[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: (fr) Update Jessie manual

Cédric Boutillier boutil at moszumanska.debian.org
Tue Oct 14 19:22:25 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

boutil pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit d64aaafc52525a27f0088673465d4bcb2c3e6d43
Author: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>
Date:   Tue Oct 14 18:03:21 2014 +0200

    (fr) Update Jessie manual
---
 .../debian-edu-jessie-manual.fr.po                 | 79 ++++++++++------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
index ece1253..d01201c 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.fr.po
@@ -182,10 +182,9 @@ msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/Debian_Edu_Network_Wheezy.png"
 msgid "./images/Debian_Edu_Network_Jessie.png"
-msgstr "./images/Debian_Edu_Network_Wheezy.png"
+msgstr "./images/Debian_Edu_Network_Jessie.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "The Debian Edu network topology"
@@ -4621,7 +4620,6 @@ msgstr ""
 "(avant Wheezy)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Wheezy-"
 #| "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -4645,7 +4643,9 @@ msgstr ""
 "est décrite dans le <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
 "Documentation/Wheezy#\">Manuel pour Debian Edu Wheezy</ulink>. Le manuel "
 "pour Wheezy contient les instructions pour mettre à jour à partir de la "
-"version précédente, Squeeze."
+"version précédente, Squeeze. Le manuel de Squeeze couvre la mise à jour "
+"depuis la version qui a précédé Squeeze, dont le nom de code était Lenny. Il "
+"y avait même une version antérieure, basée sur ce qui s'appelait Etch."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTo"
@@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using stable-updates"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de stable-updates"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5195,7 +5195,6 @@ msgid "Upgrading with a CD or similar image"
 msgstr "Mettre à jour avec un CD ou une image similaire"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to upgrade from one version to another (for example from "
 #| "Jessie 8.0~alpha+edu0 to 7.3+edu1) but you do not have Internet "
@@ -5206,7 +5205,7 @@ msgid ""
 "physical media, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Si vous voulez mettre à jour d'une version à une autre (par exemple de "
-"Jessie 8.0~alpha+edu0 à 7.3+edu1) mais que vous ne possédez pas de connexion "
+"Jessie 8.1~alpha+edu0 à 8.3+edu1) mais que vous ne possédez pas de connexion "
 "Internet, mais seulement un support physique, suivez ces étapes :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7500,7 +7499,6 @@ msgstr ""
 "             comment=\"Tous les élèves de l'école\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "FIXME: it would be even better to first/also explain user groups for "
 #| "Windows with GOsa² (and then show an example for the command line)"
@@ -7508,7 +7506,7 @@ msgid ""
 "FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
 "with GOsa² (and then show an example for the command line)"
 msgstr ""
-"FIXME: it would be even better to first/also explain user groups for Windows "
+"FIXME: It would be even better to first/also explain user groups for Windows "
 "with GOsa² (and then show an example for the command line)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
@@ -7618,12 +7616,16 @@ msgid ""
 "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
 "roaming profiles should know what they are doing ..."
 msgstr ""
+"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+"roaming profiles should know what they are doing ..."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
 "wheezy kerberos was configured for samba too!"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Remarque</emphasis> : les exemples sont obsolètes "
+"depuis que Kerberos dans Wheezy est aussi configuré pour Samba !"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8133,7 +8135,6 @@ msgid "Samba in Debian Edu"
 msgstr "Samba dans Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Samba (v3) in Debian Edu Wheezy has been fully prepared for use as an NT4-"
 #| "style domain controller with Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as "
@@ -8145,10 +8146,11 @@ msgid ""
 "Vista and Windows 7 as clients. After a machine has joined the domain, this "
 "machine can be fully managed with GOsa²."
 msgstr ""
-"La version 3 de Samba incluse dans Debian Edu Wheezy a été préparée pour "
-"être utilisée comme un contrôleur de domaine dans le style de NT4 avec "
-"Windows XP, Windows Vista et Windows 7 comme clients. Après qu'une machine a "
-"rejoint le domaine, elle peut être complètement gérée avec GOsa²."
+"La version 3 de Samba, depuis Debian Edu Wheezy (la version précédente), a "
+"été préparée pour être utilisée comme un contrôleur de domaine dans le style "
+"de NT4 avec Windows XP, Windows Vista et Windows 7 comme clients. Après "
+"qu'une machine a rejoint le domaine, elle peut être complètement gérée avec "
+"GOsa²."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Getting Started"
@@ -9278,7 +9280,6 @@ msgid "New features in Debian Edu Jessie"
 msgstr "Nouvelles fonctionnalités dans Debian Edu Jessie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "New features for Debian Edu 8.0~alpha+edu0 Codename Jessie released "
 #| "2013-09-28"
@@ -9287,7 +9288,7 @@ msgid ""
 "YY"
 msgstr ""
 "Nouvelles fonctionnalités de Debian Edu 8.0~alpha+edu0 Jessie, publiée le "
-"28 septembre 2013"
+"XX XXXembre 2015"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "User visible changes"
@@ -9295,15 +9296,15 @@ msgstr "Changements visibles pour l'utilisateur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "new optional desktop environment: Mate"
-msgstr ""
+msgstr "nouvel environnement de bureau proposé en option : Mate"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "new manual translation: Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "nouvelle traduction du manuel : néerlandais"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "à déterminer"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation changes"
@@ -9328,13 +9329,11 @@ msgid "Everything which is new in Debian Jessie 8.0, eg:"
 msgstr "Toutes les nouveautés de Debian Jessie 8.0, comme par exemple :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux kernel 3.2.x"
 msgid "Linux kernel 3.16.x"
-msgstr "Noyau Linux version 3.2.x"
+msgstr "Noyau Linux version 3.16.x"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Desktop environments KDE \"Plasma\" 4.8.4, GNOME 3.4, Xfce 4.8.6, and "
 #| "LXDE 0.5.5 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose GNOME, Xfce "
@@ -9344,54 +9343,48 @@ msgid ""
 "0.5.6 and Mate 1.8 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose one of "
 "the others see this manual.)"
 msgstr ""
-"Environnements de bureau KDE « Plasma » 4.8.4, GNOME 3.4, Xfce 4.8.6 et LXDE "
-"(KDE « Plasma » est installé par défaut ; pour choisir GNOME, Xfce ou LXDE, "
-"consultez le manuel)"
+"Environnements de bureau KDE « Plasma » 4.11.12, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
+"LXDE X et Mate 1.8 (KDE « Plasma » est installé par défaut ; pour choisir un "
+"des autres, consultez ce manuel)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Web browser Iceweasel 17 ESR"
 msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 37"
-msgstr "Navigateur web Iceweasel 17 ESR"
+msgstr "Navigateurs web Iceweasel 31 ESR et Chromium 37"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "LibreOffice 3.5.4"
 msgid "LibreOffice 4.3.2"
-msgstr "LibreOffice 3.5.4"
+msgstr "LibreOffice 4.3.2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Educational toolbox GCompris 12.01"
 msgid "Educational toolbox GCompris 14.07"
-msgstr "Boîte à outils éducative GCompris 12.01"
+msgstr "Boîte à outils éducative GCompris 14.07"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "Music creator Rosegarden 10.04.2"
 msgid "Music creator Rosegarden 14.02"
-msgstr "Créateur de musique Rosegarden 10.04.2"
+msgstr "Créateur de musique Rosegarden 14.02"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "GOsa 2.7.4"
 msgstr "GOsa 2.7.4"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "LTSP 5.4.2"
 msgid "LTSP 5.5.3"
-msgstr "LSTP 5.4.2"
+msgstr "LSTP 5.5.3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "new boot framework: systemd"
-msgstr ""
+msgstr "nouvelle suite de logiciels d'amorçage : systemd"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Debian Jessie includes about 37000 packages available for installation."
 msgid "Debian Jessie includes about 42000 packages available for installation."
-msgstr "Debian Jessie contient environ 37 000 paquets prêts à être installés."
+msgstr "Debian Jessie contient environ 42 000 paquets prêts à être installés."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9418,7 +9411,6 @@ msgstr ""
 "Ces chaînes sont maintenant disponibles en 29 langues."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Debian Edu Jessie Manual is fully translated to German, French, "
 #| "Italian and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmal "
@@ -9429,8 +9421,8 @@ msgid ""
 "Spanish."
 msgstr ""
 "Le manuel de Debian Edu Jessie est traduit entièrement en allemand, "
-"français, italien et danois. Des traductions partielles existent en espagnol "
-"et norvégien Bokmål."
+"français, italien, danois et néerlandais. Des traductions partielles "
+"existent en espagnol et norvégien Bokmål."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "LDAP related changes"
@@ -9446,7 +9438,7 @@ msgstr "Problèmes connus"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "None yet."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun pour le moment."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
@@ -9726,7 +9718,7 @@ msgstr ""
 "langue s'il n'existe pas déjà et comment mettre à jour les traductions."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -10554,7 +10546,6 @@ msgid "Appendix C - Features in older releases"
 msgstr "Annexe C — Fonctionnalités dans les publications précédentes"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "New features for Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-28"
 msgid "New features in Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-28"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list