[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: (fr) Updated jessie manual translation.

Cédric Boutillier boutil at moszumanska.debian.org
Sun Nov 30 23:42:49 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

boutil pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 97cdc13849b5169cdc0b5346f3cd6251b9263f9d
Author: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>
Date:   Mon Dec 1 00:31:54 2014 +0100

    (fr) Updated jessie manual translation.
---
 .../debian-edu-jessie-manual.fr.po                 | 318 +++++++++++----------
 1 file changed, 166 insertions(+), 152 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
index 3b756b0..b86d2c9 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-30 12:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-23 07:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-01 00:18+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -871,7 +871,6 @@ msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All the Linux machines that are installed with the Skolelinux installer "
 #| "will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
@@ -885,8 +884,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Toutes les machines Linux installées avec l'installateur Skolelinux seront "
 "administrables depuis un ordinateur central, très probablement le serveur. "
-"Il sera possible de se connecter à toutes les machines par SSH et par la "
-"suite d'avoir un accès complet à celles-ci."
+"Il sera possible de se connecter à toutes les machines par SSH (l'accès du "
+"superutilisateur est interdit par défaut) et par la suite d'avoir un accès "
+"complet à celles-ci."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1090,7 +1090,6 @@ msgstr ""
 "linkend=\"Architecture\">architecture réseau</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The computers running Debian Edu / Skolelinux must have either i386 or "
 #| "amd64 processors."
@@ -1099,7 +1098,8 @@ msgid ""
 "supported processors: Intel Pentium/AMD K5) or amd64 processors."
 msgstr ""
 "Les ordinateurs exécutant Debian Edu / Skolelinux doivent avoir des "
-"processeurs i386 ou amd64."
+"processeurs i386 (les processeurs les plus anciens pris en charge sont les "
+"Intel Pentium et AMD K5) ou amd64."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1114,7 +1114,6 @@ msgid "eth0 is connected to the main network (10.0.0.0/8),"
 msgstr "eth0 reliée au réseau principal (10.0.0.0/8),"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "eth1 is used for serving the thin-clients (192.168.0.0/24 or "
 #| "192.168.1.0/24)."
@@ -1122,8 +1121,8 @@ msgid ""
 "eth1 is used for serving LTSP clients (192.168.0.0/24 as default or "
 "192.168.1.0/24)."
 msgstr ""
-"eth1 est utilisée pour servir les clients légers (192.168.0.0/24 ou "
-"192.168.1.0/24)."
+"eth1 est utilisée pour servir les clients légers (192.168.0.0/24 par défaut "
+"ou 192.168.1.0/24)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Consider 2 GB RAM for 30 clients and 4 GB RAM for 50-60 clients."
@@ -1283,7 +1282,6 @@ msgstr ""
 "principal."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can have a lot of LTSP servers on the main network; two different "
 #| "subnets are preconfigured in LDAP."
@@ -1292,7 +1290,8 @@ msgid ""
 "subnets are preconfigured (DNS, DHCP) in LDAP, more could be added."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir un grand nombre de serveurs LTSP sur le réseau principal. "
-"Deux sous-réseaux différents sont préconfigurés dans LDAP."
+"Deux sous-réseaux différents sont préconfigurés (DNS, DHCP) dans LDAP. "
+"D'autres peuvent être ajoutés."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1456,7 +1455,6 @@ msgstr ""
 "machines i386 et amd64. Elle est disponible :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
 #| "edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso</ulink>"
@@ -1464,7 +1462,7 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
 "edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
+"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
 "edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso\">debian-edu-8.0+edu0~alpha0-CD.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1504,7 +1502,6 @@ msgstr ""
 "utilisant FTP, HTTP ou rsync :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
 #| "edu-8.0+edu0~alpha0-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~alpha0-USB.iso</ulink>"
@@ -1512,7 +1509,7 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
 "edu-8.0+edu0~alpha0-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~alpha0-USB.iso</ulink>"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
+"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-"
 "edu-8.0+edu0~alpha0-USB.iso\">debian-edu-8.0+edu0~alpha0-USB.iso</ulink>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1601,7 +1598,6 @@ msgid "Installing Debian Edu"
 msgstr "Installer Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
 #| "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of "
@@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "n'ayez pas peur, il y en a peu. Nous nous sommes attachés à cacher la "
 "complexité de Debian durant l'installation et au-delà. Cependant, Debian Edu "
 "est une distribution Debian et si vous le voulez, vous pouvez choisir parmi "
-"plus de 15 000 paquets et un milliard d'options de configuration. Mais nos "
+"plus de 42 000 paquets et un milliard d'options de configuration. Mais nos "
 "choix par défaut conviendront à la plupart des utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -1629,9 +1625,8 @@ msgid "Select type of installation"
 msgstr "Choisir un type d'installation"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/01-Installer_boot_menu.png"
-msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
+msgstr "./images/01-Installer_boot_menu.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Installer boot menu"
@@ -1686,9 +1681,8 @@ msgstr ""
 "utiliser l'installateur"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/Installer_advanced_options_a.png"
-msgstr "{{attachment:Installer_advanced_options_a.png}}"
+msgstr "./images/Installer_advanced_options_a.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Installer advanced options screen 1"
@@ -1750,9 +1744,8 @@ msgstr ""
 "fichier de configuration."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/Installer_advanced_options_b.png"
-msgstr "{{attachment:Installer_advanced_options_b.png}}"
+msgstr "./images/Installer_advanced_options_b.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Installer advanced options screen 2"
@@ -1811,9 +1804,8 @@ msgstr ""
 "besoin d'un fichier de configuration."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/Installer_help.png"
-msgstr "./images/alert.png"
+msgstr "./images/Installer_help.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Installer help screen"
@@ -1904,7 +1896,7 @@ msgid ""
 "the <emphasis role=\"strong\">KDE \"Plasma\"</emphasis> desktop, add "
 "<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> to the kernel boot parameters."
 msgstr ""
-"Pour installer le bureau<emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> au lieu "
+"Pour installer le bureau <emphasis role=\"strong\">GNOME</emphasis> au lieu "
 "de <emphasis role=\"strong\">KDE « Plasma »</emphasis>, ajoutez "
 "<computeroutput>desktop=gnome</computeroutput> aux paramètres "
 "d'initialisation du noyau."
@@ -1930,14 +1922,13 @@ msgstr ""
 "d'initialisation du noyau."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "And to install the <emphasis role=\"strong\">MATE</emphasis> desktop "
 "instead, add <computeroutput>desktop=mate</computeroutput> to the kernel "
 "boot parameters."
 msgstr ""
-"Pour installer le bureau<emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> à la "
-"place, ajoutez <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput> aux paramètres "
+"Pour installer le bureau<emphasis role=\"strong\">MATE</emphasis> à la "
+"place, ajoutez <computeroutput>desktop=mate</computeroutput> aux paramètres "
 "d'initialisation du noyau."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -2015,7 +2006,6 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">Roaming workstation</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Station de travail mobile</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Same as workstation but capable of authentication using cached "
 #| "credentials, meaning it can be used outside the school network. The "
@@ -2032,9 +2022,10 @@ msgstr ""
 "Similaire à une station de travail mais capable de s'authentifier en "
 "utilisant des identifiants en cache, ce qui signifie qu'elle peut être "
 "utilisée en dehors du réseau de l'école. Les fichiers et profils des "
-"utilisateurs sont gardés sur le disque local. Les ordinateurs portables "
-"devraient choisir ce profil à la place de « Station de travail » ou "
-"« Autonome » comme c'était suggéré dans les versions précédentes."
+"utilisateurs sont gardés sur le disque local. Pour les ordinateurs portables "
+"avec un unique utilisateur, ce profil devrait être choisi à la place de "
+"« Station de travail » ou « Autonome » comme c'était suggéré dans les "
+"versions précédentes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin-Client-Server</emphasis>"
@@ -2280,7 +2271,6 @@ msgid "A note on thin-client-server installations"
 msgstr "Note à propos des installations de serveur de clients légers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "First of all, this profile name is confusing for historic reasons. "
 #| "Currently this profile actually installs an LTSP server environment for "
@@ -2296,9 +2286,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Premièrement, le nom de ce profil porte à confusion pour des raisons "
 "historiques : il installe en fait un environnement de serveur LTSP pour les "
-"clients légers et les stations de travail. Le bogue Debian nº <ulink url="
-"\"http://bugs.debian.org/588510\">588510</ulink> a été ouvert pour changer "
-"le nom de ce profil."
+"clients légers et les stations de travail sans disque. Le bogue Debian "
+"nº <ulink url=\"http://bugs.debian.org/588510\">588510</ulink> a été ouvert "
+"pour changer le nom de ce profil."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2607,207 +2597,184 @@ msgid "01-Installer_boot_menu.png"
 msgstr "01-Installer_boot_menu.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/02-select_a_language.png"
-msgstr "02-select_a_language.png"
+msgstr "./images/02-select_a_language.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "02-select_a_language.png"
 msgstr "02-select_a_language.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/03-select_your_location.png"
-msgstr "03-select_your_location.png"
+msgstr "./images/03-select_your_location.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "03-select_your_location.png"
 msgstr "03-select_your_location.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
-msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
+msgstr "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
 msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+msgstr "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
-msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
+msgstr "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
 msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/07-Detect_network_hardware.png"
-msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
+msgstr "./images/07-Detect_network_hardware.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "07-Detect_network_hardware.png"
 msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+msgstr "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+msgstr "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
+msgstr "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
 msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+msgstr "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
-msgstr "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
+msgstr "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 msgstr "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/12e-creating_ext4.png"
-msgstr "12e-creating_ext4.png"
+msgstr "./images/12e-creating_ext4.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "12e-creating_ext4.png"
 msgstr "12e-creating_ext4.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/13-Install+the+base+system.png"
-msgstr "13-Install the base system.png"
+msgstr "./images/13-Install+the+base+system.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "13-Install the base system.png"
 msgstr "13-Install the base system.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/14-Select_and_install_software.png"
-msgstr "14-Select_and_install_software.png"
+msgstr "./images/14-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "14-Select_and_install_software.png"
 msgstr "14-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/17-Select_and_install_software.png"
-msgstr "17-Select_and_install_software.png"
+msgstr "./images/17-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "17-Select_and_install_software.png"
 msgstr "17-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
-msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
+msgstr "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "18-Build LTSP chroot.png"
 msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+msgstr "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/20-Finish_the_Installation.png"
-msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
+msgstr "./images/20-Finish_the_Installation.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "20-Finish_the_Installation.png"
 msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+msgstr "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
@@ -3976,6 +3943,19 @@ msgid ""
 "member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
 "<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
+"Pour la gestion des imprimantes, pointez votre navigateur web sur l'adresse "
+"<ulink url=\"https://www:631\"/>. C'est l'interface normale de gestion du "
+"serveur d'impression CUPS, dans laquelle vous pouvez ajouter, supprimer et "
+"modifier vos imprimantes et nettoyer la file d'attente pour l'impression. "
+"Par défaut, seul le superutilisateur est autorisé à faire ces changements, "
+"mais cela peut être modifié : ouvrez le fichier /etc/cups/cups-files.conf "
+"avec un éditeur et ajoutez un ou plusieurs noms de groupes valables "
+"correspondant à votre politique de site sur la ligne contenant "
+"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Les groupes GOsa² qui "
+"pourraient être utilisés sont <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> "
+"(dont le premier utilisateur est membre), <computeroutput>teachers</"
+"computeroutput> et <computeroutput>jradmines</computeroutput> (qui n'ont pas "
+"de membres après l'installation)."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Clock synchronisation"
@@ -4199,7 +4179,6 @@ msgid "Backup Management"
 msgstr "Gestion des sauvegardes"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 #| "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
@@ -4215,7 +4194,10 @@ msgstr ""
 "Pour la gestion des sauvegardes, faites pointer votre navigateur sur <ulink "
 "url=\"https://www/slbackup-php\"/>. Veuillez noter que vous devez accéder à "
 "ce site par SSL, puisque le mot de passe du superutilisateur devra être "
-"saisi. En l'absence de chiffrement par SSL, la tentative d'accès échouera."
+"saisi. En l'absence de chiffrement par SSL, la tentative d'accès échouera. "
+"Remarque : le site ne fonctionnera que si vous permettez temporairement la "
+"connexion du superutilisateur par SSH sur le serveur de sauvegarde (tjener "
+"par défaut)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4297,9 +4279,8 @@ msgstr ""
 "dernier instantané à garder :"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 msgid "./images/slbackup-php_maintenance.png"
-msgstr "{{attachment:slbackup-php_maintenance.png}}"
+msgstr "./images/slbackup-php_maintenance.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "slbackup-php Maintenance"
@@ -4671,7 +4652,6 @@ msgid "General notes on upgrading"
 msgstr "Notes à propos de la mise à jour"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Upgrading Debian from one distribution to the next is generally rather easy. "
 "For Debian Edu this is unfortunately not yet true as we modify configuration "
@@ -4681,10 +4661,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mettre à jour Debian d'une distribution à la suivante est généralement assez "
 "facile. Cela n'est malheureusement pas vrai pour Debian Edu car nous "
-"modifions substantiellement les fichiers de configuration d'une façon que "
-"nous ne devrions pas (consultez le bogue Debian nº <ulink url=\"https://bugs."
-"debian.org/311188\">311188</ulink> pour plus d'informations). La mise à jour "
-"est tout de même possible, mais demande un peu de travail."
+"modifions les fichiers de configuration d'une façon que nous ne devrions pas "
+"(consultez le bogue Debian nº <ulink url=\"https://bugs.debian."
+"org/311188\">311188</ulink> pour plus d'informations). La mise à jour est "
+"tout de même possible, mais demande un peu de travail."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4750,6 +4730,8 @@ msgid ""
 "FIXME: confirm this is really all what needs to be done for upgrades. It's "
 "great if that's true! It could be..."
 msgstr ""
+"FIXME: confirm this is really all what needs to be done for upgrades. It's "
+"great if that's true! It could be..."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4789,7 +4771,6 @@ msgid "LDAP service needs to be reconfigured"
 msgstr "Le service LDAP doit être reconfiguré"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The LDAP setup has changed slightly from Wheezy to Jessie. Nevertheless, "
 #| "LDAP has to be rebuild from scratch. There's a script "
@@ -4803,11 +4784,12 @@ msgid ""
 "could be used to achieve rebuilding LDAP if needed. Read the comment at the "
 "beginning of that script carefully before doing anything."
 msgstr ""
-"La configuration LDAP n'a que légèrement changé entre Wheezy et Jessie. "
-"Néanmoins, le service LDAP doit être reconstruit complètement. Il existe un "
-"script <computeroutput>ldap-debian-edu-install</computeroutput> (dans /usr/"
-"bin) qui permet de faire cette reconstruction. Lisez attentivement les "
-"commentaires au début du script avant de faire quoi que ce soit."
+"La configuration LDAP n'a que très légèrement changé entre Wheezy et Jessie, "
+"de sorte qu'il y a une chance quele service LDAP ne doive pas être "
+"reconstruit complètement. Il existe un script <computeroutput>ldap-debian-"
+"edu-install</computeroutput> (dans /usr/bin) qui permet de faire cette "
+"reconstruction. Lisez attentivement les commentaires au début du script "
+"avant de faire quoi que ce soit."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Recreating an LTSP chroot"
@@ -4862,14 +4844,14 @@ msgid ""
 "before that there was even another one, based on what was called Etch.)"
 msgstr ""
 "Pour mettre à jour à partir de toute autre version plus ancienne, vous devez "
-"d'abord mettre à jour à la version Wheezy de Debian Edu avant de pouvoir "
+"d'abord mettre à niveau vers la version Wheezy de Debian Edu avant de pouvoir "
 "suivre les instructions fournies ci-dessus. La façon de migrer vers Wheezy "
 "est décrite dans le <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
 "Documentation/Wheezy#\">Manuel pour Debian Edu Wheezy</ulink>. Le manuel "
-"pour Wheezy contient les instructions pour mettre à jour à partir de la "
-"version précédente, Squeeze. Le manuel de Squeeze couvre la mise à jour "
-"depuis la version qui a précédé Squeeze, dont le nom de code était Lenny. Il "
-"y avait même une version antérieure, basée sur ce qui s'appelait Etch."
+"pour Wheezy contient les instructions pour mettre à niveau à partir de la "
+"version précédente, Squeeze. Le manuel de Squeeze couvre la mise à niveau "
+"depuis la version qui a précédé Squeeze, dont le nom de code est Lenny. Il "
+"y avait même une version antérieure, basée sur Etch."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTo"
@@ -5263,7 +5245,6 @@ msgid "JXplorer, an LDAP GUI"
 msgstr "JXplorer, une interface graphique à LDAP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you prefer a GUI to work with the LDAP database, check out the "
 #| "<computeroutput>jxplorer</computeroutput> package, wich is installed by "
@@ -6151,7 +6132,6 @@ msgstr ""
 "Machine_Management_with_GOsa.2BALI-\">Démarrage rapide</link> de ce manuel."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This example uses 'nas-server.intern' as the server name. Once 'nas-server."
 "intern' is configured, check if the NFS export points on the new storage "
@@ -6289,20 +6269,20 @@ msgstr ""
 "station de travail, un client LTSP ou un serveur LTSP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Restricting pupils' network access"
 msgid "Restrict ssh login access"
-msgstr "Restriction de l'accès des élèves au réseau"
+msgstr "Restriction de l'accès SSH"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "There are several ways to restrict ssh login, some are listed here."
 msgstr ""
+"Il y a plusieurs façons de limiter la connexion par SSH. En voici quelques "
+"unes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Sound with LTSP clients"
 msgid "Setup without LTSP clients"
-msgstr "Le son avec les clients LTSP"
+msgstr "Configuration sans clients légers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6312,10 +6292,15 @@ msgid ""
 "<computeroutput>sshusers</computeroutput> group will then be allowed to ssh "
 "into the machine from everywhere."
 msgstr ""
+"Si aucun client léger n'est utilisé, une solution simple est de créer un "
+"nouveau groupe (comme <computeroutput>sshusers</computeroutput>) et "
+"d'ajouter une ligne dans le fichier /etc/ssh/sshd_config du serveur SSH. "
+"Seuls les membres du groupe <computeroutput>sshusers</computeroutput> seront "
+"autorisés à se connecter par SSH à ce serveur de n'importe où."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer cette situation avec GOsa est assez simple :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6323,15 +6308,17 @@ msgid ""
 "(where already other system management related groups like "
 "<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
+"créez un groupe <computeroutput>sshusers</computeroutput> au niveau racine "
+"(où apparaissent déjà tous les autres groupes de gestion du système tels que "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput>)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This section explains how to use <computeroutput>apt-get upgrade</"
 #| "computeroutput>."
 msgid "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Cette section explique comment utiliser <computeroutput>apt-get upgrade</"
+"Ajoutez les utilisateurs au nouveau groupe <computeroutput>sshusers</"
 "computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6339,28 +6326,31 @@ msgid ""
 "Add <computeroutput>AllowGroups sshusers</computeroutput> to /etc/ssh/"
 "sshd_config."
 msgstr ""
+"Ajoutez <computeroutput>AllowGroups sshusers</computeroutput> au fichier /"
+"etc/ssh/sshd_config."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "run <computeroutput>apt-get update</computeroutput>"
 msgid "Execute <computeroutput>service ssh restart</computeroutput>."
-msgstr "exécutez <computeroutput>apt-get update</computeroutput>"
+msgstr "Exécutez <computeroutput>service ssh restart</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Sound with LTSP clients"
 msgid "Setup with LTSP clients"
-msgstr "Le son avec les clients LTSP"
+msgstr "Configuration avec clients légers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "The default LTSP client setup uses ssh connections to the LTSP server. So a "
 "different approach using PAM is needed."
 msgstr ""
+"La configuration par défaut des clients légers utilise des connexions SSH au "
+"server LTSP. Une approche différente, utilisant les modules "
+"d'authentification PAM, est nécessaire."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Enable pam_access.so in the LTSP server's /etc/pam.d/sshd file."
-msgstr ""
+msgstr "Activez pam_access.so dans le fichier /etc/pam.d/sshd du server LTSP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6368,6 +6358,10 @@ msgid ""
 "alice, jane, bob and john from everywhere and for all other users only from "
 "the internal networks by adding these lines:"
 msgstr ""
+"Configurez /etc/security/access.conf pour autoriser les connexions pour "
+"certains utilisateurs (par exemple alice, jane, bob, et john) depuis "
+"n'importe où, et n'autoriser les autres utilisateurs que sur les résaux "
+"locaux en ajoutant ces lignes :"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -6377,6 +6371,10 @@ msgid ""
 "- : ALL : ALL\n"
 "#"
 msgstr ""
+"+ : alice jane bob john : ALL\n"
+"+ : ALL : 10.0.0.0/8 192.168.0.0/24 192.168.1.0/24\n"
+"- : ALL : ALL\n"
+"#"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6385,10 +6383,15 @@ msgid ""
 "box into the dedicated LTSP client network(s) will gain ssh access to the "
 "LTSP server(s) as well."
 msgstr ""
+"Si seuls des serveurs LTSP dédiés sont utilisés, le réseau 10.0.0.0/8 peut "
+"être oublié pour désactiver la connexion par SSH en interne. Remarque : "
+"quelqu'un qui connecterait son ordinateur sur le réseau dédié aux clients "
+"légers obtiendrait la possibilité de se connecter aussi par SSH au serveur "
+"LTSP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "A note for more complex setups"
-msgstr ""
+msgstr "Une remarque pour les configurations plus complexes"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6398,6 +6401,12 @@ msgid ""
 "identifier together with apropriate PAM configuration would allow to disable "
 "internal ssh login."
 msgstr ""
+"Si les clients légers sont attachés sur le réseau principal 10.0.0.0/8 "
+"(configuration de serveur combiné ou de grappe LTSP), les affaires se "
+"compliquent encore et peut-être que seule une configuration DHCP "
+"sophistiquée (en LDAP) vérifiant les identifiants de type ou de fabricants "
+"couplée avec une configuration PAM adéquate permettraient de désactiver la "
+"connexion SSH en interne."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for the desktop"
@@ -6749,7 +6758,6 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client kernel</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Noyau des clients légers</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In order to support older hardware the package <computeroutput>linux-"
 #| "image-486</computeroutput> is installed by default. If all LTSP client "
@@ -7090,7 +7098,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Use a different LTSP client network"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un réseau différent pour les clients légers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7103,6 +7111,15 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ldapvi</computeroutput> or any other LDAP editor to inspect "
 "DNS and DHCP configuration."
 msgstr ""
+"192.168.0.0/24 est par défaut le réseau des clients légers si une machine "
+"est installée en utilisant le profil serveur client léger. Si une quantité "
+"importante de clients légers est utilisée ou si différents serveurs doivent "
+"servir des chroot i386 et amd64 simultanément, le deuxième réseau "
+"préconfiguré 192.168.1.0/24 peut être aussi utilisé. Éditez le fichier "
+"<computeroutput>/etc/network/interfaces</computeroutput> et ajustez les "
+"réglages de l'interface eth1 en conséquence. Utilisez "
+"<computeroutput>ldapvi</computeroutput> ou un autre éditeur LDAP pour "
+"vérifier la configuration DNS et DHCP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
@@ -7124,7 +7141,6 @@ msgstr ""
 "sous-réseau."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Note that changing to one of the subnets already used elsewhere in Debian "
 #| "Edu will not work.  192.168.1.0/24 is already set up as the thin client "
@@ -7137,10 +7153,10 @@ msgid ""
 "of configuration files to remove duplicate entries."
 msgstr ""
 "Notez que changer le sous-réseau pour un autre déjà utilisé ailleurs dans "
-"Debian Edu ne fonctionnera pas. 192.168.1.0/24 est déjà réglé pour être le "
-"réseau des clients légers. Changer pour ce sous-réseau demandera d'éditer "
-"manuellement les fichiers de configuration afin de supprimer les entrées en "
-"double."
+"Debian Edu ne fonctionnera pas. 192.168.0.0/24 et 192.168.1.0/24 sont déjà "
+"réglés pour être les réseaux des clients légers. Changer pour ces sous-"
+"réseaux demandera d'éditer manuellement les fichiers de configuration afin "
+"de supprimer les entrées en double."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7227,10 +7243,10 @@ msgid ""
 "address or IP address like this: <computeroutput>[192.168.0.10]</"
 "computeroutput>."
 msgstr ""
-"Les valeurs par défaut sont définies dans la section <computeroutput>"
-"[default]</computeroutput>. Pour configurer un client, indiquez son adresse "
-"MAC ou son adresse IP de cette manière : <computeroutput>[192.168.0.10]</"
-"computeroutput>."
+"Les valeurs par défaut sont définies dans la section "
+"<computeroutput>[default]</computeroutput>. Pour configurer un client, "
+"indiquez son adresse MAC ou son adresse IP de cette manière : "
+"<computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7387,7 +7403,6 @@ msgstr ""
 "DHCP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now you have to move your clients from the 192.168.1.0 network to the "
 #| "10.0.0.0 network; attach them to the backbone network instead of the "
@@ -7405,11 +7420,11 @@ msgid ""
 "clients' traffic will go through that server before it reaches the chosen "
 "LDM server."
 msgstr ""
-"Vous devez ensuite déplacer vos clients du réseau 192.168.1.0 au réseau "
+"Vous devez ensuite déplacer vos clients du réseau 192.168.0.0 au réseau "
 "10.0.0.0. Connectez-les au réseau principal au lieu du réseau attaché à la "
 "seconde carte réseau du serveur LTSP. En effet, l'équilibrage de charge "
 "oblige les clients à avoir un accès direct au serveur choisi par LDM. Si "
-"vous laissez vos clients dans le réseau 192.168.1.0, tout le trafic en "
+"vous laissez vos clients dans le réseau 192.168.0.0, tout le trafic en "
 "provenance des clients passera dans ce serveur avant d'atteindre celui "
 "choisi par LDM."
 
@@ -9660,9 +9675,8 @@ msgid "User visible changes"
 msgstr "Changements visibles pour l'utilisateur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "new optional desktop environment: MATE"
-msgstr "nouvel environnement de bureau proposé en option : Mate"
+msgstr "nouvel environnement de bureau proposé en option : MATE"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "new manual translation: Dutch"
@@ -9700,27 +9714,28 @@ msgid ""
 "has been dropped; oldest supported ones: i586 (like Intel Pentium and AMD "
 "K5)."
 msgstr ""
+"Noyau Linux 3.16.x. Pour l'architecture i386, la prise en charge des "
+"processeurs i486 a été abandonnée. Les processeurs pris en charge les plus "
+"anciens sont les i586 (tels qu'Intel Pentium et AMD K5)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.11.12, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE "
 "0.5.6 and MATE 1.8 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose one of "
 "the others see this manual.)"
 msgstr ""
-"Environnements de bureau KDE « Plasma » 4.11.12, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
-"LXDE X et Mate 1.8 (KDE « Plasma » est installé par défaut ; pour choisir un "
-"des autres, consultez ce manuel)"
+"Environnements de bureau KDE « Plasma » 4.11.12, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
+"LXDE 0.5.6 et MATE 1.8 (KDE « Plasma » est installé par défaut ; pour "
+"choisir un des autres, consultez ce manuel)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 38"
 msgstr "Navigateurs web Iceweasel 31 ESR et Chromium 38"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "LibreOffice 4.3.2"
 msgid "LibreOffice 4.3.3"
-msgstr "LibreOffice 4.3.2"
+msgstr "LibreOffice 4.3.3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Educational toolbox GCompris 14.07"
@@ -9735,23 +9750,21 @@ msgid "GOsa 2.7.4"
 msgstr "GOsa 2.7.4"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "LTSP 5.5.3"
 msgid "LTSP 5.5.4"
-msgstr "LSTP 5.5.3"
+msgstr "LSTP 5.5.4"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "new boot framework: systemd. More information is available in the Debian "
 "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/systemd\">systemd wiki page</ulink> and "
 "in the<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
 "\">systemd manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Des informations supplémentaires sur Debian Wheezy 7.1 sont disponibles dans "
-"les <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/releasenotes\">notes "
-"de publication</ulink> et le <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"wheezy/installmanual\">manuel d'installation</ulink>."
+"Nouvelle suite de logiciels d'amorçage : systemd. Davantage d'information "
+"est disponible sur la<ulink url=\"https://wiki.debian.org/systemd\">page "
+"systemd du wiki Debian</ulink> et dans le <ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/wiki/Software/systemd/\">manuel de systemd</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Jessie includes about 42000 packages available for installation."
@@ -9866,7 +9879,6 @@ msgstr ""
 "ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Bokmål translation is copyrighted by Petter Reinholdtsen (2007), "
 #| "Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen "
@@ -9881,9 +9893,11 @@ msgid ""
 "and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduction norvégienne Bokmål, dont les droits d'auteur appartiennent à "
-"Petter Reinholdtsen (2007), Håvard Korsvoll (2007, 2008), Tore Skogly "
-"(2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik Yrvin "
-"(2014), Ingrid Yrvin (2014), est distribuée sous GPL v2 ou toute version "
+"Petter Reinholdtsen (2007, 2012, 2014), Håvard Korsvoll (2007-2009), Tore "
+"Skogly (2008), Ole-Anders Andreassen (2010), Jan Roar Rød (2010), Ole-Erik "
+"Yrvin (2014), Ingrid Yrvin (2014), Hans Arthur Kielland Aanesen (2014), Knut "
+"Yrvin (2014), FourFire Le'bard (2014), Stefan Mitchell-Lauridsen (2014) et "
+"Ragnar Wisløff (2014), est distribuée sous GPL v2 ou toute version "
 "ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -10094,7 +10108,7 @@ msgstr ""
 "langue s'il n'existe pas déjà et comment mettre à jour les traductions."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list