[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Wed Apr 1 18:19:18 UTC 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-itil-doc-nb.

commit 094bc24d57e3300ff463aece67a583bd02e3c8ce
Author: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>
Date:   Wed Apr 1 20:19:11 2015 +0200

    Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.
---
 documentation/itil/itil.en.po | 173 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 140 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/documentation/itil/itil.en.po b/documentation/itil/itil.en.po
index 95e19f6..439e96b 100644
--- a/documentation/itil/itil.en.po
+++ b/documentation/itil/itil.en.po
@@ -11,9 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ITIL-revitalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-31 18:40+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-01 10:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-01 15:43+0000\n"
+"Last-Translator: Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
 "itil-revitalization/language/en_GB/)\n"
 "Language: en_GB\n"
@@ -3635,8 +3635,8 @@ msgstr ""
 "period and, possibly, agreed implementation of new services."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "<anchor id=\"content-service-level-agreement\"/>"
-msgstr "<anchor id=\"content-service-level-agreement\"/>"
+msgid "<anchor id=\"Delivery--content-service-level-agreement\"/>"
+msgstr "<anchor id=\"Delivery--content-service-level-agreement\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Innhold i tjenestenivåavtalen"
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Bottlenecks</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Tiltak</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">Actions</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Mangler lyd, støtte for USB-penn og DVD på tynnklienter."
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "Quality of maintenance and support"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Prosedyrer og rutiner for håndtering av driftstjenestene"
-msgstr ""
+msgstr "Procedures and routines for handling operational services"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Sikkerhet, integritet og tilgjengelighet av data"
@@ -4396,6 +4396,10 @@ msgid ""
 "med tilgjengeligheten må man avklare hva de forskjellige tingene betyr. Hva "
 "betyr f.eks. et prosenttall for tilgjengelighet."
 msgstr ""
+"Availability can be measured in several ways. But before we show examples "
+"we'll point out what may be difficult targetting figures. If we should make "
+"systematic efforts to availability, we have to clarify what the different "
+"things mean. What means for example a percentage of availability."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4406,10 +4410,15 @@ msgid ""
 "grunn av en underliggende tjeneste). Dette er vanskelig materie å avklare, "
 "og jobbe med i praksis."
 msgstr ""
+"Let's say a \"computer with computer program\" is a service. If the computer "
+"program does not work one day, then the service unavailable if all the other "
+"programs work fine. What if the computer program is unavailable for a "
+"classroom, but available on the rest of the school (because of an underlying "
+"service). This is difficult matter to clarify and work on in practice."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Måltall for tilgjengelighet"
-msgstr ""
+msgstr "Measures for availability"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Tilgjengelighet kan måles på flere måter.  Her er noen eksempler:"
@@ -4450,10 +4459,13 @@ msgid ""
 "dagen, er systemet utilgjengelig i 10% av tiden. Måles dette over 20 "
 "arbeidsdager snakker vi om at systemet har vært utilgjengelig i 5% av tiden."
 msgstr ""
+"Is the system down one hour during an agreed uptime, for example 10 hours a "
+"day, the system is unavailable in 10% of the time. Measured over 20 days, we "
+"may asssume the system has been unavailable for 5% of the time."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Antall timer utilgjengelig"
-msgstr ""
+msgstr "Hours unavailable"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
@@ -4461,16 +4473,21 @@ msgid ""
 "av f.eks. en måned (20 arbeidsdager). Det kan være maksimalt 1 time "
 "utilgjengelighet i den perioden, og mellom 08:00 til 18:00."
 msgstr ""
+"One can agree to the number of times one accepts the system is unavailable "
+"during, for example within one month (20 days). It can be a maximum of one "
+"hour halt in the period, and between 08:00 until 18:00."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Feilhyppighet"
-msgstr ""
+msgstr "Error frequency"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid ""
 "Også feilhyppighet kan måles pr dag eller hver måned. 3 feil i måneden for "
 "at systemet er nede mellom 08:00 til 18:00 er et eksempel."
 msgstr ""
+"Even error rate can be measured per day or every month. 3 errors in the "
+"month and that the system is down between 08:00 until 18:00, is an example."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Konsekvenser av feil"
@@ -4482,6 +4499,10 @@ msgid ""
 "konsekvenser ut over vanlig feilretting. Kunden eller skolen kan f.eks. be "
 "om å betale mindre for driftsavtalen for aktuell måned."
 msgstr ""
+"Measured values are a common starting point for judging whether an error to "
+"have consequences beyond ordinary error correction. The customer or the "
+"school for example, may ask to pay less for the operating agreement for the "
+"current month."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4501,6 +4522,11 @@ msgid ""
 "bredbåndsforbindelsen er ustabil og man har linker i dokumenter som går ut "
 "på Internett."
 msgstr ""
+"The feedback from schools is that printers gives most problems. This "
+"includes everything from the print queue has stalled, to missing paper or "
+"toner. Some have also experienced some instability with the browser, and "
+"that OpenOffice.org suite is hanging. It may happen when your broadband "
+"connection is unstable and you have links in documents going to the Internet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Infrastruktur"
@@ -4512,6 +4538,9 @@ msgid ""
 "kvalitet på datanettet. Flere skoler har erfart ustabilitet fordi det "
 "fysiske datanettet er provisorisk og av dårlig kvalitet."
 msgstr ""
+"To have a stable computer system is dependent on a good enough technical "
+"quality of the network. Several schools have experienced instability because "
+"the physical computer network is provisional and of poor quality."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4522,12 +4551,21 @@ msgid ""
 "at det er områder som ikke dekkes, noe som gjør at enkelte havner i "
 "blindsoner. Da får man dårlig eller ingen nettoppkobling i det hele tatt."
 msgstr ""
+"Today many invest in wireless networks. Doing so, one must also be aware of "
+"wireless networks having significant weaknesses. Wireless networks have "
+"limited capacity. It can be quite choppy when about 30 students are to see a "
+"film from the Internet simultaneously. Wireless networks also have shadows. "
+"Meaning areas may not get coverage, which allows some to end up in blind "
+"zones. This would provide poor or no net connection at all."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Skal man stille krav til tilgjengelighet til vanligvis driftsselskap og IT-"
 "tjenester stille krav om god kvalitet på datanettet på skolen."
 msgstr ""
+"Should you set requirements to access, it is normally  done by the  "
+"operating company and ICT services to require good quality computer network "
+"at school."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "«Single points of failure»"
@@ -4540,6 +4578,10 @@ msgid ""
 "kan ha problemer med stabiliteten til system for tildeling av nett-adresser "
 "med DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)."
 msgstr ""
+"Usually parts of a data solution must just work. Fails, for example, a "
+"firewall and stop working, stops all traffic to the Internet. One may also "
+"have problems with the stability of the system for allocating network "
+"addresses using DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4549,6 +4591,12 @@ msgid ""
 "fjerne feilkilder som kan stoppe f.eks. hele datanettet må man leve med "
 "risikoen om at noe plutselig ikke virker."
 msgstr ""
+"The operating department's responsibility is to know of the parts that may "
+"stop the entire data solution. It is important to find these points, and "
+"remove the errors one by one, if this is something you can afford. If one "
+"can't afford to remove sources of errors stopping for example. the entire "
+"computer network, one must live with the risk for  something suddenly does "
+"not."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4556,6 +4604,9 @@ msgid ""
 "Dette gjelder spesielt for datanett og databaser. Så det er viktig å ha et "
 "bredere perspektiv når det kommer til slike feilkilder."
 msgstr ""
+"Sources of error making everything stop, may also be logical rather than "
+"physical. This is especially true for computer networks and databases. So it "
+"is important to have a broader perspective when it comes to such errors."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Risikostyring"
@@ -4569,6 +4620,11 @@ msgid ""
 "som har erfart at det tar flere dager å få opp tjenermaskinen etter "
 "virusangrep. Kommunen har ikke ressurser å avsette til feilretting."
 msgstr ""
+"One must consider what one accepts of risks in the network. Is it acceptable "
+"that users lose personal files and data, when a hard drive fails? How "
+"quickly should one replace broken equipment? Some  schools have experienced "
+"it takes several days to get the server up and go after a virus attack. The "
+"municipality has not resources to allocate to fix errors."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4578,6 +4634,11 @@ msgid ""
 "datasystemet på lufta, og ha ressurser klar om noe skulle gå galt og må "
 "fikses."
 msgstr ""
+"Much of operation goes on to maintain the agreed service level. It's about "
+"avoiding and lose confidence and user satisfaction. Risk management is about "
+"having in place the appropriate resources to keep the entire computer system "
+"on the air, and have resources ready if something should go wrong, and needs "
+"to be fixed."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4598,6 +4659,10 @@ msgid ""
 "handler om å følge opp den forventede kvaliteten. Skal man ha stabil drift "
 "må man ofte velge nest siste utgave av utstyr og programvare."
 msgstr ""
+"To avoid making mistakes during installation and contributes to stability, "
+"it is essential to test equipment and software to be used. It's is to follow "
+"up the expected quality. If you want a stable operation one must often "
+"choose next to the last edition of equipment and software."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4606,6 +4671,10 @@ msgid ""
 "versjon 2.0.2 har kommet eller nyere. Da har programpakken blitt fikset for "
 "flere feil. Det samme gjelder maskinvare."
 msgstr ""
+"One should avoid adopting software ending with a zero. For example you "
+"should avoid OpenOffice.org 4.0. One should adopt the office program when "
+"version 4.0.2 has arrived or later. Then the program has been fixed for "
+"several errors. The same applies to hardware."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4645,6 +4714,10 @@ msgid ""
 "tidspunkt for test. Man skal ikke test ut nye ting samtidig som det pågår f."
 "eks. eksamensavvikling med bruk av IT-verktøy."
 msgstr ""
+"When testing in a smaller scale on equipment in production, it is essential "
+"to arrange this with those affected. In addition, one must choose when to "
+"test. One should not test new things, for example,  under examinations with "
+"use of ICT tools."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Designforbedringer"
@@ -4659,6 +4732,12 @@ msgid ""
 "henvendelsen til den sentrale drifsstaben. For å unngå ekstra e-posting og "
 "dobbeltarbeide så kan læreren selv gi eleven nytt passord."
 msgstr ""
+"An operations department will be served by correcting systems that provide "
+"much operational messages. It may be users getting much spam. Then it may be "
+"okay to install files for spam. There may be a lot of extra work with "
+"students who constantly forgets their password, and teachers who send the "
+"inquiry to the central drifsstaben. To avoid extra emailing and double work "
+"so the teacher can give the student a new password."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4669,6 +4748,12 @@ msgid ""
 "henvendelsen til servicekontoret som man har lagret i meldingsloggen, og en "
 "vurdering av arbeidet som må gjøres for å behandle henvendelsene."
 msgstr ""
+"This was a some examples of design improvements to lighten the work of "
+"operation and allows users become more satisfied. A well-run operations "
+"department has a list of prioritized improvements in design making operation "
+"easier. The priorities is usually done based on an assessment of the inquiry "
+"to the service, stored in the message log, and an assessment of the work "
+"that must be done to treat the requests."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Planlegging for tilgjengelighet"
@@ -4683,6 +4768,12 @@ msgid ""
 "inn som erstatning for den defekte maskinen. Det som gjøres i løpet av en "
 "time er å legge over sikkerhetskopierte filer til reservemaskinen."
 msgstr ""
+"It means having realistic expectations to the ICT service based on what "
+"operations costs. Plan for what's expected accessability. For example, when "
+"schools require one should be on air in less than one hour after the server "
+"crashes, one must have a standing pre-installed machine in reserve, to be "
+"inserted as replacement for the faulty machine. It's made during one hour to "
+"copy your backup files to the backup machine."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4691,10 +4782,14 @@ msgid ""
 "installere en erstatningsmaskin. Dette kan gjøres enkelt og greit uten å "
 "vente i dagevis på utstyr som må bestilles."
 msgstr ""
+"Is a diskless or thin client broken a prepared small warehouse of machines "
+"and monitors is needed at the school. The school ICT contact can retrieve "
+"and install a replacement machine. This can be done easily without waiting "
+"days in ordering equipment."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Planlegging for gjenoppretting"
-msgstr ""
+msgstr "Planning for recovery"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4705,6 +4800,12 @@ msgid ""
 "systemet som gjør at IT-staben raskt kan få på plass systemene når noe går "
 "galt."
 msgstr ""
+"As the example of equipment standing ready to replace defective equipment, "
+"it is also expected to be able to retrieve lost files and data. Therefore it "
+"is crucial to have a backup of user data and a copy of the configuration "
+"files. One must also have computer architectural drawings, and descriptions "
+"of system, making ICT staff to quickly install systems when something goes "
+"wrong."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4848,7 +4949,7 @@ msgid ""
 "gjeldende og fremtidige infrastrukturløsninger."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><title>
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Design og planlegging"
 msgstr "Design and planning"
 
@@ -5351,6 +5452,10 @@ msgid ""
 "leveres."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><title>
+msgid "Utforming og planlegging"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "Som eksempel på hvordan infrastrukturen kan lages, har vi tatt med "
@@ -9363,18 +9468,19 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"<anchor id=\"thinclientprofile\"/> <emphasis role=\"strong\">Tynnklienter</"
-"emphasis> ble introdusert i 1984 på MIT. Dette var omtrent på samme tid som "
-"Apple lanserte Macintosh med grafisk brukergrensesnitt. Året etter kom "
-"første utgave av Windows fra Microsoft. Egentlig heter tynnklienter X Window "
-"System og kan brukes på alle mulige plattformer som f.eks. Linux, Mac eller "
-"Windows. X Windows snur verden på hode. I praksis kjører programmene på en "
-"tjenermaskin, og det grafiske brukergrensesnittet sendes over nettverket til "
-"klientmaskinen. Klientmaskinen kjører et tjenerprogram for framvising av "
-"grafiske vinduer. En X-tjener kan kjøre programvinduer fra forskjellige "
-"program som kjører på mange forskjellige tjenermaskiner. Tykke klienter "
-"kjører også X Window system, men da et lokalt nettverk på PC-en. Alle Unix-"
-"systemer med grafisk brukergrensesnitt kjører X-tjener."
+"<anchor id=\"InfrastructureSetup--thinclientprofile\"/> <emphasis role="
+"\"strong\">Tynnklienter</emphasis> ble introdusert i 1984 på MIT. Dette var "
+"omtrent på samme tid som Apple lanserte Macintosh med grafisk "
+"brukergrensesnitt. Året etter kom første utgave av Windows fra Microsoft. "
+"Egentlig heter tynnklienter X Window System og kan brukes på alle mulige "
+"plattformer som f.eks. Linux, Mac eller Windows. X Windows snur verden på "
+"hode. I praksis kjører programmene på en tjenermaskin, og det grafiske "
+"brukergrensesnittet sendes over nettverket til klientmaskinen. "
+"Klientmaskinen kjører et tjenerprogram for framvising av grafiske vinduer. "
+"En X-tjener kan kjøre programvinduer fra forskjellige program som kjører på "
+"mange forskjellige tjenermaskiner. Tykke klienter kjører også X Window "
+"system, men da et lokalt nettverk på PC-en. Alle Unix-systemer med grafisk "
+"brukergrensesnitt kjører X-tjener."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -9395,15 +9501,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"<anchor id=\"workstationprofile\"/> <emphasis role=\"strong\">Tykke "
-"klienter</emphasis> eller vanlige PC-er er det de fleste bruker i dag. "
-"Første gang uttrykket Peronal Computer ble brukt var 3. november 1962. Den "
-"første PC-en med nettverk og grafisk brukergrensesnitt ble laget hos Xerox "
-"PARK i 1973. I dag er det PC-konseptet IBM lanserte i 1981 som er mest kjent "
-"og utbredt. Hele operativsystemet og alle brukerprogrammene er installert på "
-"hver klientmaskin på et lokalt datalager. De mest kjente operativsystemene "
-"PC-er er Microsoft Windows og Linux. Men det er også en rekke andre systemer "
-"som mange bruker, blant annet en eller annen utgave av BSD."
+"<anchor id=\"InfrastructureSetup--workstationprofile\"/> <emphasis role="
+"\"strong\">Tykke klienter</emphasis> eller vanlige PC-er er det de fleste "
+"bruker i dag. Første gang uttrykket Peronal Computer ble brukt var 3. "
+"november 1962. Den første PC-en med nettverk og grafisk brukergrensesnitt "
+"ble laget hos Xerox PARK i 1973. I dag er det PC-konseptet IBM lanserte i "
+"1981 som er mest kjent og utbredt. Hele operativsystemet og alle "
+"brukerprogrammene er installert på hver klientmaskin på et lokalt datalager. "
+"De mest kjente operativsystemene PC-er er Microsoft Windows og Linux. Men "
+"det er også en rekke andre systemer som mange bruker, blant annet en eller "
+"annen utgave av BSD."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/upstream/debian-edu-itil-doc-nb.git



More information about the debian-edu-commits mailing list