[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: (de) Updated jessie manual translation.
Wolfgang Schweer
schweer-guest at moszumanska.debian.org
Mon Feb 9 10:51:30 UTC 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
schweer-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit 781c649acf0df19b5a80b2a0e440ca043fe3bd93
Author: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>
Date: Mon Feb 9 11:49:58 2015 +0100
(de) Updated jessie manual translation.
---
.../debian-edu-jessie-manual.de.po | 117 ++++++++++-----------
1 file changed, 58 insertions(+), 59 deletions(-)
diff --git a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
index 11d68c1..c3f4e7a 100644
--- a/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-jessie/debian-edu-jessie-manual.de.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-jessie-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-08 13:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-09 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -9235,183 +9235,203 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Start Kmail"
-msgstr ""
+msgstr "KMail starten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Close the tip of the day"
-msgstr ""
+msgstr "den Tipp des Tages schließen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Cancel the account assistant"
-msgstr ""
+msgstr "den Postfach-Assistenten abbrechen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Open Settings/Configure Kmail"
-msgstr ""
+msgstr "das Fenster 'Einstellungen/KMail einrichten ...' öffnen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Modify the default identity"
-msgstr ""
+msgstr "die Standard-Identität ändern"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "enter your email-address (<username>@postoffice.intern)"
-msgstr ""
+msgstr "die E-Mail-Adresse (<username>@postoffice.intern) eingeben"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "make sure that 'postoffice.intern' is the default domain (tab Advanced)"
msgstr ""
+"sicherstellen, dass 'postoffice.intern' als Standard-Domain eingetragen ist "
+"(Reiter 'Erweitert')"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click OK"
-msgstr ""
+msgstr "auf OK klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Now choose Accounts out of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt 'Zugänge' aus dem Menü wählen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click add"
-msgstr ""
+msgstr "auf 'Hinzufügen' klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "choose imap-server (get rid of kwallet each time it pops up)"
msgstr ""
+"die Option 'IMAP-Email-Server' wählen (KWallet immer abbrechen, falls es "
+"erscheint)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "enter 'intern' as account name and 'postoffice.intern' as imap server"
msgstr ""
+"als Namen des Zugangs 'intern' und als IMAP-Server 'postoffice.intern' "
+"eingeben"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "check if the username is present"
-msgstr ""
+msgstr "kontrollieren, ob der Benutzername vorhanden ist"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "don't enter the password, as Kerberos single sign on will be used"
msgstr ""
+"das Passwort nicht eingeben, da Single-Sign-On mittels Kerberos verwendet "
+"wird"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click the tab Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "auf den Reiter 'Erweitert' klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"click 'Auto detect', then change Authentication manually from 'Login' to "
"'GSSAPI'"
msgstr ""
+"auf 'Automatisch erkennen' klicken, dann die Authentifizierung von 'Login' "
+"auf 'GSSAPI' wechseln"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click ok"
-msgstr ""
+msgstr "auf OK klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "accept the certificate (forever)"
-msgstr ""
+msgstr "das Zertifikat akzeptieren (dauerhaft)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Open Settings/Configure Kmail once again to configure Sending"
msgstr ""
+"noch einmal das Fenster 'Einstellungen/KMail einrichten ...' öffnen, um den "
+"Versand zu konfigurieren"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click Add"
-msgstr ""
+msgstr "auf 'Hinzufügen' klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "enter 'intern' as name and set it as default, choose SMTP"
msgstr ""
+"als Name 'intern' eingeben, 'SMTP' wählen und als Standard-Versandart setzen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click 'Create and Configure'"
-msgstr ""
+msgstr "auf 'Erstellen und einrichten' klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "enter 'postoffice.intern' as outgoing server name"
-msgstr ""
+msgstr "als Namen für den Postausgangsserver 'postoffice.intern' eingeben"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "check 'server requires authentication'"
-msgstr ""
+msgstr "die Option 'Server erfordert Authentifizierung' aktivieren"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "enter username; again, omit the password"
-msgstr ""
+msgstr "den Benutzernamen eingeben; das Passwort wieder weglassen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click on the just configured server entry, click 'Modify'"
msgstr ""
+"auf den gerade konfigurierten Server-Eintrag klicken, dann auf 'Ändern'"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "File system access configuration"
msgid "click advanced configuration"
-msgstr "Konfiguration der Zugriffsrechte auf das Dateisystem"
+msgstr "auf 'Erweiterte Einstellungen' klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click detect automatically"
-msgstr ""
+msgstr "auf 'Automatisch erkennen' klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "click two times OK"
-msgstr ""
+msgstr "zweimal auf OK klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "You should now be able to read your welcome email (next message)."
msgstr ""
+"Sie sollten nun die Willkommens-E-Mail lesen können ('Nächste Nachricht')"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Every user who wants to use KMail needs to configure it as follows."
msgid ""
"Every user who wants to use Icedove (not installed by default) needs to "
"configure it as follows."
msgstr ""
-"Jeder Benutzer, der KMail verwenden will, muss die Konfiguration wie folgt "
-"vornehmen."
+"Jeder Benutzer, der Icedove (standardmäßig nicht installiert) verwenden "
+"will, muss die Konfiguration wie folgt vornehmen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Start icedove"
-msgstr ""
+msgstr "Icedove starten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Click 'Skip this and use my existing email'"
msgstr ""
+"die Schaltfläche 'Überspringen und meine existierende E-Mail-Adresse "
+"verwenden' klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enter your email address <username>@postoffice.intern"
-msgstr ""
+msgstr "die E-Mail-Adresse (<username>@postoffice.intern) eingeben"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr ""
+msgstr "die Option 'Passwort speichern' deaktivieren"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
msgstr ""
+"das Passwort nicht eingeben, da Single-Sign-On mittels Kerberos verwendet "
+"wird"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Click 'Continue'"
-msgstr ""
+msgstr "auf 'Weiter' klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Click 'Manual config'"
-msgstr ""
+msgstr "auf 'Manuell bearbeiten' klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Under Authentication, change it to 'Kerberos/GSSAPI' for SMTP as well"
msgstr ""
+"unter 'Authentifizierung' auch für SMTP auf 'Kerberos/GSSAPI' einstellen"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Click 'Done'"
-msgstr ""
+msgstr "auf 'Fertig' klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "A warning pops up, check 'I understand the risks' and click 'Done'"
msgstr ""
+"bei der erscheinenden Warnung die Option 'Ich verstehe die Risiken' "
+"aktivieren, dann auf 'Fertig' klicken"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
"the certificate"
msgstr ""
+"beim erstmaligen Zugriff auf den Posteingang auf 'Sicherheits-Ausnahmeregel "
+"bestätigen' klicken, um das Zertifikat zu akzeptieren"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
@@ -9965,20 +9985,6 @@ msgid "Copyright and authors"
msgstr "Copyright und Autoren"
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, "
-#| "2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015), Petter Reinholdtsen (2001, "
-#| "2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), "
-#| "Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), "
-#| "Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, "
-#| "2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy "
-#| "(2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, "
-#| "2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt "
-#| "(2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike "
-#| "Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang "
-#| "Schweer (2012, 2013, 2014) and Bernhard Hammes (2012) and is released "
-#| "under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007, 2008, 2009, "
"2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, "
@@ -10003,8 +10009,8 @@ msgstr ""
"2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt "
"(2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel "
"(2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, "
-"2013, 2014) und Bernhard Hammes (2012). Es ist unter der GPL2 oder einer "
-"späteren Version lizenziert. Viel Freude!"
+"2013, 2014, 2015) und Bernhard Hammes (2012). Es ist unter der GPL2 oder "
+"einer späteren Version lizenziert. Viel Freude!"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -10079,13 +10085,6 @@ msgstr ""
"lizenziert."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
-#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013,2014,2015), Jean-"
-#| "Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) and "
-#| "the French l10n team (2009, 2010, 2012) and is released under the GPL v2 "
-#| "or any later version."
msgid ""
"The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), Olivier "
"Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-Paul "
@@ -10265,8 +10264,8 @@ msgstr ""
"translations, wenn Sie eine neue PO-Datei für Ihre Sprache anlegen oder "
"Übersetzungen aktualisieren wollen."
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list