[debian-edu-commits] debian-edu/ 02/02: Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.
Petter Reinholdtsen
pere at moszumanska.debian.org
Sun May 10 12:01:14 UTC 2015
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-itil-doc-nb.
commit fbb46fbe1f16d4109487b778557685b4cba7c02c
Author: Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>
Date: Sun May 10 14:01:07 2015 +0200
Fetch nb->en po file from https://www.transifex.com/projects/p/itil-revitalization/language/en_GB/.
---
documentation/itil/itil.en.po | 73 ++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/documentation/itil/itil.en.po b/documentation/itil/itil.en.po
index 4c8e280..fe07532 100644
--- a/documentation/itil/itil.en.po
+++ b/documentation/itil/itil.en.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Hans-Petter Fjeld <atluxity at 1kb.no>, 2015
# Edward Welbourne <edward.welbourne at cfengine.com>, 2015
# Hans Arthur Kielland Aanesen <hans at iti.as>, 2015
+# Estephan Zouain <estephanz at yahoo.fr>, 2015
# Knut Yrvin <knut.yrvin at gmail.com>, 2015
# Ole-Erik Yrvin <oeyrvin at hagan.no>, 2015
# Petter Reinholdtsen <pere at hungry.com>, 2015
@@ -15,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ITIL-revitalization\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-11 07:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 22:33+0000\n"
-"Last-Translator: Edward Welbourne <edward.welbourne at cfengine.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-10 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: Estephan Zouain <estephanz at yahoo.fr>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"itil-revitalization/language/en_GB/)\n"
"Language: en_GB\n"
@@ -1712,7 +1713,7 @@ msgid ""
"dokumenter, og eksportere oppskrifter som pdf."
msgstr ""
"The Wiki technology has proven to be a great success for maintaining "
-"cataloged information on the internet. It's easy to contribute to and all "
+"catalogued information on the internet. It's easy to contribute to and all "
"changes are logged. It is also possible to import OpenOffice.org documents, "
"and export documents as PDF."
@@ -2340,7 +2341,7 @@ msgid ""
"installasjonen."
msgstr ""
"Usually, many service providers and suppliers are involved. This applies "
-"both to the procurement of machines, the software used, and the recommended "
+"both to the acquisition of machines, the software used, and the recommended "
"configurations. Good resource planning is crucial to package and distribute "
"a new release in a good way for users. Cutting corners in this area can lead "
"to equipment that doesn't work, or that goes unused because of deficiencies "
@@ -2369,7 +2370,7 @@ msgid ""
"reduksjon i kvaliteten."
msgstr ""
"As you can see, for computers, software and network to work as planned, "
-"releases-management is crucial. Proper handling of releases prevents "
+"release-management is crucial. Proper handling of releases prevents "
"disruptions. New releases or changes can be introduced while operations "
"continue as normal, without interruption or reduction in quality."
@@ -2381,9 +2382,9 @@ msgid ""
"legge om veien. Mangler man ressurser til å gjøre endringene så er det like "
"greit å la vær."
msgstr ""
-"Handling of changes or new releases can be compared to building a new road. "
-"Cars must still get past even if you build a new road atop the old. Good "
-"signage must be in place. One must also have the necessary resources to "
+"Implementing changes or new releases can be compared to building a new road. "
+"Cars must still get past even if you build a new road on top of the old. "
+"Good signs must be in place. One must also have the necessary resources to "
"rebuild the road. If you lack the resources to make changes, it's better to "
"let it be. "
@@ -2396,11 +2397,12 @@ msgid ""
"fast at høye oppetider krever etablert teknologi. I LINUXmagasinet (1/2004) "
"skriver han:"
msgstr ""
-"Some may find proper release management boring. You don't get to use the "
-"latest version every time something new comes along. But often the "
-"operations department lacks the resources to handle a flood of complaints "
-"should an upgrade fail. High uptime require established technology, Linux "
-"expert David Elboth states in Linux Magazine (1/2004). He writes:"
+"Some might think that proper release management is boring as one doesn't get "
+"to implement the latest version every time something new is released. But "
+"often the operations department lacks the resources to handle a flood of "
+"complaints should an upgrade fail. High uptime requires established "
+"technology, as said by Linux expert David Elboth in the Linux Magazine "
+"(1/2004). He writes:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -3237,7 +3239,7 @@ msgid ""
"er kun kjent med å lage nye ting, og det å lage gode og relevante verktøy "
"for drift krever mange års erfaring."
msgstr ""
-"As you can see, it is not easy to set up good criterias for selection of "
+"As you can see, it is not easy to set up good criteria for selection of "
"operating tool for large installations. Most of all, this is because "
"software developers often lack experience in the operation of IT systems. "
"They are known only to create new things, but to create good and relevant "
@@ -3597,12 +3599,12 @@ msgid ""
"forskjellige tjenester, og det vil gjenspeiles i forskjellige måltall i "
"avtalen."
msgstr ""
-"A service catalog with all services included in the SLA It must prepared. A "
-"service will often be a application/program in this directory. It will often "
-"be different requirements for different services, and reflected in different "
-"objectives in the agreement. It will often be different requirements for "
-"different services, and it will be reflected in different targets in the "
-"agreement."
+"A service catalogue with all services included in the SLA It must prepared. "
+"A service will often be a application / program in this directory. It will "
+"often be different requirements for different services, and reflected in "
+"different objectives in the agreement. It will often be different "
+"requirements for different services, and it will be reflected in different "
+"targets in the agreement."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -4756,10 +4758,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"An operations department will be served by correcting systems that provide "
"much operational messages. It may be users getting much spam. Then it may be "
-"okay to install files for spam. There may be a lot of extra work with "
-"students who constantly forgets their password, and teachers who send the "
-"inquiry to the central sysadmin staff. To avoid extra emailing and double "
-"work so the teacher can give the student a new password."
+"OK to install files for spam. There may be a lot of extra work with students "
+"who constantly forgets their password, and teachers who send the inquiry to "
+"the central sysadmin staff. To avoid extra emailing and double work so the "
+"teacher can give the student a new password."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6695,7 +6697,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid "Problemet med ensidig satsing på bærbare er:"
-msgstr "The problem with onesided commitment on laptops is:"
+msgstr "The problem with only focusing on laptops is:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Vi må kjøpe Microsoft lisenser i tillegg til maskinene."
@@ -9104,11 +9106,10 @@ msgid ""
"hovedtjener fra Coyote Linux med kommandoen <emphasis role=\"strong\">ping -"
"c10 10.0.2.2</emphasis>."
msgstr ""
-"Login to the main server. Try to use <emphasis role=\"strong\">pinge</"
-"emphasis>l the Coyote Linux machine. Use the command <emphasis role=\"strong"
-"\">ping -c10 10.0.2.1</emphasis>, or alternatively, try to ping the main "
-"server from Coyote Linux command <emphasis role=\"strong\">ping -c10 "
-"10.0.2.2</emphasis>."
+"Login to the main server. Try to <emphasis role=\"strong\">ping</emphasis> "
+"the Coyote Linux machine. Use the command <emphasis role=\"strong\">ping -"
+"c10 10.0.2.1</emphasis>, or alternatively, try to ping the main server from "
+"Coyote Linux command <emphasis role=\"strong\">ping -c10 10.0.2.2</emphasis>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Da får du et svar som dette om det virker:"
@@ -9244,8 +9245,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> (tomt passord) for innlogging på "
"disketten laget med Linux"
msgstr ""
-"You can login. Use the username \"root\" and the password you set when you "
-"created the floppy (if this was done from Windows). or press<emphasis role="
+"You can log in. Use the user name \"root\" and the password you set when you "
+"created the floppy (if this was done from Windows). or press <emphasis role="
"\"strong\">Enter</emphasis> (blank password) for logging on floppy disk "
"created by Linux"
@@ -11849,8 +11850,8 @@ msgid ""
"laste ned flere store pakker. Kanskje må man vente til det er mer "
"tilgjengelig nettkapasitet. Kjører man"
msgstr ""
-"Sometimes it's okay to see what is going to happen <emphasis>before</"
-"emphasis> upgrading. \n"
+"Sometimes it's OK to see what is going to happen <emphasis>before</emphasis> "
+"upgrading. \n"
"If judging whether it is necessary to download several large packages, maybe "
"you need to wait until there is more bandwidth available. If you run"
@@ -13757,8 +13758,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"The supplier shall, after receiving notification from the customer in "
"accordance with Appendix 2, paragraph 5, as soon as possible facilitate that "
-"the The Customer can take the operating delivery in use. Delivery date shall "
-"be no later than 4 weeks after such notice is received by the supplier."
+"The Customer can take the operating delivery in use. Delivery date shall be "
+"no later than 4 weeks after such notice is received by the supplier."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "2.Informasjon til Kunden"
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/upstream/debian-edu-itil-doc-nb.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list