chroot apt-get "
 "upgrade</computeroutput>."
 msgstr ""
+"Ny pakke er tilgjengelig for oppgraderinger. De kritiske de er normalt"
+"sikkerhetsfikser. For å oppgradere, kjør 'apt-get upgrade && apt-get "
+"dist-upgrade' som root i en terminal eller logge inn via ssh for å gjøre det "
+"samme. På tynne"
+"klienttjenere, husk også oppdatere LTSP chroot med"
+"<computeroutput> ltsp-chroot apt-get update && ltsp-chroot apt-get"
+"upgrade </computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want to manually upgrade packages and trust Debian to do a "
 "good job with new versions, you can install the <computeroutput>unattended-"
 "upgrades</computeroutput> package and configure it to automatically upgrade "
 "all new packages every night.  This will not upgrade the LTSP chroots."
 msgstr ""
+"Hvis du ikke ønsker å manuelt oppgradere pakker og stoler på at Debian gjør en"
+"god jobb med nye versjoner, kan du installere <computeroutput>"
+"unattended-upgrades</ computeroutput> -pakke og konfigurere den til å "
+"automatisk oppgradere "
+"alle nye pakker hver natt. Dette vil ikke oppgradere LTSP chroot."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To upgrade the LTSP chroot, one can use <computeroutput>ltsp-chroot apt-get "
 "update && ltsp-chroot apt-get upgrade</computeroutput>.  On 64-bit "
@@ -4348,26 +4387,41 @@ msgid ""
 "argument to ltsp-chroot.  It is a good idea to update the chroot when "
 "updating the host system."
 msgstr ""
+"For å oppgradere LTSP chroot, kan man bruke <computeroutput>ltsp-chroot "
+"apt-get "
+"update && ltsp-chroot apt-get upgrade</computeroutput>. På 64-bit"
+"servere, vil man måtte legge <computeroutput>-en i386 </ computeroutput>  til "
+"ltsp-chroot. Det er en god idé å oppdatere chroot når man oppdaterer "
+"vertssystemet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "WARNING - Reboot required : running kernel = 2.6.32-37.81.0, installed "
 "kernel = 2.6.32-38.83.0"
 msgstr ""
+"ADVARSEL: Restart nødvendig: Kjerne i bruk = 2.6.32-37.81.0, installert "
+"kjerne= 2.6.32-38.83.0"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The running kernel is older than the newest installed kernel, and a reboot "
 "is required to activate the newest installed kernel.  This is normally "
 "fairly urgent, as new kernels normally show up in Debian Edu to fix security "
 "issues."
 msgstr ""
+"Kjernen som brukes er eldre enn den nyeste installerte kjernen, og omstart"
+"må til for å aktivere den nyest installerte kjernen. Dette vil normalt haste "
+"endel, fordi nye kjerner i Debian Edu bidrar til å løse sikkerhetsproblemer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
+#, fuzzy
 msgid "WARNING: CUPS queue size - 61"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: CUPS køstørrelse - 61"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The printer queues in CUPS have a lot of jobs pending.  This is most likely "
 "because of a unavailable printer.  Disabled print queues are enabled every "
@@ -4378,8 +4432,17 @@ msgid ""
 "netgroup.  If a host have a lot of jobs in their queue, consider adding this "
 "host to one or both of these netgroups."
 msgstr ""
+"Skriverkøene i CUPS har mange jobber som venter. Dette er mest sannsynlig på "
+"grunn av at skriver ikke er tilgjengelig. Deaktiverte utskriftskøer blir "
+"aktivert hver time på vertene som er med i nettgruppen <computeroutput>"
+"cups-queue-autoreenable-hosts</computeroutput>. For slike verter bør ikke "
+"manuell handling være nødvendig. Utskriftskøene blir tømt hver kveld for "
+"vertene som er med i nettgruppen <computeroutput>cups-queue-autoflush-hosts<"
+"/computeroutput>. Hvis en vert har mange jobber i sin kø, vurder å legge "
+"slike verter inn i en eller begge nettgrupper. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
 msgid "Sitesummary"
 msgstr "Sitesummary"
 
@@ -4425,7 +4488,10 @@ msgid ""
 "\">Administration Howto chapter</link> and in the <link linkend="
 "\"AdvancedAdministration\">Advanced administration Howto chapter</link>"
 msgstr ""
-"Veiledninger for <link linkend=\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>"
+"Mer informasjonom nyttige tilpasninger i Debian Edu for systemadministratorer "
+"finnes i <link linkend=\"Administration\">Administration Howto chapter</link> "
+"og i <link linkend="
+"\"AdvancedAdministration\">Advanced administration Howto chapter</link> "
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Upgrades"
@@ -4573,6 +4639,7 @@ msgid "LDAP service needs to be reconfigured"
 msgstr "LDAP-tjenesten trenger å bli reparert"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The LDAP setup has changed slightly from Squeeze to Wheezy. Nevertheless, "
 "LDAP has to be rebuild from scratch. There's a script <computeroutput>ldap-"
@@ -4580,6 +4647,10 @@ msgid ""
 "achieve this. Read the comment at the beginning of that script carefully "
 "before doing anything."
 msgstr ""
+"LDAP-oppsettet har endret seg noe fra Squeeze til Wheezy. Likevel, LDAP må "
+"gjenoppbygges fra bunnen av. Det er et script som kan få til dette i <"
+"computeroutput>ldap-debian-edu-install</computeroutput> (i /usr/bin). Les "
+"kommentaren i begynnelsen av dette skriptet nøye før du gjør noe."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Recreating an LTSP chroot"
@@ -4614,8 +4685,9 @@ msgstr ""
 "computeroutput> som root."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid "Of course you can also upgrade the chroot as usual."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan selvfølgelig også oppgradere chroot som vanlig."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -4805,8 +4877,9 @@ msgid "etckeeper vcs log"
 msgstr "debian-edu-etc-svk commit /etc/resolv.conf \n"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid "See which files are currently not tracked and which are not up-to-date:"
-msgstr ""
+msgstr "Se hvilke filer som nå ikke er sporet og som ikke er oppdatert:"
 
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -4946,14 +5019,17 @@ msgstr ""
 "resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid "To extend home0 by additional 30G, you insert a '+' (-L+30G)"
-msgstr ""
+msgstr "For å utvide home0 med 30G i tillegg, sett inn et '+' (-L+30G)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
 msgid "Installing a graphical environment on the main-server to use GOsa²"
-msgstr ""
+msgstr "Å installere et grafisk miljø på hovedserveren for å bruke GOSA ²"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you (probably accidentally) installed a pure main-server profile and "
 "don't have a client with a web-browser handy, it's easy to install a minimal "
@@ -4961,9 +5037,17 @@ msgid ""
 "shell as the user you created during the main server's installation (first "
 "user):"
 msgstr ""
+"Hvis du (sannsynligvis ved et uhell) har installert en ren hoved-serverprofil "
+"og"
+"ikke har en klient med en nettleser for hånden, er det enkelt å installere et "
+"minimalt"
+"skrivebord på hovedserveren ved hjelp av denne kommandosekvensen i et "
+"(ikke-grafisk)"
+"skall som brukeren du opprettet under installasjonen av hovedserveren (første"
+"bruker):"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo apt-get update\n"
 "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal iceweasel xorg\n"
@@ -4977,17 +5061,22 @@ msgid "Using ldapvi"
 msgstr "Bruk av maskinregler"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://www.lichteblau.com/ldapvi/manual/\">ldapvi</ulink> is a "
 "tool to edit the LDAP database with a normal text editor on the commandline."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.lichteblau.com/ldapvi/manual/\">ldapvi</ulink> er et "
+"verktøy for å redigere LDAP databasen med en vanlig tekstredigerer fra "
+"kommandolinjen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid "The following needs to be executed:"
-msgstr ""
+msgstr "Følgende må utføres:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid "ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)'"
 msgstr ""
 
@@ -5113,7 +5202,8 @@ msgstr "Bruk av backports.org"
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ wheezy-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ wheezy-backports main\" >> /etc/apt "
+"sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr "deb http://ftp.debian.org/debian/ squeeze main contrib non-free"
 
@@ -5185,8 +5275,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid "Then run these two commands to upgrade the system:"
-msgstr ""
+msgstr "Deretter, kjør disse to kommandoene for å oppgradere systemet:"
 
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -5222,10 +5313,12 @@ msgid "apt-get install killer"
 msgstr "apt-get install killer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
 msgid "Automatic installation of security upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk installasjon av sikkerhetsoppdateringer:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> is a Debian package "
 "which will install security (and other) updates automatically. If you plan "
@@ -5234,6 +5327,13 @@ msgid ""
 "configuring it to send you emails about updates. And there is always "
 "<computeroutput>/var/log/dpkg.log</computeroutput>."
 msgstr ""
+"<computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> er en Debian-pakke som "
+"automatisk vil  installere sikkerhets- (og andre) oppdateringer. Hvis du "
+"planlegger å bruke den, må du ha noen muligheter til å overvåke dine "
+"systemer, som å ha installert pakken "
+"<computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> og konfigurer den til å "
+"sende e-poster om oppdateringer. Og det er alltid  "
+"<computeroutput>/var/log/dpkg.log</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -5502,8 +5602,9 @@ msgid "Advanced administration"
 msgstr "Administrasjon"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
 msgid "In this chapter advanced administration tasks are described."
-msgstr ""
+msgstr "Dette kapitlet beskriver avanserte administratoroppgaver."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -5554,8 +5655,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5565,8 +5667,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Mal"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5582,8 +5685,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
 msgid "Import users"
-msgstr ""
+msgstr "Importer brukere"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5637,7 +5741,8 @@ msgid ""
 "        chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already "
+"exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders have been created\""
@@ -5657,7 +5762,8 @@ msgstr ""
 "        chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 " else\n"
-"  . echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
+"  . echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already "
+"exists.\\n\"\n"
 " . fi\n"
 "done\n"
 "echo \"$created_dir folders has been created\""
@@ -5725,17 +5831,20 @@ msgid ""
 "        ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already "
+"exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders has been created\""
 msgstr ""
-"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
+"home_path=\"/skole/tjener/home0\"; shared_folder=\"Media\"; "
+"permissions=\"775\"; created_dir=0;\n"
 "for home in $(ls $home_path); do\n"
 "  if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
 "    ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder ((created_dir+=1))\n"
 "  else\n"
-"    echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
+"    echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already "
+"exists.\\n\"\n"
 "  fi\n"
 "done\n"
 "echo \"$created_dir folders has been created\""
@@ -5817,8 +5926,9 @@ msgstr ""
 "informasjon om hvordan disse variablene blir brukt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
 msgid "Using KDE \"Plasma\", GNOME and LXDE together"
-msgstr ""
+msgstr "Å  bruke KDE \"Plasma\", GNOME og LXDE sammen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -5831,9 +5941,12 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To install other desktop environments after installation, simply use apt-get:"
 msgstr ""
+"For å installere andre skrivebordmiljøer etter installasjonen, bruk rett og "
+"slett apt-get:"
 
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -5841,12 +5954,17 @@ msgid "apt-get install gnome lxde"
 msgstr "apt-get install killer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Users will then be able to choose the desktop environment via the login "
 "manager before logging in. The usage of LXDE as default on thin clients can "
 "be forced; see <link linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for "
 "details."
 msgstr ""
+"Brukerne vil da kunne velge skrivebordsmiljø via innloggingsvinduet når man "
+"logger seg inn. Bruken av LXDE som standard på tynne klienter kan gjøres "
+"tvunget; se: <link linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for "
+"detaljer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Flash"
@@ -5909,8 +6027,10 @@ msgid ""
 "apt-get install debian-keyring\n"
 "# fetch the deb-multimedia key insecurely:\n"
 "gpg --keyserver pgpkeys.pca.dfn.de --recv-keys 1F41B907\n"
-"# check securely if the key is correct and add it to the keyring used by APT if it is:\n"
-"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 1F41B907 && gpg --export 1F41B907 | apt-key add -\n"
+"# check securely if the key is correct and add it to the keyring used by APT "
+"if it is:\n"
+"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 1F41B907 && "
+"gpg --export 1F41B907 | apt-key add -\n"
 "# add repository to sources.list - please check the homepages for mirrors!\n"
 "echo \"deb http://deb-multimedia.org wheezy main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "# update the list of available packages:\n"
@@ -5920,9 +6040,12 @@ msgstr ""
 "aptitude install debian-keyring\n"
 "# hent deb-multimedianøkkelen usikret:\n"
 "gpg --keyserver pgpkeys.pca.dfn.de --recv-keys 1F41B907\n"
-"# sjekk sikkert om nøkkelen er korrekt og legg den til nøkkelingen apt benytter hvis den er det:\n"
-"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 1F41B907 && gpg --export 1F41B907 | apt-key add -\n"
-"# legg programvarearkivet til sources.list - vennligst sjekk hjemmesidene for speil!\n"
+"# sjekk sikkert om nøkkelen er korrekt og legg den til nøkkelingen apt "
+"benytter hvis den er det:\n"
+"gpg --keyring /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --check-sigs 1F41B907 && "
+"gpg --export 1F41B907 | apt-key add -\n"
+"# legg programvarearkivet til sources.list - vennligst sjekk hjemmesidene for "
+"speil!\n"
 "echo \"deb http://deb-multimedia.org squeeze main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "# oppdater listen over tilgjengelige pakker:\n"
 "aptitude update"
@@ -6217,7 +6340,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#add the skole projects local repository\n"
-"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian stable main contrib non-free\n"
+"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian "
+"stable main contrib non-free\n"
 "d-i     apt-setup/local1/comment string         Example Software Repository\n"
 "d-i     apt-setup/local1/source boolean         true\n"
 "d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc"
@@ -6264,8 +6388,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
-msgstr "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgid ""
+"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg "
+"/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgstr ""
+"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg "
+"/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -6278,8 +6406,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
-msgstr "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgid ""
+"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg "
+"/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
+msgstr ""
+"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg "
+"/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -6337,7 +6469,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid ""
+"DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img "
+"nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet "
+"ipappend 2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6787,7 +6922,8 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it "
+"also prevents daemons from being started\n"
 "aptitude update\n"
 "aptitude upgrade\n"
 "aptitude dist-upgrade\n"
@@ -8114,7 +8250,8 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's webroot (by default located on tjener):\n"
+"# move the tar.gz file to a repository directory on the school network's "
+"webroot (by default located on tjener):\n"
 "root at tjener:~# \n"
 "mkdir /etc/debian-edu/www/debian\n"
 "mv smartnotebook10_2sp1debianrepository.tar.gz /etc/debian-edu/www/debian\n"
@@ -8143,7 +8280,8 @@ msgid ""
 "d-i apt-setup/local1/repository string http://www/debian/ stable non-free\n"
 "d-i apt-setup/local1/comment string SMART Repo\n"
 "d-i apt-setup/local1/key string http://www/debian/swbuild.asc\n"
-"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"d-i pkgsel/include string smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,sma"
+"rt-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -8208,7 +8346,9 @@ msgid ""
 "ltsp-chroot -a i386 rm swbuild.asc\n"
 "# update the dpkg database and install the wanted packages\n"
 "ltsp-chroot -a i386 aptitude update\n"
-"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-gallerysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-product-drivers"
+"ltsp-chroot -a i386 aptitude install smart-activation,smart-common,smart-galle"
+"rysetup,smart-hwr,smart-languagesetup,smart-notebook,smart-notifier,smart-prod"
+"uct-drivers"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -9115,7 +9255,7 @@ msgstr ""
 "språk, hvis det ikke finnes allerede, og hvordan oppdatere oversettelser."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -9156,8 +9296,10 @@ msgstr "Vedlegg A - GNU Generell Offentlig Lisens"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
-msgstr "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+msgid ""
+"Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
+msgstr ""
+"Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Manual for Debian Edu 7.1+edu0 Codename \"Wheezy\""

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list