[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: (fr) audacity manual: trivial unfuzzy.
Wolfgang Schweer
schweer-guest at moszumanska.debian.org
Sat Sep 20 15:51:12 UTC 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
schweer-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit d6f560c840f90f880f8541a747616ae54d212f20
Author: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>
Date: Sat Sep 20 17:50:36 2014 +0200
(fr) audacity manual: trivial unfuzzy.
---
documentation/audacity/audacity-manual.fr.po | 17 ++---------------
1 file changed, 2 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.fr.po b/documentation/audacity/audacity-manual.fr.po
index 9802639..4634016 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.fr.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.fr.po
@@ -484,12 +484,6 @@ msgstr ""
"avec la license GPL2 ou toute version ultérieure."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if "
-#| "you are the author of it and plan to release it under the same "
-#| "conditions</emphasis>! Then add your name here and release it under the "
-#| "GPL2 or later version."
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions</"
@@ -499,7 +493,7 @@ msgstr ""
"Si vous enrichissez son contenu, <emphasis role=\"strong\">ne le faites, "
"s'il-vous-plaît, que si vous êtes l'auteur des ajouts et envisagez de les "
"distribuer sous les mêmes conditions</emphasis> ! Ajoutez alors votre nom "
-"ici pour indiquer que vous publiez vos modifications sous GPL2 ou toute "
+"ici pour indiquer que vous publiez vos modifications sous GPL v2 ou toute "
"version ultérieure."
#. type: Content of: <article><section><title>
@@ -507,13 +501,6 @@ msgid "Translation copyright and authors"
msgstr "Copyright de traduction et auteurs"
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
-#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012), Jean-Paul Guilloneau "
-#| "(2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and the French l10n "
-#| "team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL2 or any later "
-#| "version."
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012), Jean-Paul Guilloneau (2012), David "
@@ -523,7 +510,7 @@ msgstr ""
"La traduction française, dont les droits d'auteur appartiennent à Christophe "
"Masson (2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012), Jean-Paul "
"Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) et l'équipe "
-"française de localisation (2009, 2010, 2012), est distribuée sous GPL2 ou "
+"française de localisation (2009, 2010, 2012), est distribuée sous GPL v2 ou "
"toute version ultérieure."
#. type: Content of: <article><section><title>
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list