[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: (nl) Updated translations of the rosegarden and wheezy manuals.
Wolfgang Schweer
schweer-guest at moszumanska.debian.org
Sat Sep 20 08:11:56 UTC 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
schweer-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit 7f9635cc67883a3bff1269f902b229c8486cfba5
Author: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>
Date: Sat Sep 20 10:10:33 2014 +0200
(nl) Updated translations of the rosegarden and wheezy manuals.
---
debian/changelog | 3 ++-
.../debian-edu-wheezy-manual.nl.po | 22 +++++++++++-----------
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po | 2 +-
3 files changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c049e1a..e5f2fba 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -19,6 +19,7 @@ debian-edu-doc (1.5~XXX) UNRELEASED; urgency=medium
* Update Dutch translation of the Audacity manual (Closes #757465).
* Added initial Dutch (nl) translation of the Rosegarden manual
by Frans Spiesschaert (Closes: #757467).
+ * Updated Dutch translation of the Rosegarden manual (Closes: #762210).
[ Holger Levsen ]
* Update manuals and images from the wiki.
@@ -37,7 +38,7 @@ debian-edu-doc (1.5~XXX) UNRELEASED; urgency=medium
[ Manual translation updates ]
* Italian (Claudio Carboncini)
- * Dutch (Frans Spiesschaert, Closes: #752126, #752131, #757523)
+ * Dutch (Frans Spiesschaert, Closes: #752126, #752131, #757523, #762212)
* Norwegian Bokmål (Ingrid Yrvin, Ole-Erik Yrvin, Knut Yrvin,
Hans Arthur Kielland Aanesen)
* German (Wolfgang Schweer)
diff --git a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nl.po
index e956657..606b9fb 100644
--- a/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-wheezy/debian-edu-wheezy-manual.nl.po
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid ""
"configuration of network components, servers and client machines."
msgstr ""
"Skolelinux biedt keuze uit verschillende mogelijke opstellingen. Het kan "
-"geïnstalleerd worden op slechts één losstaande computer, maar het kan ook "
+"geïnstalleerd worden op slechts één zelfstandige computer, maar het kan ook "
"een grootschalige centraal beheerde oplossing bieden aan een groep scholen "
"in een bepaalde regio. Deze flexibiliteit vertaalt zich in grote verschillen "
"inzake de configuratie van netwerkcomponenten, servers en clientmachines."
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De vereisten inzake beschikbare opslagruimte zijn afhankelijk van de "
"gebruikte profielen, maar elke schijf groter dan 25 GB zou moeten volstaan "
-"voor een werkstation of een losstaande installatie, 30 GB voor een thin-"
+"voor een werkstation of een installatie op een zelfstandige computer, 30 GB voor een thin-"
"clientserver en tenminste 40 GB voor de hoofdserver. Zoals gewoonlijk met "
"betrekking tot opslagruimte op een hoofdserver, geldt ook hier \"hoe meer, "
"hoe beter\"."
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
"RAM are minimum requirements, though 512 or 1024 MiB RAM will perform "
"considerably better. Just a faster CPU will speed things up."
msgstr ""
-"Voor werkstations, schijfloze werkstations en losstaande PC's gelden de "
+"Voor werkstations, schijfloze werkstations en zelfstandige PC's gelden de "
"volgende minimumvereisten: 800 MHz processorsnelheid en 320 MB RAM. Maar 512 "
"of 1024 MB RAM-geheugen zal tot aanzienlijk betere prestaties leiden, net "
"zoals een krachtigere CPU de verwerkingssnelheid de hoogte zal injagen."
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"configuratie van diens werkomgeving worden op de lokale harde schijf "
"bewaard. In tegenstelling tot het advies dat we in eerdere uitgaven van "
"Skolelinux gaven, moet u voor notebooks en laptops dit profiel kiezen en "
-"niet het profiel 'werkstation' of het profiel 'losstaande computer'."
+"niet het profiel 'werkstation' of het profiel 'zelfstandige computer'."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin-Client-Server</emphasis>"
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Standalone</emphasis>"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Losstaande computer</emphasis>"
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Zelfstandige computer</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -9709,7 +9709,7 @@ msgid ""
"the other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "
"Iceweasel or configure the proxy manually."
msgstr ""
-"Met een bureaubladomgeving van KDE \"Plasma\" op losstaande en mobiele "
+"Met een bureaubladomgeving van KDE \"Plasma\" op zelfstandige en mobiele "
"werkstations kan het soms gebeuren dat minstens Konqueror, Chromium en Step "
"niet automatisch goed functioneren. Dit probleem kan zich manifesteren "
"wanneer men deze machines gebruikt buiten het hoofdnetwerk om en wanneer in "
@@ -10640,11 +10640,11 @@ msgstr "Momenteel is er nog geen live cd/dvd van Wheezy beschikbaar."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Features of the Standalone image"
-msgstr "Functionaliteit van het image voor een losstaande computer"
+msgstr "Functionaliteit van het image voor een zelfstandige computer"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Almost all packages from the Standalone profile"
-msgstr "Bijna alle pakketten van het profiel voor losstaande computer"
+msgstr "Bijna alle pakketten van het profiel voor zelfstandige computer"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "All packages from the laptop task"
@@ -10993,7 +10993,7 @@ msgstr ""
"Als gebruikers zich voor de eerste keer aanmelden, krijgen ze nu een "
"welkomstscherm. De standaard openingspagina voor Iceweasel wordt opgehaald "
"bij LDAP tijdens de installatie en, als het netwerkprofielen betreft, bij "
-"het opstarten van de computer. Voor losstaande installaties is ze ingesteld "
+"het opstarten van de computer. Voor installaties op een zelfstandige computer is ze ingesteld "
"op <ulink url=\"http://www.skolelinux.org/\"/>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -11124,7 +11124,7 @@ msgid ""
"Simplify partitioning for Standalone installs to only have a separate /home/ "
"but no seperate /usr anymore."
msgstr ""
-"Een vereenvoudigde schijfindeling voor losstaande installaties. Enkel /home/ "
+"Een vereenvoudigde schijfindeling voor installaties op een zelfstandige computer. Enkel /home/ "
"wordt nog op een aparte partitie geïnstalleerd en /usr niet meer."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -11503,7 +11503,7 @@ msgid ""
"Replace network-manager-kde with plasma-widget-networkmanagement in the "
"standalone KDE profile"
msgstr ""
-"In het KDE-profiel voor losstaande computers werd network-manager-kde "
+"In het KDE-profiel voor zelfstandige computers werd network-manager-kde "
"vervangen door plasma-widget-networkmanagement"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
diff --git a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
index 6210194..9bf9b34 100644
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit apparaat heeft ook een MIDI-interface, zodat u met één apparaat over "
"alle mogelijkheden beschikt. Maar dit apparaat is uiteraard duurder dan "
-"eenUM-1EX."
+"een UM-1EX."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list