[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Debconf translation updates: Dutch by Frans Spiesschaert (Closes: #763642)

Holger Levsen holger at moszumanska.debian.org
Sun Oct 12 11:52:52 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-install.

commit bad9a77f3e8a81c42d4c381ee6b2c0bd4edad4c3
Author: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
Date:   Sun Oct 12 13:52:03 2014 +0200

    Debconf translation updates: Dutch by Frans Spiesschaert (Closes: #763642)
---
 debian/changelog |   4 ++
 debian/po/nl.po  | 172 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 9bcba2b..4cf5dcb 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,9 +1,13 @@
 debian-edu-install (1.810) UNRELEASED; urgency=low
 
+  [ Petter Reinholdtsen ]
   * Add first debconf preseeding draft for mail clients on the Debian
     Edu network.
   * Update disk space usage on amd64 minimal.
 
+  [ Debconf translation updates ]
+  * Dutch by Frans Spiesschaert (Closes: #763642)
+
  -- Petter Reinholdtsen <pere at debian.org>  Sat, 11 Oct 2014 22:02:21 +0200
 
 debian-edu-install (1.809) unstable; urgency=high
diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po
index 25268ea..912fbf5 100644
--- a/debian/po/nl.po
+++ b/debian/po/nl.po
@@ -4,18 +4,21 @@
 # Frans Pop <aragorn at tiscali.nl>, 2005.
 # Bart Cornelis <cobaco at skolelinux.no>, 2008.
 # Jeroen Schot <schot at a-eskwadraat.nl>, 2012.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-install 1.520\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-install at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-30 09:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:12+0100\n"
-"Last-Translator: Jeroen Schot <schot at a-eskwadraat.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -43,7 +46,7 @@ msgstr "Werkstation"
 #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
 msgid "Roaming Workstation"
-msgstr "Zwervend werkstation"
+msgstr "Mobiel werkstation"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -57,27 +60,28 @@ msgstr "Thin-clientserver"
 #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
 msgid "Standalone"
-msgstr "Standalone"
+msgstr "Zelfstandige computer"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
 msgid "Minimal"
-msgstr "Minimaal"
+msgstr "Minimale installatie"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
 msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
-msgstr "Welke profielen wilt u op deze machine toepassen?"
+msgstr "Welke profielen wilt u op deze computer toepassen?"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
 msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
 msgstr ""
-"De profielen bepalen hoe de machine out-of-the-box gebruikt kan worden:"
+"De profielen bepalen welk gebruik men van de computer kan maken zonder verdere "
+"aanpassingen:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -100,20 +104,22 @@ msgid ""
 " - Minimal:     fully integrated into the Debian Edu network but\n"
 "                contains only a basic system without any GUI."
 msgstr ""
-" - Hoofdserver: Voorbehouden aan de Debian Edu-server. Deze bevat\n"
+" - Hoofdserver: Voorbehouden aan de Debian Edu-server. Heeft\n"
 "                geen enkele grafische gebruikersinterface (GUI).\n"
-"                Er is normaliter slechts één zo'n server in een\n"
-"                Debian Edu-netwerk.\n"
+"                Er mag slechts één dergelijke server aanwezig zijn in een\n"
+"                netwerk van Debian Edu.\n"
 " - Werkstation: Voor normale machines in het Debian Edu-netwerk.\n"
-" - Zwervend werkstation:\n"
-"                Voor machines met één gebruiker die soms ook\n"
-"                buiten het netwerk worden gebruikt.\n"
+" - Mobiel werkstation:\n"
+"                Voor een computer voor één enkele gebruiker die soms ook\n"
+"                buiten het netwerk gebruikt wordt.\n"
 " - Thin-clientserver:\n"
-"                Bevat 'Werkstation' en vereist twee netwerkkaarten.\n"
-" - Standalone:  Voor machines die buiten het Debian Edu-netwerk\n"
-"                worden gebruikt. Deze bevat een GUI en conflicteert\n"
-"                met de andere profielen.\n"
-" - Minimaal:    Volledig geïntergreerd in het Debian Edu-netwerk\n"
+"                Bevat ook het profiel 'Werkstation' en moet twee "
+"netwerkkaarten hebben.\n"
+" - Zelfstandige computer:  Voor machines die bedoeld zijn om buiten het "
+"Debian "
+"                Edu-netwerk gebruikt te worden. Het bevat een GUI.\n"
+"                Het profiel conflicteert met de andere profielen.\n"
+" - Minimale installatie:    Volledig geïntegreerd in het Debian Edu-netwerk,\n"
 "                maar bevat alleen een basissysteem zonder GUI."
 
 #. Type: error
@@ -121,7 +127,8 @@ msgstr ""
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
 msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
 msgstr ""
-"Het Standalone-profiel kan niet met andere profielen gecombineerd worden."
+"Het profiel 'zelfstandige computer' kan niet samen met andere profielen "
+"gebruikt worden."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -131,16 +138,19 @@ msgid ""
 "on the same machine. Please either only choose Standalone or any other "
 "combination excluding Standalone."
 msgstr ""
-"Het Standalone-profiel kan niet gelijktijdig met andere profielen op "
-"dezelfde machine geïnstalleerd worden. U dient dus of het Standalone-profiel "
-"te kiezen, of een combinatie van profielen waar Standalone geen deel van uit "
-"maakt."
+"Het profiel 'zelfstandige computer' kan niet gelijktijdig met andere "
+"profielen "
+"op dezelfde computer geïnstalleerd worden. U dient dus ofwel voor het profiel "
+"'zelfstandige computer' te kiezen, ofwel voor een combinatie van profielen, "
+"maar dan mag het profiel 'zelfstandige computer' er geen deel van uit maken."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
 msgid "Standalone installation is partly manual"
-msgstr "Installatie van het Standalone-profiel is niet volledig automatisch"
+msgstr ""
+"De installatie van het profiel 'zelfstandige computer' verloopt niet volledig "
+"automatisch"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -151,11 +161,14 @@ msgid ""
 "installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
 "priority \"high\" to enable the automatic installation again."
 msgstr ""
-"De installatie van het Standalone-profiel is niet in dezelfde mate "
-"geautomatiseerd als de andere profielen om het zelf indelen van de harde "
-"schijf makkelijker te maken. U krijgt zo meteen het hoofdmenu van het debian-"
-"installatieproces te zien. Om de automatische installatie te hervatten kiest "
-"u 'Debconf-prioriteit veranderen' en vervolgens stelt u deze in op 'hoog'."
+"De installatie van het profiel 'zelfstandige computer' is niet in dezelfde "
+"mate "
+"geautomatiseerd als de andere profielen. Dit maakt een handmatige indeling  "
+"van de harde schijf makkelijker. Zo meteen krijgt u het hoofdmenu "
+"van het debian-installatieproces te zien. Om de automatische installatie te "
+"hervatten "
+"kiest u 'Debconf-prioriteit veranderen' en vervolgens stelt u deze in op "
+"'hoog'."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -175,9 +188,10 @@ msgid ""
 "data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
 "backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
 msgstr ""
-"Dit zal de schijfindelingstabel op alle schijven van de machine vernietigen. "
-"HERHALING: DIT VERWIJDERT ALLES VAN ALLE HARDE SCHIJVEN IN DE MACHINE! "
-"Indien u belangrijke data heeft zonder reservekopie kunt u best nu stoppen "
+"Dit zal de schijfindelingstabel op alle schijven van de computer vernietigen. "
+"NOGMAALS: DIT VERWIJDERT ALLES VAN ALLE HARDE SCHIJVEN IN DE MACHINE! "
+"Indien u belangrijke gegevens heeft zonder reservekopie kunt u best nu "
+"stoppen "
 "om een reservekopie te maken. In dat geval dient u de installatie later van "
 "voor af aan te beginnen."
 
@@ -201,8 +215,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "U kunt uw systeem instellen zodat anonieme statistieken naar de "
 "ontwikkelaars van de distributie verstuurd worden. Deze statistieken hebben "
-"betrekking op welke pakketten het meest gebruikt worden, en beïnvloeden "
-"beslissingen zoals welke pakketten op de eerste installatie-CD terecht komen."
+"betrekking op welke pakketten het meest gebruikt worden op deze computer, en "
+"beïnvloeden beslissingen zoals welke pakketten op de eerste installatie-CD "
+"terecht komen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -231,54 +246,54 @@ msgstr ""
 #. Debian Edu main server menu entry for partman recipe.
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
 msgid "Debian Edu Main Server"
-msgstr "Debian Edu hoofdserver"
+msgstr "Hoofdserver van Debian Edu "
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe.
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001
 msgid "Debian Edu Thin Client Server"
-msgstr "Debian Edu thin-clientserver"
+msgstr "Thin-clientserver van Debian Edu"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe.
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001
 msgid "Debian Edu Workstation"
-msgstr "Debian Edu werkstation"
+msgstr "Werkstation van Debian Edu"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe.
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001
 msgid "Debian Edu Main Server and Thin Client Server"
-msgstr "Debian Edu hoofdserver en thin-clientserver"
+msgstr "Hoofdserver en thin-clientserver van Debian Edu"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe.
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001
 msgid "Debian Edu Main Server and Workstation"
-msgstr "Debian Edu hoofdserver en werkstation"
+msgstr "Hoofdserver en werkstation van Debian Edu"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe.
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001
 msgid "Debian Edu Minimal"
-msgstr "Debian Edu minimaal"
+msgstr "Minimale installatie van Debian Edu"
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001
 msgid "Debian Edu package installation failed"
-msgstr "Debian Edu pakketinstallatie is mislukt"
+msgstr "De installatie van het pakket Debian Edu is mislukt"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
 msgid "Installation of required packages failed"
-msgstr "Installatie van de vereiste pakketten is mislukt"
+msgstr "De installatie van noodzakelijke pakketten is mislukt"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -289,9 +304,10 @@ msgid ""
 "installed system is not going to work properly, so the installation was "
 "aborted and the system will be rebooted now."
 msgstr ""
-"Sommige vereiste pakketten konden niet worden geïnstalleerd. Het betreft de "
+"Sommige noodzakelijke pakketten konden niet worden geïnstalleerd. Het betreft "
+"de "
 "pakketten ${PACKAGES}. Raadpleeg /var/log/syslog voor een mogelijke "
-"verklaring hiervoor. Het geïnstalleerde systeem zal zo niet goed werken, dus "
+"verklaring hiervoor. Het geïnstalleerde systeem zal niet goed werken. Daarom "
 "is de installatie afgebroken en zal de computer nu opnieuw opstarten."
 
 #. Type: boolean
@@ -309,19 +325,31 @@ msgid ""
 "setting up the recommended partitioning setup"
 msgstr ""
 "Er is te weinig schijfruimte beschikbaar voor de geselecteerde profielen. "
-"Geeft aan of u de installatie wilt annuleren of wilt doorgaan zonder de "
+"Geef aan of u de installatie wilt afbreken of wilt doorgaan zonder de "
 "aanbevolen partitie-indeling."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
 msgid ""
+"The Debian Edu installer already has executed some disk setup commands. "
+"Previous content of your disk might already have been destroyed by this."
+msgstr ""
+"Het installatieprogramma van Debian Edu heeft al enkele commando's voor "
+"schijfconfiguratie uitgevoerd. De oude inhoud van uw schijf is hierdoor "
+"mogelijk al vernietigd."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
+msgid ""
 "If you choose to continue, one single partition will be used for all system "
 "files _and_ user files.  Note that this can cause stability problems after a "
 "while."
 msgstr ""
-"Als u kiest om verder te gaan zal er een enkele partitie worden gebruikt "
-"zowel alle systeembestand als de gebruikersbestanden. Dit kan na enige tijd "
+"Als u kiest om verder te gaan zal er één enkele partitie worden gebruikt "
+"voor alle systeembestanden _en_ alle gebruikersbestanden. Dit kan na enige "
+"tijd "
 "stabiliteitsproblemen veroorzaken."
 
 #. Type: text
@@ -331,7 +359,7 @@ msgstr ""
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:19001
 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:20001
 msgid "Missing required network connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "De vereiste netwerkverbinding ontbreekt"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -341,6 +369,9 @@ msgid ""
 "required.  It is currently missing, so this installation can not continue "
 "and will be aborted."
 msgstr ""
+"Om Debian Edu te installeren via PXE en de NETINST CD heeft u een "
+"netwerkverbinding nodig. Die ontbreekt momenteel. Daarom kan deze "
+"installatie niet voortgaan en wordt ze afgebroken."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -353,7 +384,7 @@ msgstr "Gekozen Debian Edu profielen installeren (menu-volgorde afdwingen)"
 #. Description
 #: ../debian-edu-install.templates:1001
 msgid "Some errors were found during installation"
-msgstr "Er zijn fouten gevonden tijdens de installatie:"
+msgstr "Er zijn fouten gevonden tijdens de installatie"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -372,10 +403,9 @@ msgstr ""
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../debian-edu-install.templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid "Some errors were found during installation"
 msgid "No errors were found during installation"
-msgstr "Er zijn fouten gevonden tijdens de installatie:"
+msgstr "Er zijn geen fouten gevonden tijdens de installatie"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -384,40 +414,6 @@ msgid ""
 "This is shown for the development version to make it clear that the "
 "installation was successful."
 msgstr ""
+"In de ontwikkelingsversie wordt dit bericht getoond om duidelijk te maken "
+"dat de installatie succesvol verliep."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Debian Edu installer already has executed some disk setup commands. "
-#~ "Previous content of your disk might already have been destroyed by this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het installatieprogramma van Debian Edu heeft al enkele commando's voor "
-#~ "schijfconfiguratie uitgevoerd. De oude inhoud van uw schijf is hierdoor "
-#~ "mogelijk al vernietigd."
-
-#~ msgid ""
-#~ " - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
-#~ "                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
-#~ "                should only be one such server on a Debian Edu\n"
-#~ "                network.\n"
-#~ " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
-#~ " - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
-#~ "                network which some times travel outside the network.\n"
-#~ " - Thin Client Server:\n"
-#~ "                includes 'Workstation' and requires two network\n"
-#~ "                cards.\n"
-#~ " - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
-#~ "                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
-#~ "                profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ " - Hoofdserver: Voorbehouden aan de Debian Edu-server. Deze bevat\n"
-#~ "                geen enkele grafische gebruikersinterface (GUI).\n"
-#~ "                Er is normaliter slechts één zo'n server in een\n"
-#~ "                Debian Edu-netwerk.\n"
-#~ " - Werkstation: Voor normale machines in het Debian Edu-netwerk.\n"
-#~ " - Zwervend werkstation:\n"
-#~ "                Voor machines met één gebruiker die soms ook buiten\n"
-#~ "                het netwerk worden gebruikt.\n"
-#~ " - Thin-clientserver:\n"
-#~ "                Bevat 'Werkstation' en vereist twee netwerkkaarten.\n"
-#~ " - Standalone:  Voor machines die buiten het Debian Edu-netwerk\n"
-#~ "                worden gebruikt. Deze bevat een GUI en conflicteert\n"
-#~ "                met de andere profielen."

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-install.git



More information about the debian-edu-commits mailing list